【Next OnAir Week 3:GCP 基礎設施 #Keynote 重點整理】
不管是 #遠端工作 或是確保服務持續運作,疫情都迫使企業開始思考不同的營運方法。
Google Cloud 在 #降低雲端成本 或是 #彈性擴充 符合流量需求上,皆陪伴客戶一起經歷數位轉型。今年包含 #首爾 在內,Google Cloud 已啟用 4 座新機房,未來還有 9 座機房即將落成。Google Cloud Next OnAir 推出多項基礎設施功能:
#計算:
✅ CP 值最高的運算機型:E2 新上線
✅ 正式推出 N2D VM
#儲存空間:
✅ 多元 Persistent Disk 規格組合:Balanced/Performance/Extreme PD
✅ Filestore High Scale Beta
#搬遷:
✅ End-to-end 搬遷指南:RAMP
✅ VMware Engine:直接在 GCP 上託管 VMware 環境,輕鬆結合 Google 分析、AI 技術
#網路:
✅ Cloud CDN:現在支援從在地機房和其他雲端供應商來的內容
✅ Private service connect、Service Directory 上線:連結所有服務的平台,簡化管理
#資訊安全:
✅ Cloud Armor Managed Protection Beta:在雲端或在地機房皆享有企業級 DDoS 保護
✅ Firewall insights Beta
✅ Performance Dashboard GA
▎即刻參加 iKala Cloud Next OnAir 有獎徵答千元好禮活動:https://bit.ly/3jNevW1
▎報名收看 Google 官方中文演講場次:https://bit.ly/2ZMYzv5
▎Next OnAir Week 1 精華整理:https://bit.ly/3jpSwnU
#GoogleCloud #NextOnAir #NextRecap
#iKalaCloud #數位轉型就找iKala
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過26萬的網紅Julia Wu,也在其Youtube影片中提到,加入我的私人通訊群組 Join my private message group: http://bit.ly/2skoNaf 愛到血液沸騰 愛到無路可退 如果說愛的相反,不是恨,而是冷漠 那愛到極致,就是,Fever 繼 2018 年九零年代復古專輯《1994依舊舊事》,Julia 吳卓源回...
private cloud 中文 在 泰國粉絲大本營 Thailandfans Forum Facebook 的最佳貼文
最便宜390銖! 曼谷 Silom 附近廟宇 feel 平價 hostel - Cloud on Saladaeng 🔑 立即預訂:https://bit.ly/36AulMK
房型分了好幾種,有 Deluxe 二人房、4 Mixed Dorm、8 Mixed Dorm、Private 4 beds 2-4人房、Private 8 beds 2-8人房、女士專用房4床和套房 suite,total 有30間房左右。
🌏詳情點擊 >> https://www.thailandfans.com/blogs/details/3631
─────────────
追蹤 >>📸 instagram.com/thailandfansofficial
訂閱 >>📺 youtube.com/rogerwuproduction
酒店 >>🏠 https://bit.ly/2Wc7nqR
✅ 農曆新年酒店預訂優惠 至少8折 >> https://bit.ly/2qZCj2A
─────────────
🔗 預訂曼谷優惠景點門票 >> https://bit.ly/2KRi7nX
🔗 曼谷機場接送往/返曼谷 >> https://bit.ly/2kKL9hz
🔗 泰國 Cooking Class 全集 >> https://bit.ly/2OjqjSe
🔗 曼谷水上市場懶人推介 >> https://bit.ly/35BSVwP
🔗 曼谷中文教學煮泰菜 >> https://bit.ly/2OMRG7r
🔗 泰國親子景點門票優惠 >> https://bit.ly/2Fu6Bhu
private cloud 中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
【謎底揭曉】在台灣丟一顆石頭都會打中瞎譯那話兒!
(那話兒:表示不正當或不雅的事。小說中常指人的性器官而言。也作「那樁兒」。)
繼教授譯者謝瑤玲把「現代的祕教者窮得很」(don't have two pennies to rub together)譯成「現代的祕教者並沒有兩根可以搓在一起的陰莖」(two penises),繼教授譯者賴慈芸把「等文稿定案後,再找譯者來翻譯也不遲。」(after the job is done, fetch the translator)譯成「翻完之後,不要給譯者留活口」(after the job is done, kill the translator)之後,實在很難找到可以與之匹敵的胡譯瞎譯,直到最近,為了研究中英譯者如何處理「共匪」的英譯,為了暸解中譯「共匪」對應的英文原文是啥,竟然發現無敵的「丟一顆石頭……打中他那話兒」!
原文/中譯對照如下,應該有足夠的上下文讓有興趣一探究竟的讀者瞧瞧這誤會是怎麼發生的,歸納三個原因:
* 譯者想像力過於旺盛、
* 恍神或不用心,見樹不見林、
* 對原文文法不夠暸解,態度不對而輕忽之。
首先,「丟一顆石頭」的原文是 lob one (發射一個那個東西),那個東西指什麼?從原文脈絡明顯指向前兩句才剛剛說過的 tactical nuclear bombs (戰術核子武器),即使不說「發射一顆戰術核彈」,嫌太累贅,至少要譯成「發射一顆核彈」。
核彈怎會變石頭?譯者顯然查字典或Google了一下,發現動詞 lob (丟、投擲、發射)和 stone 還蠻常一起出現吧?!就給它「丟一顆石頭」下去了,用這種方式理解英文是不行的,one 必須指涉出現過的名詞概念,不然,one 也有「一個人」之意,但顯然「投擲/發射一個人到廁所」根本見鬼,所以譯者可能採取「消去法」,認定這one一定是個「東西」不是人,但也輪不到「石頭」來當the one啊!
其次,「打中他那話兒」的原文是 make sure I hit it,這裡跟前述的 one 一樣,有一個代名詞 it,同樣的,譯者又是對文法不夠尊重,想像力旺盛,從廁所就聯想到男人的那話兒,於是 it 就譯成「his private parts」(他那話兒),準備千古流芳了!但是各位有沒有注意到這個「解法」的矛盾和問題?中文「他那話兒」有一個「他」,他只能代表人,那這個他指涉誰?原文完全沒有出現「他」。譯者該不會希望讀者可以看出他的用意:用擬人法的譬喻,借用「男廁裡,他的那話兒」表達「克里姆林宮的機要位置」?這未免太扯,不太可能吧!這個 it 也指剛剛提過的東西,就是男廁嘛!
建議改譯:
……他曾說自己想要「發射一顆核彈瞄準克里姆林宮的男廁,而且一定要擊中」。
感謝幾位網友參與猜謎遊戲,請自行比對看看你猜中了多少。
這個寧可發揮天馬行空的想像力,也不要按部就班遵循基本英文文法思考所導致的爆笑誤譯,跟賴教授「不要給譯者留活口」的驚世之語,頗有異曲同工之妙:兩人皆是「語不驚人誓不休」(這正好也是書名)!
這樁兒事得來的教訓:
1. 把心用在理解原文和文法,這是翻譯首要的基本功,沒有之一,沒有替代的捷徑。Cue 一下賴教授。
2. 想像力無法控制,很危險,一定要謹記你的角色在哪,不要逾矩。
3. 再好的譯者(如這位陳信宏,中文文筆極佳,我注意欣賞已久,算是英倫哲學才子作家Alan de Botton的「欽定」譯者)都必定有盲點,都一定會出包。所以,任何翻譯都應該找有能力對照原文審核者來過目一次。這是對台灣出版社最衷心的建議。
- - - - -
//Goldwater, in his heart, believed that he was right. Right about the waste and distaste of the “welfare state” the Johnson administration had built. Right about the need for absolute military strength in the face of Soviet expansion. Right about a foreign policy that would make George Bush’s look downright friendly.
高華德內心深信自己是對的。他認為詹森政府建立的「福利國家」不僅揮霍資源,而且令人厭惡;他認為美國面對蘇聯的擴張,必須建構絕對的軍事實力;而且,他心目中的外交政策強硬至極,與他相比,連小布希都顯得太過友善。
Yes, Goldwater was an extremist and proud of it. His Republican convention acceptance speech is best remembered for the line “I would remind you that extremism in defense of liberty is no vice.”
的確,高華德是個極端主義者,並且以此為傲。他在共和黨代表大會上發表的接受提名演說當中,最令人難忘的一句話就是:「提醒各位,為了捍衛自由而採行的極端主義並非壞事。」
On the subject of foreign policy he was crystal clear about where he would lead the nation. Simply put: leave the United Nations and never look back, break off all relations with the Soviet Union, and use tactical nuclear bombs to fight communists in Vietnam and other Commie strongholds. Not surprisingly, many of his proclamations during the campaign were outrageous. He was quoted as saying he’d like to “lob one into the men’s room of the Kremlin and make sure I hit it.”
在外交政策方面,他清楚表明自己將會把國家帶往什麼方向。簡單說,就是毫不留戀地退出聯合國,斷絕與蘇聯的一切關係,並且利用戰術核子武器攻打越共以及其他共匪巢穴。不出意料,他在選戰期間提出的許多宣言都令人震驚。據傳他曾說自己很想「丟一顆石頭到克里姆林宮的男廁裡,打中他那話兒」。
Small wonder Johnson’s only concern was the extent of the landslide to come. The Democrats quickly seized upon Goldwater’s “let’s nuke ’em when we have the chance” philosophy and came up with their own unofficial slogan to counter “In Your Heart You Know He’s Right.” Their retort: “In Your Guts You Know He’s Nuts.” It didn’t stop there. Bumper stickers appeared with “Goldwater for Halloween” and “Vote for Goldwater and Go to War.”
難怪詹森不怕落敗,只怕贏得不夠多。民主黨緊抓高華德「一有機會就用核彈炸翻他們」的想法,故意惡搞他的口號:「你心知肚明這傢伙瘋了。」不只如此,當時還出現了不少保險桿貼紙,內容包括:「一票投給高華德,天天都是萬聖節」或者「想上戰場,就選高華德」。
To top it all off, the Johnson advertising team created the famous “Daisy” commercial. It showed a little girl plucking petals from a daisy as a nuclear countdown ends in a huge mushroom cloud explosion. President Johnson’s voiceover was, roughly, “vote for me or God help us all.”
此外,詹森的宣傳團隊還攝製了著名的「雛菊」廣告。畫面上只見一名小女孩在核彈攻擊倒數的同時拔著一朵雛菊的花瓣,倒數結束後,隨即轟然出現爆炸後的巨大蕈狀雲。詹森總統的旁白大致上是說:「請投我一票,不然只好祈求上帝保佑了。」//
#對照原文審校翻譯不可少
private cloud 中文 在 Julia Wu Youtube 的最佳貼文
加入我的私人通訊群組
Join my private message group: http://bit.ly/2skoNaf
愛到血液沸騰
愛到無路可退
如果說愛的相反,不是恨,而是冷漠
那愛到極致,就是,Fever
繼 2018 年九零年代復古專輯《1994依舊舊事》,Julia 吳卓源回歸當代 R&B 浪漫新浪潮,2019 年推出全新專輯《5am》首波單曲〈Fever〉。
製作人 terrytyelee 梁永泰採用靈魂樂詩班合聲方式,匠心獨運錄製多達 24 軌吳卓源人聲,令渾厚的靈魂美聲包覆耳膜,吳卓源自己也笑稱:「這次會聽到24個吳卓源」。中文歌詞則邀請曾替艾怡良操刀多首經典的Pezen,精準拿捏濃情烈愛在心底燃燒的意境。
專輯製作人|梁永泰 terrytyelee
總監製| 陶逸群 Tower da Funkmasta
營運| 高琮期 Gregor Kao
統籌| 邱瑞敏
企宣| Benny Yang
執行| 劉宗霖 Zero Liu
藝人經紀 | Austin Chen
創意總監 |亨記 Yeah hamm
演唱|Julia 吳卓源
詞|梁永泰 terrytyelee 、Pezen
曲|梁永泰 terrytyelee 、Julia 吳卓源
製作/編曲/錄音 | 梁永泰 terrytyelee
貝斯|Tower da Funkmasta
合音|Julia 吳卓源
錄音室|Safehouse at Strawberry Park
混音 / 母帶後期|Brian Paturalski
單曲封面設計|Stix
發行|ChynaHouse Digital Co. Ltd.
MV編劇|Julia 吳卓源
MV 製作公司|INTO FLOW
導演|林宏叡 Reago Lin
製片|鄭心愷 Jonathan Cheng
執行製片|賴亭妤 Tingyu Lai
攝影師|謝宗諭 Zongyu Hsieh
攝大助 |郭志平 Jhih Ping Guo
攝二助 |邱秉鴻Bing Hong Ciou、游博宇 Bo Yu You
燈光師|陳賢元Sian Yuan Chen
燈光大助|曾合健He Jian Zeng
燈光二助 |鍾明杰Ming Jie Zhong
美術指導|徐立潔 Hsu Li Chieh
執行美術 |蕭宇辰 Yu Chen Xiao
場務|林龍輝 Bryan Lin
平面設計 | 李威 Wei Lee
剪接 | 林宏叡 Reago Lin
調光 |林宏叡 Reago Lin
器材司機|黃威銘 Wei Ming Huang
九巴 |陳建生車隊
攝影器材|利達亞太創意中心LAPCC
燈光器材|利達亞太創意中心LAPCC
女主角|吳卓源 Julia
男主角|蔡博明 Andrew Tsai
動態紀錄 | 洪晨、王彥博
平面攝影紀錄 | 曾浚瑞 Chun-Jui Tseng、張佑任 Yoren、陳韋傑Aloha jie
現場支援 | 徐千婷、許芳菁
特別感謝 | 形上特效化妝
造型 | Cloud
助理 | Lulu、Steven Wang
化妝 | 平平
助理 | 皮皮(張雨潔)
特別感謝|Blossom & Syrup、Christian Louboutin、Cloud by cloud、Ju welry、MUR MUR
數位平台:
https://www.soundscape.net/a/4632
Follow us:
ChynaHouse IG:
https://www.instagram.com/chynahousedigital/?hl=zh-tw
Julia Wu IG:
https://www.instagram.com/juliawu94/?hl=zh-tw
#JuliaWu
#吳卓源
#5am
#RnB
#Urban

private cloud 中文 在 26.Google Cloud Platform (GCP) 中文入门教学- VPC - YouTube 的推薦與評價
Google Cloud Platform (GCP) 中文 入门教学- VPC - Virtual Private Cloud 虚拟私有网络. 小马技术. 小马技术. 26.6K subscribers. Join. Subscribe. ... <看更多>