IDIOMS ABOUT FRUITS - Idioms về hoa quả
Liệu hoa quả này có ăn được không nhỉ? 🤔
- You're the apple of my eyes: Em là cục cưng của anh 😗
- He's really a bad apple: Cậu ý quả thực là người "không tốt". Xuất phát từ câu " a bad apple spoils the bunch", như là một con sâu làm rầu nồi canh.
- We go bananas: Chúng tớ tức phát điên!!!
- I'm as cool as a cucumber: Tui ngầu đét luôn😎
- They’re like two peas in a pod: Họ giống nhau y như đúc luôn 😱
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過103萬的網紅虹色侍にじいろざむらい,也在其Youtube影片中提到,虹色侍 公式Twitterはこちら→https://twitter.com/2416poprock ――――― こんばんは、バランです。今回はLiSAさんの『紅蓮華』のカバーですね。 ご存じ、アニメ『鬼滅の刃』のオープニングでもあります。めちゃくちゃ流行ってますよね。 歌うのめちゃくちゃ難しそう。難...
「two peas in a pod」的推薦目錄:
- 關於two peas in a pod 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於two peas in a pod 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於two peas in a pod 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文
- 關於two peas in a pod 在 虹色侍にじいろざむらい Youtube 的精選貼文
- 關於two peas in a pod 在 Rikuto AF Youtube 的最讚貼文
- 關於two peas in a pod 在 我們一模一樣-We're like two peas in a pod. - Facebook 的評價
- 關於two peas in a pod 在 Two Peas in their Pod | Melbourne VIC - Facebook 的評價
- 關於two peas in a pod 在 Ooyy ft. Ella Faye - Two Peas in a Pod (Official Music Video) 的評價
- 關於two peas in a pod 在 150 Best Two Peas in a Pod!! ideas in 2023 - Pinterest 的評價
two peas in a pod 在 Facebook 的最讚貼文
Two peas in a pod ❤️
When I tried to google translate this it was so cute …
豆莢裡的兩顆豌豆 🤣
#stayhome #staysafe @taiwanhappyfamily @makymakayla
two peas in a pod 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文
#EZTALK #你不知道的美國大小事
美國生活用語:蔬菜篇之pea豌豆
中文說的 #金魚腦,英文也有類似的表達,只是用 pea 形容;
18世紀英國工業革命所產生的 #smog,其實跟 pea 有關?
想知道為什麼嗎?跟著 #EZTALK 繼續看下去~👀
1⃣(like) two peas in a pod / alike as two peas in a pod
2⃣ thick as pea soup
3⃣ pea-brained
--
The British love their peas, and they brought this love with them when they colonized North America. Americans have not only inherited this taste for peas, but also several pea-related idioms.
英國人愛豌豆,所以在殖民時期把這項食物帶到了北美洲。美國人不只是繼承了這個愛吃豌豆的習性,也在語言中延用了好幾個跟豌豆有關的諺語。
One of these is 1⃣ “(like) two peas in a pod” or “alike as two peas in a pod”. When you open a pea pod, what do you notice? All the peas inside are very similar. So the expression is used to describe two people or things being very similar, especially in appearance. Ex: Cynthia and her twin sister are two peas in a pod.
其中一個是 (like) two peas in a pod 或可以說 alike as two peas in a pod(碗裡的兩顆豌豆),這個諺語是用來描述某兩人或兩樣物品實在像到無法分辨,尤其是指外觀上。如:Cynthia and her twin sister are two peas in a pod.(辛西亞跟她的雙胞胎根本長的一模一樣。)
Another idiom is 2⃣ “thick as pea soup,” which is used to describe fog. Ex: The fog that rolled in from the bay was thick as pea soup. Interestingly, this expression originated in 19th century London, which was often covered in a thick yellow-green smog—caused by the burning of coal—that looked like pea soup.
另一個諺語是 thick as pea soup(跟豌豆湯一樣濃),用來形容「霧濃到看不清楚」,如:The fog that rolled in from the bay was thick as pea soup.(灣上的霧濃到什麼都看不到。)有趣的是,其實這個用語是起源於十九世紀的倫敦,當時倫敦經常被一片黃綠色的霧霾籠罩著,這團霧霾其實是因為燃燒煤炭而產生,顏色剛好就跟豌豆湯一樣。
But Americans have also come up with their own pea-related expressions. One of the most common is 3⃣ “pea-brained.” Considering the small size of a pea, you can probably guess that pea-brained means “stupid or foolish.” Ex: My pea-brained coworker can’t seem to do anything right.
不過美國人也有專屬自己的豌豆諺語喔。其中一個最常聽到的就是 pea-brained(豌豆腦)。想想看豌豆的大小,你大概就明白,pea-brained 其實說人「蠢笨的」,類似中文的「金魚腦」的概念。如:My pea-brained coworker can’t seem to do anything right.(我那同事的腦就只有豌豆般大小,啥事都做不好。)
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
two peas in a pod 在 虹色侍にじいろざむらい Youtube 的精選貼文
虹色侍 公式Twitterはこちら→https://twitter.com/2416poprock
―――――
こんばんは、バランです。今回はLiSAさんの『紅蓮華』のカバーですね。
ご存じ、アニメ『鬼滅の刃』のオープニングでもあります。めちゃくちゃ流行ってますよね。
歌うのめちゃくちゃ難しそう。難易度で言ったら、東京フレンドパークの最初のステージで金貨2枚とるみたいなレベルじゃないですかね。伝わりますか?これ。そうですか。
裏声から急に地声に変えるところとかめっちゃ綺麗ですよね。綺麗ですよ。
本人曰く『歌詞が詰まっているところをパワフルに歌わないといけないから、滑舌をキープしてかつ、歌としてのニュアンスを両立させなければいけなかったところが難しかった』とのことで
細部で色んなことをやらなければ、この歌のカバーはできないんだなって感心しました。すごい。
それから、今回はピアノの代わりにアコースティックギターを使ってのカバーでしたけど
アコースティックアレンジが『これはこれであり』と思ってもらえるようにがんばってるってずま君が言ってました。うん。
原曲よりも緩急をあえてつけてて、LiSAさんの歌い方をリスペクトしている部分と、自分らしさを出す部分とのバランスのとり方は
個人的には絶妙だと思うんですけど皆さんはどう思いましたか?そう思いません?はい。
ちなみに、この『紅蓮華』という楽曲ですけどアニメ歌手による、2週連続のオリコン1位獲得は史上初だそうです。すごい。
しかも、この2週は平成と令和のちょうど境目だったそうで、『平成最後の1位』と『令和最初の1位』を同時に達成した唯一の楽曲なんですって。へえ。
平成と令和の分水嶺にオリコンチャート連続1位。ここまでくると尊さすら感じますよね。尊い。
それから、タイトルも素敵ですよね。『紅蓮華』って。
紅蓮と、蓮華の造語だったりするんでしょうか。違ったらごめんなさい。
でももしそうだとすると、紅蓮は『赤色』ってよりは紅蓮地獄のことを表しているのではないかと思います。
紅蓮地獄っていうのは、仏教で言われる地獄のうちの1つなんですけど、めちゃくちゃ寒い地獄のことです。
あまりに寒すぎて、皮膚が裂ける鮮血が流れ、"蓮の花"のようになると言われています。どんなだ。
あ、今説明してて思いましたけど、『蓮の花』とはまさにタイトルに使われている『蓮華』のことですし、これは多分偶然の一致ではないんじゃないですかね。多分。
あと、寒さで皮膚が裂けるとかどれだけ寒いんだよって思いますよね?僕もそう思いました。絶対零度かな。でも血は流れるんだから血液の凝固点よりは上か。
というか、血液の凝固点って何度なんだろう。混合物が多いから凝固点降下が起きるだろうし、0度とかではないんだろうな。
あ、凝固点降下っていうのは『液体に"混ぜ物"が多いと凍りにくくなるよー』ってことです。
だから、南極の海水温って0℃以下なんだそうですよ。普通の水だったらご存じ0度で凍りますけど、南極の水には塩とか塩化マグネシウムがたくさん混ざっているんで
凍りにくくなるからだそうです。へえ。何の知識だ。
話は歌詞に戻しますけど、紅蓮華の歌詞をみても分かるところが結構あって、例えば『逸材の花より 挑み続け咲いた一輪が美しい』っていうところは凄く特徴的だなって感じました。
これを僕が最初に読んだとき、まっさきに『小市民はいつも挑戦者を笑う』という言葉を思い出したんです。これは元メジャーリーガーの野茂秀雄選手の言葉です。はい。
『世間はいつも、挑戦する人をバカにして笑うけど、それは良くないよ』っていう意味なんですけど
この、挑戦者を嘲笑する、つまり、世間からの風当たりが"冷たい"っていうところが、紅蓮地獄の"極寒"とかかっているのかな、なんて。さすがに考えすぎですかね。すみません。
ちなみに、歌詞には他にも『世界に打ちのめされて 負ける意味を知った』とか『ありがとう悲しみよ』みたいな
敗北や悲しみのような『本来苦しいはずのもの』を肯定的に捉えるフレーズが出てきます。
これって、負けたり悲しみを感じても、また強くなれるからありがとう的なことだと思うんですけど
それが『蓮華』の花言葉『あなたと一緒なら苦痛がやわらぐ』と掛かっているのかな、なんて思いました。
勿論、『あなた』とは敗北や悲しみのことです。考えすぎですかね?そうかな?そうか。
ちなみに、アニメで使われている紅蓮華は、一部歌詞が変わっていて『ありがとう悲しみよ』の部分は『何度でも立ち上がれ』に変えられているそうです。
これは、鬼滅の刃の主人公・竈門炭治郎の気持ちを歌うためのLiSAさんが変更されたんだそうですよ。なるほど。
それから、この楽曲についてLiSAさんが仰っていたことの中で一番印象的だったのは
鬼滅の刃の原作を読み解いていくと『みんな鬼になりかねない』と思った、と言及されているところです。
実際にアニメでは主人公の妹の『禰󠄀豆子』も傷口から鬼の血が入って鬼になってしまいますが
これが妹だけでなく『絶望してしまった人』みんなに起こりうる話だという解釈は衝撃的でした。マジで。
誰でも厭世観に駆られて世の中に絶望する可能性はあるし、そういう意味では皆鬼になりうるってことだもんね。
つまり、アニメの鬼を見ているつもりがそれは自分だった、みたいな解釈って
意外とできてしまうのかもしれません。そう考えたら怖いですよね。やば。
そういう観点でいえば、最近ツイッターで結構話題になっている、きくちゆうきさんのウェブマンガ『100日後に死ぬワニ』にも
同じことがいえるかもしれません。
主人公のワニの何気ない日常が毎日4コマで描かれるんですけど、その最後に『死まであと95日』みたいな感じで、寿命がカウントダウンされていくんです。
もちろん、主人公のワニはそれを知らずに、見ている側だけがそれを知っているっていう構図になります。
最初は『このワニ大丈夫かな?』とか『寿命は残り少ないのに無駄に日常を過ごすなんて!』って思うんですけど
しばらくすると、自分にも寿命(あと何日)があり、自分もワニと同じように日常を送っていることに気付き
『あれ?このワニと自分の条件一緒じゃね?』みたいに思ってきて、最終的には
『100日後に死ぬワニ』は皆に起こりうることなんだ…こわっ!ってなる、みたいなことですよね。ええ。
あとこれは余談ですけど、僕はこの『ワニ』のお話は100日経つ前に死んでしまうと思っています。
寿命が100日後だったとしても、"死"自体はいつ訪れるか分かりませんものね。人間がいつ鬼になるのかわからないように。はい。
ところで、鬼についてなんですけど、鬼って何故かめっちゃ豆嫌いですよね。
あれって、なんでだか知ってますか?昔々、豆に目をつぶされたトラウマがあるからだそうです。そうなんだ。
だから豆は『魔目』とか『魔滅』みたいに言われることがあるんですね。なるほど。
ちなみに、英語での豆の表現として like two peas in a pod(さやの中の2つの豆のように)って表現があるんですけど
これは日本語に訳すと『瓜二つ』だそうです。豆じゃないんかい。
ちなみに、なぜそっくりなことを『瓜二つ』っていうかというと、瓜を包丁で切ると断面が両方そっくりだからですって。いや、大体の物体はそうだろ!
あ、鬼の話に戻るんですけど、鬼って意外と日本人にとっては身近な存在で、今でも節分とかで出てきますよね。
他にも様々な言葉が残っていたりするようですよ。ええ。
例えば、非常に危険なことや、たやすいことを表す言葉に『鬼一口』っていう日本語があります。うん。
これは、伊勢物語がモチーフなんですけど、ある男女が逃走中に雷雨にあたってしまい、慌てて女を蔵に入れ
男が外で見張りをしたんだそうです。ほう。
で、しばらく経って雨が上がり、男が蔵の中を見ると女がいないことに気付きます。
実はその蔵の中には鬼が居て、女を一口で丸呑みしてしまったと。
そこから、『非常に危険』とか『たやすい』みたいな意味を表すようになったんですって。ええやば。
鬼からしたらまさに『飛んで火にいる夏の虫』ですよね。まあ、男には"虫の知らせ"は聞こえなかったみたいですけどね。はい。
あとは、『毒見のために物を食べること』を『鬼喰い』っていうらしいです。いつ使うんだよそれ。
しかも、鬼喰いするときはお椀の上からではなく、左側から食べないとマナー違反だそうです。だからいつ使うんだよそれ。
それから、亡くなることを『鬼籍に入る』とか言いますよね。
鬼籍っていうのは別名閻魔帳と呼ばれていて、冥府の番人をしている鬼が持っているノートみたいなものなんですって。
で、そこには、死んだ人の情報がびっしり書かれているそうで、そこに名前が加わるってことは、冥府に来る、つまりは亡くなるっていうことで
今の意味になったんだそうですよ。ID的なものなんですかね。ええ。
まあ、できれば日常で使わないでいたい表現です。はい。
あ、そうそう。この閻魔帳なんですけど、死んだ人の情報以外にも書いてあることがあって
『すべての生きている者の寿命』も記されているんだそうです。
え?
ということは、さっきお話した『100日後に死ぬワニ』のように、我々も閻魔様にはそうみられてるってことですかね。やばすぎかよ。
(バランより。)
―――――
▽原曲はこちら
https://www.youtube.com/watch?v=CwkzK-F0Y00
Special supporter:二宮 楽
―――――
▼チャンネル登録よろしく▼
https://www.youtube.com/channel/UCNhplGFoeT_ylmw0MNP_LqA?sub_confirmation=1
■虹色侍SNS(フォローしてね)
虹色侍 ロット
https://twitter.com/2416Roderick
虹色侍 ずま
https://twitter.com/ZUMA_2416
LINE@(↓このURLをタップ)
http://line.naver.jp/ti/p/ZMQoQSPNK0#~
TikTok
https://t.tiktok.com/i18n/share/user/6633989649541169154/
Instagram
https://www.instagram.com/nijiirozamurai7/
▼お仕事の依頼先はこちら
https://www.uuum.co.jp/inquiry_promotion
※虹色侍宛、と記載お願い致します。
▼プレゼントやファンレターの送付先
〒106-6137
東京都港区六本木 6-10-1 六本木ヒルズ森タワー 37階
UUUM株式会社 虹色侍 宛
■監修・概要欄 バラン
https://twitter.com/purechocolovely
#鬼滅の刃 #紅蓮華 #カバー
two peas in a pod 在 Rikuto AF Youtube 的最讚貼文
こんにちは~、リクトとヨシキです。
アメリカ・ニューヨークのスーパーで、「食べ物に関する英語のフレーズや慣用句」のラップビデオを作ってみました。日常生活で使えるフレーズ・慣用句もたくさんあるので、どんどん使って見てください!ではでは、平和!
チャンネル登録もよろしくお願いします!
We made a rap music video about food idioms / phrases / expressions that are used frequently in everyday life.
このビデオで使った慣用句・フレーズ:
easy as pie / a piece of cake
直訳:パイほど簡単 / ケーキ一切れ
意味:とても簡単
例文:That test was (easy as pie / a piece of cake). [あのテストはとても簡単だった。]
couch potato
直訳:ソファー ポテト
意味:怠け者
例文:Stop being a couch potato and go play outside! [怠けてないで、外で遊んできなさい!]
drink like (a) fish
直訳:魚みたいに飲む
意味:酒を死ぬほど飲む
例文:All of my friends drink like fish! [友達は皆死ぬほど飲むんだよ!]
cup of tea
直訳:一杯のお茶
意味:自分のセンスに合うアクティビティー
例文:Korean BBQ while watching basketball? Now that’s my cup of tea. [焼肉しながらバスケの試合を見る?いいね~]
an apple a day keeps the doctor away
直訳:りんごを毎日一個食べると医者なんていらない
意味:医食同源
例文:(これはそのまま)
say cheese
直訳:チーズと言おう
意味: はい、チーズ!(日本語で言うのと同じ)
例文:Alright guys, freeze! …Say cheese! [皆準備はいいかな?じゃ、止まって。はい、チーズ!]
(put the) icing on the cake
直訳:アイシングでケーキを飾る
意味:さらに良くするための仕上げ
例文:I took her out to a nice restaurant and to put the icing on the cake, I brought her some flowers. [彼女を良いレストランに連れていっただけじゃなくて、更に花まで用意してたんだ。]
in a pickle
直訳:漬物の中にいる
意味:ピンチに陥った状態
例文:I helped her out because she was in a pickle. [ピンチにいる彼女を助けた。]
Sugarcoat (something)
直訳:砂糖でまぶす
意味:間接的にやんわりと言うこと
例文:She was sugarcoating it, but what she really meant was she doesn’t like you. [はっきりとは言ってなかったけど、彼女が本当に言いたかったのは、君の事が好きじゃないという事だよ。]
Two peas in a pod
直訳:さやの中にある二つの豆
意味:似ていていること(仲がいい)
例文:They have the same exact hobbies; they’re like two peas in a pod. [彼らは趣味が全く同じで、とても似ている(まるで兄弟みたいだ)]
Bread
直訳:パン
意味:お金(ヒップホップスラング)
例文:I don’t have that kind of bread! [そんな金ないよ!]
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Instagram・・・・・・・@rikutoaf https://www.instagram.com/rikutoaf/
Facebook・・・・・・・・@RikutoAF
https://www.facebook.com/RikutoAF
Twitter・・・・・・・・・・@KutoAF
https://twitter.com/KutoAF
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
英語 食べ物 英会話 ラップ ラッパー
two peas in a pod 在 Two Peas in their Pod | Melbourne VIC - Facebook 的推薦與評價
Two Peas in their Pod, Melbourne, Victoria, Australia. 3061 likes · 23 talking about this · 359 were here. Fully licensed cafe/restaurant offering... ... <看更多>
two peas in a pod 在 Ooyy ft. Ella Faye - Two Peas in a Pod (Official Music Video) 的推薦與評價
Listen to our Pop music playlist: https://www.youtube.com/playlist?list=PLuIQYSWMlyQXtk7AVxC9aPJiEv3Pn_mal❤️ Subscribe to be part of our ... ... <看更多>
two peas in a pod 在 我們一模一樣-We're like two peas in a pod. - Facebook 的推薦與評價
We're like two peas in a pod. 我們一模一樣。 ✍上千部應用英語 下載【抖音】、【快手】 搜尋「劉 ... ... <看更多>