你看過 #靈魂急轉彎 了嗎?
你認為人生要追求使命、還是火花?
英文片名就叫靈魂 #Soul
這個字也指靈魂樂 soul music
一種源自非裔美國人族群
混合福音樂、R&B、爵士樂的音樂
而爵士樂 #Jazz
跟整部片的劇情和主題息息相關
.
主角 Joe 夢想成為爵士樂手
他遇見的靈魂 22 (twenty-two)
是音樂大外行,把 jazz 當動詞
自創了 #jazzing 這個動名詞
Joe 回覆說沒有人會說 jazzing!
因礙於時間和篇幅的關係
中文字幕翻成「玩爵士」
但其中更深一層的意思是:
享受當下、即興演奏、隨遇而安
電影將爵士樂當作象徵
用來比喻把握當下的人生態度
發揮當下生命可取得的素材來表演
.
jazz 作為俚語還有其它用法,例如:
胡說、誇大、騙人
Don't jazz me「別跟我瞎扯」
使...開心、興奮
The surprise present jazzed David.
其它類似的東西(有的沒的)
I really love the holidays with the festive decorations, cheerful music, and all that jazz.
.
來聊聊觀影感受,會帶點劇透:
我一直認為自己的興趣(片中的 spark 火花)很鮮明,像是享受音樂、翻譯,特別是專注於口譯時,很容易進入忘我的「心流」flow,這很容易被歸類成「天命」calling 或 purpose。
但人生如果只有使命,其實會很單薄也很枯燥,更重要的是與他人連結,常想著創造更多的價值與意義,因此看起來會像是活在未來的人。
相比之下,R就像22,不是使命感特別鮮明的人,沒有強烈的創造動機,而是當別人邀請或需要她時,她樂意配合幫忙——球來再打、活在當下。
我們的相處可說是互補,因為活在未來的人都把心思放在打造遠大事物,不太重視生活細節,日子過得隨意,也因為專注在興趣領域,不太關注最新的吃喝玩樂資訊,覺得不怎麼重要。
R完全相反,非常在乎感受和體驗,追求嘗試最新的餐廳、酒館、表演等生活享受,跟著世界不斷轉變,帶著我打開眼界,給我刺激和靈感
我因為自認有重要任務,所以感到踏實,充滿安全感,但偶爾也想要冒險;R天馬行空、創意無限,卻也需要有個能停泊的港口。
-
就像電影一樣
每個與眾不同的靈魂
終究有屬於自己的旅程
我們能彼此陪伴
但不能囚禁靈魂的自由
你永遠不知道
明天和意外,何者會先來
因此為活著感恩吧!
真心珍惜契合的靈魂,勇敢活一遭
面對 2021 新的一年
這是我從電影領悟的重要提醒和勉勵
-
你也喜歡欣賞電影、體悟人生
順便學習漂亮的英文用法嗎?
歡迎加入【許皓 x 浩爾最好玩的電影英文課】
👨🏫🎬:https://bit.ly/3oRLQ44
一起從經典情境中瞭解語言和文化
跟我分享你看完電影的感動!
順便做一隻你的「專屬靈魂」
好可愛連結我放留言
#對了R是我老婆XD
#還沒看的激推大家快去!
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
surprise 動詞 用法 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
英文也有「被消失」
針對上一則關於「勘譯功德院」的發文,有位網友私訊表達支持,謝謝。但他說,「disappear 這個只能主動,不能用被動,因此要將was disappeared 改為disappeared才正確。即便是為了符合中文的『被消失』,似乎也不該以英文文法的正確性為代價。」
我的回覆:
抱歉我選擇公開回覆並且未具名引述你的話,因為這是一個切磋學習的機會。針對disappear當成及物動詞,請有興趣的朋友上網查詢這個「近期」的用法,英文中文皆然,我甚至認為,中文的新用法「被消失」很可能是仿自、翻譯自英文的to disappear someone; someone was disappeared。語言不斷演進,disappear做及物動詞,已有一百多年了歷史,好一點的、新一點的大字典已收。台灣的「規範派」(prescriptivist)制式英語學習環境或許還來不及教到這個字義。
例如,知名的American Heritage Dictionary第四版,未列出及物用法。幾年前推出的第五版,收了:
https://ahdictionary.com/word/search.html?q=disappear
這顯示,好字典必須與時俱進才不被淘汰。另一部著名的美式英語字典,Merriam-Webster,收得更早。
又如,下文指出,disappear的新義,語帶委婉或戲謔的用法,早在1961就有知名英文小說家使用了。
https://english.stackexchange.com/questions/111998/disappear-as-a-transitive-verb
// OED shows that disappear has been used as a transitive verb for a surprisingly long time:
3. trans. To cause to disappear.
1897 Chem. News 19 Mar. 143 : We progressively disappear the faces of the dodecahedron.
However its euphemistic use is a bit more recent, and specifically relates to the rule of the Argentine military junta in the late 1970s.
b. trans. euphem. To abduct or arrest (a person), esp. for political reasons, and subsequently to kill or detain as a prisoner, without making his or her fate known.Freq. with reference to Latin America. //
The modern, euphemistic, transitive use can be found many times before the OED's 1979 citation, in Joseph Heller's 1961 novel Catch-22:
She had urgent news about Dunbar.
'They're going to disappear him,' she said.
Yossarian squinted at her uncomprehendingly. 'They're what?' he asked in surprise, and laughed uneasily. 'What does that mean?'
'I don't know. I heard them talking behind a door.'
'Who?'
'I don't know. I couldn't see them. I just heard them say they were going to disappear Dunbar.'
'Why are they going to disappear him?'
'I don't know.'
'It doesn't make sense. It isn't even good grammar. What the hell does it mean when they disappear somebody?'
'I don't know.'
Jesus, you're a great help!'
'Why are you picking on me?' Nurse Duckett protested with hurt feelings, and began sniffing back tears. 'I'm only trying to help. It isn't my fault they're going to disappear him, is it? I shouldn't even be telling you.' //
StackExchange上的這個English Language & Usage論壇,深入紮實而優質,常有說母語且熱衷語言學的人士參與,是個發問、學習道地英語的大寶庫,大力推薦。也有一個較初階,專為英語學習者所設的版本,同樣高品質:
https://ell.stackexchange.com/
#EnglishGrammar