통 크게 질렀어요(把錢)大膽花掉
平時價位過高所以不敢購買的東西,但最後花大筆錢買到它,這時你可以說통 크게 질렀어요。
這句話可以分통이 크다跟지르다的兩個語彙。
통이 크다的통原本指’褲子、袖子等的寬度’。所以통이 크다有’褲子或袖子很寬’的意思。由此延伸出另一種意思,통이 크다也有’一個人的度量很大’的意思。這裡的통이 크다可翻為’大膽、放膽’。
질렀어요的原型為지르다。지르다有幾個意思,其中有時指’돈을 쓰다花錢’。通常說지르다代表你花掉大筆錢。這動詞的時態變化為질러요/질렀어요/지를 거예요。
가:저 어제 노트북하고 핸드폰 샀어요. 백화점에서 명품 가방도 샀어요.
我昨天買筆電跟手機。還有在百貨公司也買名牌包包。
나:완전 통 크게 질렀네요.
你大膽花掉噢。
가:네. 그래서 지금 거지 됐어요. 밥 좀 사 주세요.
對阿。所以現在變窮光蛋。你請我吃飯好嗎?
나:사실 저도 어제 통 크게 질렀어요. 저도 거지예요.
其實我也昨天大膽花錢。我也是窮光蛋。
Search