【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
今日上映,花木蘭的腰可以多彎?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
How Disney Enlisted ‘Mulan,’ a $200 Million Folktale, to Court China
為討好中國市場,花木蘭的腰可以多彎?
-court: 有奉承;討好;取悅;向…獻殷勤等意思。
♾ Walt Disney Co. may be rolling out its $200 million “Mulan” remake on its streaming service in much of the world due to the pandemic, but the studio still has a chance to make a box-office splash in the one market executives constantly had on their minds when making the film: China.
迪士尼打算在串流媒體上推出耗資2億美元翻拍的真人版電影《花木蘭》。雖受新冠疫情影響,迪士尼若瞄準中國市場,仍有機會在票房上取得亮眼佳績。
-roll out: 推出(新政策、產品)
-remake: 重新拍攝或改編的電影
-box-office: 售票處或賣座。
The box office opens at ten.
售票處十點開門。
Her last movie was a surprise box-office hit.
她上一部電影出人意料地叫座。
⏳ The “Mulan” debut in Chinese theaters, which began reopening late in July, fits with Disney’s broader effort to court Chinese consumers, drawing them to its stores and theme parks in Shanghai and Hong Kong.
《花木蘭》於七月在中國電影院首次登場。迪士尼為迎合中國消費者已做了許多努力,並吸引他們光顧上海及香港迪士尼。
-debut: 登場,首張專輯可以叫:debut (first) album
-draw: 這邊不是畫畫的意思,而是吸引注意。
例如:draw someone’s attention
💫 The 1998 animated version of “Mulan” was a box-office dud in China. Not wanting to fall short again, Disney made many efforts to ensure its newest adaptation of the centuries-old folk tale would resonate with Chinese moviegoers. The company postponed releasing the film more than a year to wait for the actress executives wanted for the lead role and worked closely with China’s government, all the while striving to present a main character and story line faithful to Chinese values.
此前,1998年的動畫版《花木蘭》在中國票房不佳。為免再次失利,迪士尼做了許多努力,以確保這有著數百年歷史的故事,能以嶄新的姿態與中國觀眾產生共鳴。除此之外,迪士尼還為配合高層中意的女演員檔期,將發片時間延後一年多。同時迪士尼還與中國政府密切合作,努力呈現符合中國價值觀的主角和故事。
-dud: 廢物,a box-office dud是「票房毒藥」的意思,a box office bomb也是。
-adaptation: 改編電影
-moviegoer: 影迷
未完待續...
到底迪士尼為了討好中國觀眾,還做了哪些事?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
A Star Is Born has grossed nearly $149 million at the _____ since its release on October 5.
🙋♀️🙋♂️
A. popularity
B. box office
C. theater
-
【每日國際選讀,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
#今天花木蘭終於上映
#票房毒藥的英文怎麼說?
#不要按貼文怒啦XD
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過878的網紅時事英文 Podcast by ssyingwen,也在其Youtube影片中提到,首位 MCU 漫威電影宇宙亞裔超級英雄來了!《尚氣與十環傳奇》是第一部以亞裔演員為主的漫威電影,除了挑大樑的劉思慕,陣容包括梁朝偉、楊紫瓊等巨星。但《尚氣》至今未獲得中國上映許可,萬一因失去中國票房導致收入不如預期,漫威是否還會留下這個角色? 📝 講義 & 朗讀稿 (只要 $88 /月):h...
「box office bomb」的推薦目錄:
- 關於box office bomb 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於box office bomb 在 17.5英文寫作教室 Facebook 的最佳解答
- 關於box office bomb 在 หนังโปรดของข้าพเจ้า Facebook 的最佳貼文
- 關於box office bomb 在 時事英文 Podcast by ssyingwen Youtube 的最佳解答
- 關於box office bomb 在 Kento Bento Youtube 的最佳貼文
- 關於box office bomb 在 The Disastrous World of BOX OFFICE BOMBS - YouTube 的評價
- 關於box office bomb 在 Biggest Box Office Bombs Of 2022 - YouTube 的評價
box office bomb 在 17.5英文寫作教室 Facebook 的最佳解答
movie theater/ cinema 電影院
Eg. Charlie Chaplin is one of the all-time greats of the cinema.
卓別林是電影史上最偉大的人之一。
.
rerun/second-run/discount movie theater二輪片電影院
Eg. The discount theater offers movies for NT$150 a person.
那間二輪片電影院每個人只收150元。
.
adapt from 改編 (v.)
adaption 改編 (n.)
Eg. " Do You Love Me As I Love You" is adapted from a prose.
可不可以,你也剛好喜歡我是改編自一本散文。
.
spoiler 爆雷 (v.)
Spoiler Alert! 爆雷警示!
Eg. That movie review has spoilers! Don't read it.
那則影評有雷!不要讀它😂
.
blockbuster/ box office hit 賣座片 (n.)
box office bomb/failure 票房毒藥 (n.)
Eg. A Hollywood blockbuster has dominated the box office for several months.
好萊塢的賣座片稱霸票房數個月。
.
romance 愛情片 (n.)
science fiction 科幻片 (n.)
documentary 記錄片 (n.)
action movie 動作片 (n.)
drama 劇情片 (n.)
box office bomb 在 หนังโปรดของข้าพเจ้า Facebook 的最佳貼文
ในปัจจุบันคนอาจจะคุ้นเคยกับ The Shawshank Redemption ในฐานะหนังที่ได้รับคะแนนโหวตสูงสุดเป็นอันดับหนึ่งของเว็บ IMDb และรู้จักกันในฐานะหนังเข้าชิง 7 รางวัลออสการ์ในปีเดียวกับ Forrest Gump แต่หลายคนอาจยังไม่รู้ว่าในปีที่หนังออกฉาย ชื่อ The Shawshank Redemption ถูกจับเข้ากลุ่มหนังเจ๊งแห่งปี หนังเข้าฉายวงกว้าง 3 วันแรกยังทำเงินได้น้อยกว่า Exit to Eden หนังแนวคอมเมดี้ทะลึ่งตึงตังของผู้กำกับ Pretty Woman, ทำเงินน้อยกว่า Forrest Gump ที่ฉายมาเกือบ 3 เดือนแล้ว, และทำเงินมากกว่า Quiz Show ที่เข้าฉายสัปดาห์ 2 เพียงนิดเดียว โดยทำเงินเฉลี่ยตอนฉายวงกว้างสัปดาห์แรกเพียง 3,541เหรียญสหรัฐฯ ทั้งที่ตอนฉายจำกัด 33 โรง สามารถทำเงินเฉลี่ยถึง 31,465 เหรียญฯ และในสัปดาห์ต่อมาก็ยังได้เงินเฉลี่ยถึง 23,636 เหรียญฯ แทบไม่เห็นวี่แววว่าจะล้มเหลวในการฉายวงกว้างเลย
.
ตลอดการฉายในสหรัฐอเมริกา The Shawshank Redemption ทำรายได้เพียง 16 ล้านเหรียญฯ ก่อนที่หลังประกาศผลรางวัลออสการ์ จะมีคนสนใจหาดูเพิ่มจนทำเงินไปอีก 12 ล้านเหรียญฯ รวมเป็น 28 ล้านเหรียญฯ จากทุนสร้าง 25 ล้านเหรียญฯ ไม่รวมค่าการตลาดและส่วนแบ่งให้โรงหนัง จึงกลายเป็นหนังเจ๊งแห่งปี
.
ผู้มีส่วนเกี่ยวข้องกับหนังพยายามคาดเดาสาเหตุที่หนังล้มเหลวในการฉายโรง เริ่มจาก ลิซ กล็อตเซอร์ โปรดิวเซอร์ของหนังเชื่อว่ารีวิวจากนักวิจารณ์ที่บอกว่าหนังขาดความสดใส/น่าเบื่อ ทำให้คนดูจำนวนไม่น้อยเลือกจะข้ามหนังไป, ทิม ร็อบบินส์และมอร์แกน ฟรีแมน สองนักแสดงนำเชื่อว่าชื่อหนังจำยากเกินไป มีบางคนเดินมาบอกว่าชอบหนังของเขามาก เรื่อง Scrimshaw Reduction, Shinkshonk Reduction, หรือเลวร้ายกว่านั้นคือเรียกชื่อหนังว่า Shimmy, Shimmy, Shake (เพี้ยนอะไรขนาดนั้น), ในขณะที่อีกปัจจัยสำคัญคือหนังเข้าฉายพร้อมกับการเปิดตัวสัปดาห์แรกของ Pulp Fiction ที่เพิ่งชนะรางวัลปาล์มทองคำ จากเทศกาลหนังเมืองคานส์, บ้างก็ว่าเพราะหนังไม่มีนักแสดงหญิง, และบางคนก็วิเคราะห์ว่าหนังเกี่ยวกับคุกไม่ใช่ที่นิยมอยู่แล้ว
.
หลังจากล้มเหลวในการฉายโรงแล้ว สิ่งที่ไม่มีใครคาดคิดว่าจะเกิดขึ้นคือ The Shawshank Redemption กลายเป็นหนังที่มีคนเช่าดูมากที่สุดอันดับหนึ่งของปี 1995 จากกระแสปากต่อปาก ได้รับคำชมจากคนดูทั้งเพศชายและหญิง แถมมีคนจำนวนไม่น้อยเช่าดูซ้ำอีก ซึ่งเป็นการพิสูจน์ว่าหนังดีแม้จะไม่ทำเงินตอนฉาย แต่หากมีคนได้ลองดูแล้วชอบจนเกิดการบอกต่อแนะนำให้คนรอบข้างดูตาม มันจะเกิดปรากฎการณ์เป็นกระแสปากต่อปากที่ทำให้หนังประสบความสำเร็จในแง่เสียงตอบรับจากคนดูได้อยู่ดี
.
เบื้องหลังความสำเร็จขึ้นแท่นหนังอันดับ 1 ของเว็บ IMDb อาจจะต้องย้อนไปถึงปี 1980 เมื่อนักเรียนหนังหน้าใหม่ไฟแรงนามว่า 'แฟรงค์ ดาราบอนท์' ในวัย 21 ปี ได้ติดต่อสตีเฟน คิง เพื่อขอซื้อลิขสิทธิ์เรื่องสั้น The Woman in the Room ไปทำเป็นหนังสั้นในราคาเพียง 1 เหรียญฯ หลายคนอาจจะตกใจว่าทำไมราคาถูกขนาดนั้น นั่นเป็นเพราะคิงมีโปรเจ็คต์ส่วนตัวที่เรียกว่า The Dollar Deal หรือ Dollar Baby เป็นโครงการขายลิขสิทธิ์เรื่องสั้นให้นักศึกษาเอาไปทำหนังในราคาแค่ 1 เหรียญฯ จุดประสงค์ตรง ๆ เลยคือช่วยเหลือคนทำหนังหน้าใหม่ด้วยการให้โอกาสเอาเรื่องสั้นไปดัดแปลงในราคาสบายกระเป๋า
.
จุดเริ่มต้นของ Dollar Baby เกิดขึ้นในช่วงปี 1977 ซึ่งสตีเฟน คิง เริ่มมีชื่อเสียงจาก Carrie ที่เขียนในปี 1974 ก่อนจะถูกนำไปสร้างเป็นหนังปี 1976 กำกับโดย ไบรอัน เดอ พาลมา และ The Shining ก็เป็นนิยายที่ตีพิมพ์ปี 1976 โดยในช่วงนั้นเริ่มมีนักศึกษาหนังเขียนมาสอบถามเขาถึงความเป็นไปได้ในการเอาเรื่องสั้นไปทำเป็นหนังสั้น แต่ฝ่ายบัญชีคัดค้านเพราะกังวลความยุ่งยากหลายประการด้านกฎหมาย สตีเฟน คิงจึงกำหนดนโยบายส่วนตัวขึ้นมา คือยินดีให้สิทธิ์นักศึกษาเอาเรื่องสั้นของเขาไปดัดแปลงเป็นหนังในราคา 1 เหรียญฯ โดยลิขสิทธิ์ในตัวหนังจะเป็นของเขา และยังให้นักศึกษาเซ็นสัญญายอมรับข้อตกลงว่าไม่สามารถเอาไปฉายเชิงพาณิชย์ ยกเว้นคิงอนุญาต
.
ซึ่งพอดาราบอนท์ทำหนังสั้น The Woman in the Room ออกมาให้สตีเฟน คิง ประทับใจ ก็เหมือนเป็นการผูกมิตรกันเรียบร้อย จนกระทั่งปี 1987 ดาราบอนท์ก็เริ่มเข้าวงการหนังเต็มตัวด้วยการเป็นหนึ่งในคนเขียนบท A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors จากงานของเวส คราเวน ซึ่งเป็นแนวสยองขวัญ แต่เขาก็ยังไม่ได้กำกับหนังสักที ตอนนั้นเขาสนใจนิยายเรื่อง The Mist ของสตีเฟน คิง ที่ว่าด้วยหมอกปกคลุมเมืองเล็ก ๆ แห่งหนึ่งแล้วยังมีสัตว์ประหลาดกระหายเลือดอยู่ในหมอก แต่กลัวว่าถ้าเขากำกับหรือเขียนบทเรื่องนี้จะทำให้ตัวเองถูกตีตราว่าเป็นผู้กำกับสายสยองขวัญ ซึ่งเขาไม่ต้องการเช่นนั้น (ภายหลังในปี 2007 เขาก็ได้กำกับและเขียนบทเรื่องนี้สมใจ)
.
ดังนั้นเขาเลยติดต่อสตีเฟน คิง ขอซื้อสิทธิ์เรื่องสั้น Rita Hayworth and the Shawshank Redemption ที่ตีพิมพ์ในปี 1982 มาทำเป็นหนังแทน โดนสตีเฟน คิง ไม่ค่อยมั่นใจว่าเรื่องสั้นนี้จะสามารถดัดแปลงเป็นหนังยาวได้ แต่อาจจะด้วยความไว้วางใจดาราบอนท์จึงยอมขายสิทธิ์ให้ในราคา 1,000 เหรียญฯ ซึ่งภายหลังคิงก็ได้คืนเช็คเงินดังกล่าวให้ดาราบอนท์ พร้อมเขียนโน้ตขำขันบอกว่า "เผื่อคุณต้องใช้เงินประกันตัว" ทำให้ในทางปฏิบัติจริง ๆ ดาราบอนท์เหมือนได้ลิขสิทธิ์เรื่องสั้นจากคิงมาทำหนัง The Shawshank Redemption ฟรี ๆ
.
เขาใช้เวลาหลายปีเหมือนกันในการเขียนสคริปต์บทหนัง ก่อนจะส่งไปให้ Castle Rock บริษัทที่ทำหนังเรื่อง Stand by Me ที่ดัดแปลงจากนิยายของสตีเฟน คิง กำกับโดยร็อบ ไรเนอร์ ซึ่ง ลิซ กล็อตเซอร์ โปรดิวเซอร์อ่านสคริปต์แล้วชอบมาก เช่นเดียวกับไรเนอร์ที่แสดงความสนใจจะกำกับหนังเรื่องนี้เอง โดยยื่นข้อเสนอ 2.5 ล้านเหรียญฯ ในการขอซื้อสิทธิ์บทหนังต่อจากดาราบอนท์ และเตรียมให้ทอม ครูซ มาประกบคู่กับแฮริสัน ฟอร์ด (นึกภาพสองคนนี้มาแทน ทิม ร็อบบินส์ กับมอร์แกน ฟรีแมน) แต่สุดท้ายดาราบอนท์ยืนกรานเสียงแข็งว่าเขาจะต้องได้กำกับเอง แม้ไม่เคยมีเครดิตกำกับหนังยาวมาก่อนแต่เขาก็เชื่อว่าตัวเองในฐานะคนคลุกคลีกับบทหนังเรื่องนี้มาตั้งแต่ต้นน่าจะเป็นคนที่เข้าใจวัตถุดิบได้ดีที่สุด
.
แม้ว่าในตอนหนังฉายโรงจะไม่ประสบความสำเร็จด้านรายได้ แต่การที่ดาราบอนท์ มีชื่อเข้าชิงออสการ์ในฐานะคนเขียนบทหนัง และการที่หนังได้กระแสบอกปากต่อปากตอนลงม้วนวิดีโอ น่าจะเป็นเครื่องพิสูจน์ความสำเร็จได้เป็นอย่างดี แม้จะไม่มีอันดับ 1 ของเว็บ IMDb มาช่วยยืนยันก็ตาม
อ้างอิง
- https://www.mentalfloss.com/article/597842/the-shawshank-redemption-box-office-bomb-to-hit
- https://www.indiewire.com/2019/10/tim-robbins-blames-shawshank-box-office-flop-bad-title-1202181602/
- https://en.wikipedia.org/wiki/Dollar_Baby
#หนังโปรดของข้าพเจ้า
box office bomb 在 時事英文 Podcast by ssyingwen Youtube 的最佳解答
首位 MCU 漫威電影宇宙亞裔超級英雄來了!《尚氣與十環傳奇》是第一部以亞裔演員為主的漫威電影,除了挑大樑的劉思慕,陣容包括梁朝偉、楊紫瓊等巨星。但《尚氣》至今未獲得中國上映許可,萬一因失去中國票房導致收入不如預期,漫威是否還會留下這個角色?
📝 講義 & 朗讀稿 (只要 $88 /月):https://bit.ly/ssyingwen_notes
👉 延伸閱讀:https://ssyingwen.com/ssep50
🖼️ IG 單字卡: https://bit.ly/ssyingwenIG
———
本集 timestamps
0:00 Intro
0:51 第一遍英文朗讀
3:17 新聞 & 相關單字解說
15:10 額外單字片語
20:41 第二遍英文朗讀
———
臉書社團 (朗讀文字):https://www.facebook.com/groups/ssyingwen/posts/296940938858819
朗讀內容參考了
BBC: https://www.bbc.com/news/entertainment-arts-58361669
Vox: https://www.vox.com/22638536/shang-chi-review-representation-simu-liu-awkwafina
CNN: https://edition.cnn.com/style/article/shang-chi-destin-daniel-cretton-interview-marvel-hyphenated-spc-intl/index.html
CNBC: https://www.cnbc.com/2021/09/02/shang-chi-doesnt-have-a-release-date-in-china-why-thats-a-big-deal.html
———
本集提到的單字片語:
Ground rules 基本規則
Spoilers 劇透
Trailer 預告片
Marvel 漫威
Marvel Comics 漫威漫畫
Marvel Cinematic Universe (MCU) 漫威電影宇宙
The big screen
Cinema 電影院
Captain Marvel 驚奇隊長
Black Panther 黑豹
Shang-Chi And The Legend Of The Ten Rings
Tony Leung 梁朝偉
Michelle Yeoh 楊紫瓊
Awkwafina 奧卡菲娜
Director 導演
Screenwriter 編劇
Asian American 亞裔美國人
Cultural identity
Diverse casting 多樣化的選角
Crazy Rich Asians 瘋狂亞洲富豪
Box office 票房
Box office hit 賣座電影
Box office bomb / flop 賠錢電影 / 票房毒藥
China market 中國市場
The Avengers 《復仇者聯盟》
Iron Man 《鋼鐵人》
Avengers: Endgame 《復仇者聯盟:終局之戰》
Rampant 猖獗的
Piracy 盜版情況
Controversial 有爭議性的
Reductive 過度簡化的
Stereotypes 刻板印象
Anti-Asian hate crimes 反亞裔的仇恨犯罪
Positivity 積極正面的能量
Joy 歡樂
Celebration 慶祝
Homage 尊敬、敬意
Pay homage to 致敬
Labor Day 美國勞動節
Memorial Day 陣亡將士紀念日
♥️ 喜歡時事英文 podcast 嗎?♥️
你可以支持我繼續錄製 podcast 👉 https://bit.ly/zeczec_ssyingwen
————
#podcast #漫威 #尚氣 #華裔 #學英文 #英文筆記 #英文學習 #英文 #每日英文 #托福 #雅思 #雅思英語 #雅思托福 #多益 #多益單字 #播客 #國際新聞 #英文新聞 #英文聽力 #taiwanpodcast
box office bomb 在 Kento Bento Youtube 的最佳貼文
Official Kento Bento Merch: https://standard.tv/kentobento
Patreon: https://patreon.com/kentobento
Where Are The Asian Borders?: https://youtu.be/vPupwlZlNMY
'Asian Eyes' Are More Common Than You Think: https://youtu.be/WxTnVWgOGLc
Has McDonald's Conquered Asia?: https://youtu.be/pgHiRsk2UjY
'Asian Eyes' Are More Common Than You Think: https://youtu.be/WxTnVWgOGLc
10 REASONS Why Asians Don't Get FAT: https://youtu.be/xIqJR6xfMro
----------------
10 MOST INFLUENTIAL ASIAN SUPERHEROES FROM MARVEL & DC
There are a lot of comic book fans out there, and many of them are Asian. Yet historically, superheroes of Asian descent have been a rare thing in the Marvel & DC universes.
With movies like Captain America Civil War, Batman vs Superman and Deadpool already having broken several box office records this year, superhero movies are only getting more popular.
And you know, you have the first female solo superhero film in quite some time coming out in 2017 with DC’s Wonder Woman, and the first black solo superhero film in some time coming out in 2018 with Marvel’s Black Panther. Makes me wonder when we’ll see the first Asian solo superhero film on the big screen.
But we’re a long ways off because first, we actually need a successful and popular Asian superhero in the comics, and thus far, it’s not clear if we even have one.
Well you be the judge.
1. Jubilee (Marvel)
- arguably the most well-known Asian superhero
- a Chinese-American girl born in LA
- X-Men’s youngest member in the early 1990s
2. Shang Chi (Marvel)
- created in the 1970s, a period in time where people were crazy for Bruce Lee and anything Kung Fu related
- the premiere Asian character of the 70s
- born in China
- son & nemesis of the infamous, wealthy international Chinese crime lord Fu Manchu.
- has no superpowers, but is an expert in all forms of martial arts
- unfortunately as stereotypically Asian as you can get
3. Sunfire (Marvel)
- Japan’s premiere superhero
- just like Shang Chi, an Asian character of overt Asian symbolisms.
- real name, Shiro Yoshida
- born to a mother who suffered radiation poisoning (Hiroshima atomic bomb)
- became a mutant possessing solar radiation powers
4. Atom (DC)
- real name, Ryan Choi
- super smart & gets good grades
- can be quite the ladies’ man
- from Hong Kong
- protege of original Atom, Ray Palmer
- the Atom is a super hero who can shrink to a subatomic size (like Ant-Man)
- pretty noteworthy because first time an Asian guy took over the mantle of an existing superhero with an already established fan base
- too bad he only appeared in 78 issues before being killed off by the assassin, Deathstroke
- his death became the subject of racial controversy as he had been one of the few high profile Asian characters in the DC Universe
5. Batgirl (DC)
- real name, Cassandra Cain
- she’s a halfie, with a white dad and a Chinese mom
- adopted by Bruce Wayne, aka Batman.
- under Batman’s watch, she became Batgirl
- some refer to her as the Asian Batgirl
6. Psylocke (Marvel)
- real name is Elizabeth “Betsy” Braddock, originally a blonde haired girl from Essex, Great Britain
- a mutant with vast telepathic and telekinetic powers and a long time X-Man.
- had her soul transferred into the body of a Japanese female ninja
- in X-Men: Apocalypse movie she is played by Olivia Munn (Is this another example of whitewashing in Hollywood?)
7. Ms. Marvel (Marvel)
- real name, Kamala Khan, the second Ms. Marvel who made her debut in 2013
- a Pakistani Muslim teenage girl living in New Jersey from a very traditional Pakistani family.
- is an inhuman (a race of superhumans)
- her power makes her able to stretch her body in unimaginable ways
8. Silk (Marvel)
- real name Cindy Moon, a Korean American girl.
- Spiderman was bitten by a radioactive spider but what we didn’t know was, so did another student
9. Hulk (Marvel)
- in 2015 we were introduced to a Korean Hulk.
- real name, Amadeus Cho, a Korean American
- this new Hulk fights gamma monsters while traveling cross country with his sister Maddy
10. Superman
- DC one upped Marvel by making one of, if not, the most iconic superhero of all time Asian.
- Superman is now Chinese!
- a 17 year old kid from Shanghai named Kenan Kong
- you can imagine the outrage this has caused as ‘superman is supposed to be white’ and American
--------
ABOUT
We do videos on interesting 'Asiany' topics - Asian stereotypes, Asian pop culture, Asian issues, Asian history, AMWF, and things you just didn't know about Asia!
FOLLOW US ON SOCIAL MEDIA
Twitter: https://twitter.com/kentobento2015
Facebook: https://www.facebook.com/kentobento2015
box office bomb 在 Biggest Box Office Bombs Of 2022 - YouTube 的推薦與評價
As promised we have returned to talk about the biggest Box Office Bombs of 2022. With noteble comic book movies like Morbius and Black Adam ... ... <看更多>
box office bomb 在 The Disastrous World of BOX OFFICE BOMBS - YouTube 的推薦與評價
Many movies have failed spectacularly at the box office. But are they as bad as their return on investment would suggest? ... <看更多>