【背英文單字,要看中文定義?還是看英文定義?超過30年的科學研究結果。。。】
中文只要不是 "guide" (主導) 英語學習,其實用對方法是有機會 "support" "facilitate" 英語學習的過程。
以字彙學習來看,若沒有顧到 grammatical behavior (簡譯:文法規範) 和 collocation field (簡譯:字詞搭配關係),用英英也還是無法避免 language errors。(更不用談更專業就不在此解釋的semantics)
以中文輔助英文學習為例 "catch sb off guard",叫學習者去記 "to surprise someone, esp. in a way that makes the person feel confused or uncertain",不如一秒鐘我說「殺~個措手不及」更好理解。英文定義當然可以記(誰會說不行),但在這個狀況下,中文就是輔助學習的好時機。
曾經有研究中發現,有個美國的老師,在被學生問 "conceal" 是什麼意思的時候,隨口說出了 "hide"。因此學生之後也自在地說出 to conceal under the table (應該是 to hide under the table 才對) ,該外師才發現,啊,自己的教學方法有問題 (此例為忽略了字詞搭配關係)。
但同時,你如果問我,老師~mild是什麼意思? 我回答你「溫和的」,那麼我也是個糟透的老師。因為 mild winter 叫「暖」冬。
因此,與其找同義字,不如找同義搭配。cancel a meeting 在 call off a meeting 在取消會議的狀況下,是同義字沒錯,但是在其他狀況下就不見得cancel = call off 這樣的狀況會成立了(但台灣的傳統英文、學校英文、以及外師都這樣教,是吧?)。
結論是:用中文輔助學習英文、還是用英文學習英文,不是黑與白的答案。哪個好?哪個對?It depends. 講到這,我與哥倫比亞大學教育科技博士的學長共同開發,以台灣為主題的搭配詞學習手遊,已經超過 5000 個人下載啦!還沒下載的人可以去玩玩看!(前三關免費)
iOS: https://apps.apple.com/tw/app/english-driver/id1452993413
Android:
https://play.google.com/store/apps/details…
【延伸學習文獻】
Ijaz, I. H. (1986). Linguistic and cognitive determinants of lexical acquisition in a second language. Language Learning, 36(4): 401-451
Nesselhauf, N. (2003). The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching. Applied Linguistics, 24(2): 223–242
Nation, I.S.P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: CUP
Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning (Vol. 21). Multilingual Matters.
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過27萬的網紅Lindie Botes,也在其Youtube影片中提到,I am so excited to talk to the wonderful Lina Vasquez today! Lina and I realised we have a lot in common - growing up internationally and questioning ...
「multilingual person」的推薦目錄:
- 關於multilingual person 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於multilingual person 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於multilingual person 在 Jenny陳禛彌 Facebook 的最讚貼文
- 關於multilingual person 在 Lindie Botes Youtube 的最佳解答
- 關於multilingual person 在 English Island英語島 Youtube 的精選貼文
- 關於multilingual person 在 Learn Arabic By Translation | Multilingual Person | Episode 1 的評價
multilingual person 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
【背英文單字,要看中文定義?還是看英文定義?超過30年的科學研究結果。。。】
中文只要不是 "guide" (主導) 英語學習,其實用對方法是有機會 "support" "facilitate" 英語學習的過程。
以字彙學習來看,若沒有顧到 grammatical behavior (簡譯:文法規範) 和 collocation field (簡譯:字詞搭配關係),用英英也還是無法避免 language errors。(更不用談更專業就不在此解釋的semantics)
以中文輔助英文學習為例 "catch sb off guard",叫學習者去記 "to surprise someone, esp. in a way that makes the person feel confused or uncertain",不如一秒鐘我說「殺~個措手不及」更好理解。英文定義當然可以記(誰會說不行),但在這個狀況下,中文就是輔助學習的好時機。
曾經有研究中發現,有個美國的老師,在被學生問 "conceal" 是什麼意思的時候,隨口說出了 "hide"。因此學生之後也自在地說出 to conceal under the table (應該是 to hide under the table 才對) ,該外師才發現,啊,自己的教學方法有問題 (此例為忽略了字詞搭配關係)。
但同時,你如果問我,老師~mild是什麼意思? 我回答你「溫和的」,那麼我也是個糟透的老師。因為 mild winter 叫「暖」冬。
因此,與其找同義字,不如找同義搭配。cancel a meeting 在 call off a meeting 在取消會議的狀況下,是同義字沒錯,但是在其他狀況下就不見得cancel = call off 這樣的狀況會成立了(但台灣的傳統英文、學校英文、以及外師都這樣教,是吧?)。
結論是:用中文輔助學習英文、還是用英文學習英文,不是黑與白的答案。哪個好?哪個對?It depends. 講到這,我與哥倫比亞大學教育科技博士的學長共同開發,以台灣為主題的搭配詞學習手遊,已經超過 5000 個人下載啦!還沒下載的人可以去玩玩看!(前三關免費)
iOS: https://apps.apple.com/tw/app/english-driver/id1452993413
Android:
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.ALLL.Race&hl=en_US
【延伸學習文獻】
Ijaz, I. H. (1986). Linguistic and cognitive determinants of lexical acquisition in a second language. Language Learning, 36(4): 401-451
Nesselhauf, N. (2003). The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching. Applied Linguistics, 24(2): 223–242
Nation, I.S.P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: CUP
Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning (Vol. 21). Multilingual Matters.
multilingual person 在 Jenny陳禛彌 Facebook 的最讚貼文
Bloomberg Businessweek #彭博商業周刊中文版 #領先基金大獎 Top Fund Awards 2018
很榮幸主持了幾屆,今日終於同到經常在財經活動中見到的 #蔣學禮Jimmy Chiang合照 ,同Modern Media Group 的 Mr. Alain Déroche 首先見面練習法語😻祝賀今屆所有得獎的基金、投資公司及保險公司!
My honour to have hosted the Top Fund Awards for some years. I finally met Jimmy in person whom I saw in so many financial events, also Mr Alain Déroche of Modern Media Group to talk in French:) Congratulations to the winners!
----------------------------------
ig:serendipityjenny
Fb:serendipity.jenny
Medium:serendipityj
Website:www.jcpixiemedia-jenny.com
#陳珍妮 #emcee #writer #author #columnist #presenter #host #masterofceremony #communication #multilingual #media #jcpixiemedia #mediaguru #présentatrice
#mc #master #ceremony #emceelife #hkemcee
#englishmc #bloomberg #bloombergbusinessweek @ Island Shangri-La, Hong Kong
multilingual person 在 Lindie Botes Youtube 的最佳解答
I am so excited to talk to the wonderful Lina Vasquez today! Lina and I realised we have a lot in common - growing up internationally and questioning who we really are in a world full of cultures and languages. We talk about blending into a new culture, vulnerability, multilingual meditation, struggling to express yourself in a language and much more. She shares her language stories and we open up about how our view of languages and life has changed over the years.
We also did a video for her channel which you can watch here: https://www.youtube.com/watch?v=fst3Uss9pRE&t=770s
Lina's channel: https://www.youtube.com/channel/UClZjE2TEk59ZbxH_hZiBkog
Timestamps:
0:00 Intro & welcome Lina
1:23 How do languages define who we are?
3:24 Identity is ever-changing
4:33 Questioning "Who am I?"
6:50 Feeling like a foreigner in your own country
9:00 Blending into a new culture, finding connections
10:10 Types of identity and vulnerability
12:29 Analogy: transferring thoughts from one language to another
14:28 Multilingual meditation & prayer
20:05 Challenges and change help you grow
21:36 The role languages play in our lives
24:48 Stepping outside comfort zones
Sorry for the abrupt end - technical difficulties! If you enjoyed our chat and want to hear more from us, leave a comment!
———
? CONNECT
Insta → https://www.instagram.com/lindiebotes/
Website → http://lindiebotes.com/
Twitter → https://twitter.com/lindiebee
FB → https://www.facebook.com/lindiebotesvideos/
Buy me a coffee→ https://ko-fi.com/lindiebotes#
✨GOODIES
$10 free italki credits (after first lesson) → https://go.italki.com/LindieBotes
Language discounts → http://lindiebotes.com/discounts
My favorite resources → https://lindiebotes.com/language-resources/
Merch → http://society6.com/lindiebotes
?ABOUT
Welcome to my channel! My name is Lindie and I share my love for languages through my polyglot progress and language learning tips here. South African by birth, I spent most of my life in France, Pakistan, the UAE and Japan. Now I work as a UI/UX designer in Singapore. I'm a Christian and strive to shine God’s light in all I do. May this channel inspire you to reach your language goals!
New here? Best videos → https://www.youtube.com/playlist?list=PLRCVN94KILKXGx45JKaVBSpPkrpXhrhRe
FAQ → https://lindiebotes.com/faq/
?EQUIPMENT
Camera → https://geni.us/CanonPowerShotG7
Mic → https://geni.us/RodeSmartLavMicr
Tripod → https://geni.us/ManfrottoTravel
———
Collabs & partnerships: hello@lindiebotes.com
multilingual person 在 English Island英語島 Youtube 的精選貼文
About Chatterbox Island English Podcast:
從「話題式」的角度出發,以日常對話的方式,與主持人Elise聊一些生活中的趣事,輕鬆練習英文聽力!
Do you speak two or more languages? Have you ever noticed that when you speak a different language, your personality also changes? Researchers say that people can have different personalities in each language. But why? Does that mean speaking more foreign languages make you become a different person?
In this episode, we're gonna explore the possibilities of this weird phenomenon!
-
Listen to our podcast on:
Apple Podcasts - https://apple.co/2vq872z
Spotify - https://spoti.fi/2x5GM68
Google Podcasts - https://reurl.cc/O1qaqy
KKBOX - https://bit.ly/2FMDlpZ
SoundOn - https://bit.ly/381LLp8
Anchor - https://anchor.fm/chatterboxislandenglish
RadioRepublic - https://bit.ly/2Wq44P7
Breaker - https://bit.ly/2IQzcz7
YouTube - https://bit.ly/3ea3KJT
英語島Podcast full playlist - https://reurl.cc/mn3LzY
Visit our Website for more Information - https://www.eisland.com.tw/
multilingual person 在 Learn Arabic By Translation | Multilingual Person | Episode 1 的推薦與評價
Learn Arabic by Translation some English texts to an Arabic texts | in this video you will listen to a text in English about multilingual ... ... <看更多>