#EZTALK #你不知道的美國大小事
#放空的英文怎麼說
Vegetable Idioms
美國生活用語之🥒蔬菜「vegetable」篇
中文的「植物人」其實就是從 vegetable 這個字而來
表達「放空」的英文,除了說 space out,也可以用這個字喔
跟著 Libby 編一邊啃蔬菜,一邊來看看這週的美國生活用語吧 👉
1⃣ vegetable
2⃣ vegetate
3⃣ veg out; be vegged out
--
We’ve been talking a lot about vegetable idioms, but what about the word vegetable itself? Because vegetables are technically alive, but can’t move (or talk), 1⃣ the word is sometimes used to refer to someone who is paralyzed or in a coma. This informal term can be considered offensive though, so use with care. Ex: Tom was in a serious accident, and now he’s a vegetable.
到現在我們已經介紹了許多與蔬菜相關的美國生活用語,vegetable 這個字本身倒還沒介紹過。蔬菜算是有生命的,只是不能動也不能說話,所以vegetable 這個字也指「植物人」,指癱瘓或陷入昏迷的人。不過這個不正式用法有時候有會有歧視意味,要小心使用。如:Tom was in a serious accident, and now he’s a vegetable.(湯姆發生嚴重意外,現在是植物人。)
This sense of the word vegetable has also produced 2⃣ the verb “vegetate,” which means to sit around doing nothing or spacing out. Sounds like something a couch potato would do, right? Ex: I just spent all weekend vegetating on the couch.
上述定義也延伸出動詞 vegetate,指呆坐著啥也沒做或一直放空,聽起來跟couch potato的行為有點像吧。如:I just spent all weekend vegetating on the couch.(整個週末我都待在沙發放空。)
Another more colloquial expression with the same meaning Is 3⃣ “veg out.” Ex: Stop vegging out and do your homework! Veg out is also used in the adjectival form “vegged out.” Ex: When I got home, Anthony was vegged out in front of the TV.
同樣可以表達「放空」但更為口語的說法是 veg out,如:Stop vegging out and do your homework!(別再放空了,快寫功課!)veg out 這個動詞片語也可以用形容詞 vegged out 表達,如:When I got home, Anthony was vegged out in front of the TV.(我到家時,安東尼正坐在電視前發呆。)
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
front verb 在 味覺實驗室 -Food Science Oppa- Facebook 的精選貼文
教大家一個韓文字:#잘생긴척 (發音:炒腥健chok)。意思係明明好樣衰,但扮晒係靚仔咁款。上面呢位兄台就係一個完美嘅例子🤗
解說一下👨🏻🎓 잘생겼다 (炒腥割打) 係“長得靚仔”嘅意思。xxx척 (乜乜乜chok) 就係“扮/裝扮成”嘅意思。前面嘅動詞或者形容詞,加埋後面嘅chok,將兩者組合一齊就係一個字啦🤓
比多個例子:家姐因為被人偷食咗包珍藏朱古力,大發雷霆!😱 所以你就擺出一副 모르는척 (發音:摸亂嫩chok) 嘅樣子。拆開佢分析一下:大家已經知道個 척 係“假扮”嘅意思。然後前面嘅其實係 모르다 (摸亂打),係“唔知道”嘅意思。呢啲時候,梗係扮咩都唔知啦!!!😬
p.s. 唔知點解今日突然之間想教韓文🧐 就當純分享一下🤷🏻♂️
Suddenly feel like teaching Korean🧐 so here’s the word of the day: 잘생긴척 (chal-saeng-kin-chok), which means “pretending to be handsome”. The dude above👆🏻is a perfect representation of this word🤗
Let’s break it down👨🏻🎓 잘생겼다 (chal-saeng-kyeot-da) means “to be born handsome”, and xxx척 (-chok) means “to pretend/to look as if”. When the adjective/verb in front is put together with the latter, the combination means “pretending to be handsome”🤓
Here’s another example: your sister found out that someone had secretly devoured her bag of limited edition oreos and is furious!😱 Therefore, you need to put on a 모르는척 (moh-reu-neun-chok) expression. You already know what the -척 means, and 모르다 (moh-reu-da) means “don’t know”. In these situations, of course it’s best to pretend that you know nothing!😬 @ West Kowloon Cultural District 西九文化區
front verb 在 AnnHui Facebook 的最讚貼文
Been an amazing Nov,2019. Inside and outside !!! One of the word that I learned this month is ‘HUMBLE’.
Remove all these verb in-front < ‘stay’, ‘remain’ or ‘be’ humble >. But simply - HUMBLE -
•
“And He said to me, “My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness.” Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.”
II Corinthians 12:9 NKJV
•
Photo credit @daniel_dreamwarriors
#klang #bridge #biblequotes #annhuicom #confident #humble #malaysia #sarawakian #holiday #ootd #potd