張忠謀對半導體供應鏈在地化的致詞引起矚目,我將全文的翻譯,分享給大家:
張忠謀APEC非正式領袖會議致詞全文:(中文在後)
This Informal Retreat has been called to discuss how Asia-Pacific can collaborate to move through the COVID health crisis, and to accelerate the post-COVID economic recovery. Chinese Taipei will address these two topics specifically.
On COVID-19, Chinese Taipei has had an excellent record so far. With a population of 23 million, over the last year and half, and in spite of a recent surge which has now abated, we have had a total of about fifteen thousand infected cases (.07% of the population), and 763 deaths (3 out of one hundred thousand).
We believe that our experience and know-how gained can help other APEC members. We have been, and continue to be willing to help. We have donated masks and other medical supplies to other APEC members in the past and are ready and willing to share our anti-COVID-19 know-how with you.
At the same time, WE NEED HELP! Our vaccination coverage at present is less than 20%. Although the U.S. and Japan have been generous in donating vaccines to us, and our private institutions have succeeded in procuring ten million doses of vaccines, we still need more vaccines, and need them sooner! Most other APEC members need help as well. We must ask for help from the APEC members that possess and produce more vaccines than they themselves need.
On re-vitalizing Post-COVID economy, Chinese Taipei urges free trade among APEC members and in the world, after giving consideration to vital national security needs.
In the past seven decades, free trade has enabled vibrant growth in most APEC economies. Free trade is merely a way in which each APEC economy contributes its own competitive advantage and every APEC member benefits.
Recently, however, we note with concern the tendency to want self-sufficiency or “on-shoring” of semiconductor chips. We must point out that in the past many decades free trade has greatly helped the advance of semiconductor technology. In turn, the ever greater complexity of the technology has caused the supply chain to go “off-shore”.
It would be highly impractical to try to turn back the clock. If it is tried, cost will go up and technology advance may slow. What may happen is that after hundreds of billions and many years have been spent, the result will still be a not-quite-self-sufficient, and high-cost supply chain.
We do recognize national security concerns, and believe that for security applications, a self-sufficient supply chain within one’s own borders is prudent. However, for the much larger civilian market, a supply chain substantially based on free trade system is by far the best approach.
In summary, on COVID-19, Chinese Taipei can help, is ready and willing to help with its know-how, but also needs more vaccines sooner, along with many other APEC members. On Post-COVID economic re-vitalization, Chinese Taipei urges free trade, after giving consideration to vital national security concerns.
(中文翻譯)
此次非正式領袖會議召開的目的是討論亞太地區應如何合作以度過新型冠狀病毒(COVID-19)疫情危機,並加速疫後經濟復甦。中華台北將就這兩個議題表達看法。
面對新型冠狀病毒(COVID-19)疫情,中華台北迄今維持傑出防疫紀錄。我們有兩千三百萬人口,儘管近期疫情曾一度升溫,但目前業已趨緩,在過去超過一年半的時間中,總確診病例數約為一萬五千例(佔總人口0.07%),其中死亡病例數為763例(約為十萬分之三)。
相信我們在過程中得到的經驗與知識能夠協助其他APEC成員。我們持續地願意提供協助。過去我們曾捐贈口罩與其他醫療物資予其他APEC成員,現在也準備好與你們分享我們抗疫的知識。
同時,我們也需要幫助!目前我們的疫苗注射覆蓋率低於20%。雖然美國與日本已慷慨捐贈疫苗,我們的民間機構也已成功採購一千萬劑,我們仍然需要更多數量的疫苗,而且需要儘快取得!其他多數的APEC成員也需要幫助。我們需要向目前擁有並生產超過他們自身所需疫苗數量的APEC成員尋求協助。
針對疫後經濟復甦,中華台北敦促APEC成員,在考慮重要國家安全需求後,彼此間及與全球進行自由貿易。
在過去70年,自由貿易使多數APEC經濟體蓬勃發展。自由貿易僅是各APEC經濟體貢獻自己的競爭優勢,而其他APEC成員藉此受惠的方法。
然而近來,我們很關切要求「境內」半導體晶片自給自足的趨勢。我們必需指出,過去數十年的自由貿易大幅促進半導體技術發展。因此,越趨複雜的技術致使供應鏈走向「境外」。
試圖讓時光倒流是相當不切實際的,如果嘗試讓時光倒流,不僅成本將會提升以及技術的進步可能放緩。在花費了數千億與許多年的時間之後,結果仍將是無法充分自給自足且成本很高的供應鏈。
我們認同國家安全的顧慮確實存在,也相信針對國安應用,在國境內存有一個能夠自給自足的供應鏈是審慎的作法。然而,針對規模大得許多的民間市場,一個基於自由貿易體系的供應鏈是最好的作法。
總結來說,針對新型冠狀病毒(COVID-19)疫情,中華台北能夠協助,我們也願意、並準備好以自身的知識與經驗提供協助,但也和其他許多APEC成員一樣,需要儘快取得更多疫苗。關於疫後經濟復甦,中華台北敦促在考慮關鍵國家安全需求後,應該採取自由貿易。
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過223的網紅Luhmann 魯曼,也在其Youtube影片中提到,...
「a thousand years翻譯」的推薦目錄:
- 關於a thousand years翻譯 在 管碧玲 (kuanbiling) Facebook 的最讚貼文
- 關於a thousand years翻譯 在 Ado 阿洛 Facebook 的最讚貼文
- 關於a thousand years翻譯 在 讀書e誌 Facebook 的最讚貼文
- 關於a thousand years翻譯 在 Luhmann 魯曼 Youtube 的最佳解答
- 關於a thousand years翻譯 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
- 關於a thousand years翻譯 在 《A thousand years》?│ Nana OuYang 歐陽娜娜 feat. 阿甘wei-甘威鵬,小冰 Lilice Youtube
- 關於a thousand years翻譯 在 [請益] a thousand years裡一句英文歌詞的意思- 看板Eng-Class 的評價
- 關於a thousand years翻譯 在 網路上關於a thousand years中文歌詞-在PTT/MOBILE01/Dcard ... 的評價
- 關於a thousand years翻譯 在 網路上關於a thousand years中文歌詞-在PTT/MOBILE01/Dcard ... 的評價
- 關於a thousand years翻譯 在 網路上關於a thousand years中文歌詞-在PTT/MOBILE01/Dcard ... 的評價
- 關於a thousand years翻譯 在 a thousand years英文歌詞的推薦,YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於a thousand years翻譯 在 a thousand years英文歌詞的推薦,YOUTUBE、PTT 的評價
a thousand years翻譯 在 Ado 阿洛 Facebook 的最讚貼文
🌟🌟🌟 MV首播 《Itini Itira 這裡 那裡》
#請大家熱烈的轉po
“凝視的「眼睛Mata」、聆聽的「耳朵Tangnira」、悲傷的「淚水Tangnic」、指引方向的「這裡Itini」和「那裡Itira」,在彼此的語言中幾乎一致,簡短的詞彙中彷彿可以聽見隱藏千年的航海線索....” 這一首歌,就是來自Sasela’an氣息專輯的一首送給大家的一份海洋禮讚~🌏
🌿🌿🌿
如果有一首歌,重新可以把島嶼與海洋串起
希望這是一首從台灣開始唱起的歌~
五千年前,台灣的祖先勇敢地航向海洋後
我們就共享著那屬於生命氣息的南島文化
如今,在五千年後的現在,當Ado阿洛從台灣為起點開始與紐西蘭毛利族、復活節島Rapa Nui人、索羅門群島、馬達加斯加、巴布亞新幾內亞的朋友們開始相遇,這首歌,就是一份來自千年來祖先們的祝福~
🌺🌺🌺
“Itini Itira” (Here and there) music video premiere 💐
All the vocabularies, “Mata” (eyes) for gazing, “Tangnira” (ears) for listening, “Tangnic” (tears) for sadness, and “Itini” (here) and “Itira” (there) of the direction are similar within Austronesian languages. It seems that we can hear the hidden nautical clues for thousands of years from the short words. This song is a compliment to everyone from the album Sasela’an (Breath).
If there is one song reconnecting the islands and the ocean…
Hope this is the song starting from Taiwan~
The ancestors in Taiwan bravely sailed to the ocean five thousand years ago…
We share the Austronesian culture that belongs to the breath of life…
Nowadays, when Ado has met friends of Maori in New Zealand, Rapa Nui of Easter Island, Solomon Islands, Madagascar, and Papua New Guinea from Taiwan. This song is a blessing from our ancestors for thousands of years.🌴🌴
⠻
官方MV製作團隊
出品 | 阿洛無限有限公司 No Trouble Co., LTD.
導演 Director | 阿洛˙卡力亭˙巴奇辣 Ado˙Kaliting˙Pacidal
監製 Executive Producer | 熊妤璇 Shawna Hsiung
攝影師 D.O.P. | 王嬿妮 / 王怡晴/劉松頤
剪接設計Editor | 劉盈瑞 Liou Ray
歌詞字幕設計 Lyrics Front Design | 劉盈瑞 Liou Ray
調光後製 Dimming | 時間軸 TimeLine Studio
翻譯 Translator | 林果葶 Koing
特別感謝:馬太鞍部落、LEGACY傳音樂展演中心、阿米斯音樂節、小島大歌
・Album Credit・
製作人 Producer: Ado 阿洛・卡力亭・巴奇辣
協力製作人 Co-producer: 卓士堯 Vincent Cho
/Suana Emuy Cilangasa 蘇瓦那・恩木伊・奇拉雅善
錄音師 Recording Engineer: 葉育軒Yu Hsuang Yeh/Tim Cole/林唐鈺Samuel Lin
錄音室 Recording Studio: Sanctuary Sound Studio/健康合作社/浮光音樂工作室
混音師 Mixing Engineer: Paul Drew
母帶後期處理工程師 Mastering Engineer: 陳陸泰 A-Tai
母帶後期處理錄音室 Matering Studio: 原艾母帶工程錄音室 Mugwort Mastering
#Ado阿洛 #阿洛 #Ado #AdoKalitingPacidal #氣息 #Saselaan
a thousand years翻譯 在 讀書e誌 Facebook 的最讚貼文
這是去年分享的另一本書 “Building a Storybrand" 的作者之前所寫的書
中文版的翻譯書名是 “把人生變動詞”。但英文讀起來,更像是作者自身故事的分享。
時間回到多年前他寫了一本自傳,非常暢銷。作者這時經歷了一陣迷惘期,好像忙碌過後有強烈的失落感,有看見自己體重過重但沒有動力改變,覺得孤單卻又在人際關係中屢屢受挫。這時,剛好有兩位編劇家找上門來,希望將他暢銷的自傳改編成一部電影。
就在學習“什麼是一個好的故事”,“如何構成一部好電影”的過程中,作者發現這個過程讓他可以為他過往的人生重新“編劇”。
一個好的故事,主角必須要完成一件困難的事。在他跌倒,掙扎,尋求幫助,找到內心勇氣的過程,才是有趣的故事。而一部“電影鉅作”,除了那個目標的困難度要增加之外,還要有犧牲自己的成分在,才有可能是“鉅作”而不是“小品”。作者當時接近四十歲,觀察到在這個“中間”的時間,很多人累了,或是看不到彼岸,或是劇情發展不是自己想像的,就開始放棄寫自己的故事,同時也把沮喪發洩在周遭人身邊?
為了讓自己的人事故事更有故事性,他去尋找了年幼時離開的父親,他去參加自己體態可能有難度的登山活動,他也加入了一個騎腳踏車橫跨美國東西兩岸的活動協助籌措慈善機構的需要。他訪問了許多寫故事或是有故事的人,看到人們在一個好的故事中如何激發出他們最棒的一面,而看似“人生失敗組”的人,下定決心改寫自己的故事時,又有什麼樣的轉變?
其實,每個人都有成為好故事的欲望,雖然人生有太多無法預測無法掌控的事,每個人也都有發現自己有限或是對自己失望的時候,但重點是要回歸行動,可以從小突破開始,逐漸跳出自己的設限,重新與上帝共同編撰自己的人生故事。
" I don't like to write; I like to have written." (William Zinsser)
(我不喜歡寫作,我喜歡寫完的感覺)
-- 》其實,“寫作”可以換成 “運動“,“訓練”,“閱讀” 或是很多有益但是要提起意志力執行的事吧?😄
中文版 “把人生變動詞:用行動改寫人生故事”
全文用中文版鏈結,其他著作,和電影預告片,都在部落格中👇👇👇
https://dushuyizhi.net/a-million-miles-in-a-thousand-years-%e6%8a%8a%e4%ba%ba%e7%94%9f%e8%ae%8a%e5%8b%95%e8%a9%9e/
#storybrand #donmiller #說故事 #人生如戲 #我們都是一台戲
a thousand years翻譯 在 Luhmann 魯曼 Youtube 的最佳解答
a thousand years翻譯 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
盛夏光年的翻譯,問題出在哪裡?
#記得打開CC字幕
盛夏光年這首歌雖然有官方英文翻譯,但是陸續有網友向我們表示,譯文中似乎有不少問題。我們今天就來看看,到底是哪些地方出了問題:
💡「我驕傲的破壞 我痛恨的平凡」
官方翻譯的 mediocrity 為什麼是誤譯?
💡「一萬次瘋狂的愛」
應該翻譯成 ten thousand 還是 thousands of?
這裡的愛,應該是 love、romance,還是 hot sex?
「盛夏的一場狂歡 來到了光年之外」
💡官方的 A wild party in the summer arrives light-years away 在文法上是錯誤的,可是你知道是哪裡錯了嗎?
除了分析原本的譯文之外,我們自己也重新翻譯了這首歌,完整譯文就附在下方 ⬇️⬇️(至於官方的英譯歌詞,可以在這支影片開啟 CC 字幕觀看:https://www.youtube.com/watch?v=jpsyk-5jGwY)
歡迎大家留言分享想法,但記得我們是在討論譯文,不是在討伐譯者(包括原譯者、賓狗單字和所有在下方留言的網友),所以希望大家保持理性跟尊重喔!😊
❤️💛💚💙💜
Facebook 下載單字卡:https://www.facebook.com/bingobilingual/
Instagram 看 Bingo 私生活:https://instagram.com/bingobilingual_bb/
➡️ 金曲譯者的其他影片:
真實的自己最美 別輸給霸凌 | 蔡依林 玫瑰少年 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/lGG_BBFNsf0
熊仔爆紅後的心聲?! | 熊仔 夢中夢 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/CiUOApfQrlE
兩秒學5個單字 | 周湯豪 兩秒終 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/cb1I1u3R9LE
綠茶婊翻成 green tea bxtch?! | 陳瑾緗 波霸奶茶 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/1aZp8z2avq0
盛夏光年
Eternal Summer
我驕傲的破壞
I proudly destroyed
我痛恨的平凡
The ordinary days I detest
才想起那些是我最愛
But then I realize those are my favorite times
讓盛夏去貪玩
Let the summer fun begin
把殘酷的未來
Exile the bleak future
狂放到光年外
To light years away
而現在
And now
放棄規則
Ignore any rules
放縱去愛
Indulge in love
放肆自己
Liberate the mind
放空未來
Disregard the future
我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎
I won't swerve (X4)
讓定律更簡單
Make principles simpler
讓秩序更混亂
Create chaos from order
這樣的青春我才喜歡
That’s the youth I adore
讓盛夏去貪玩 把殘酷的未來 狂放到光年外 而現在
放棄規則 放縱去愛 放肆自己 放空未來
我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎
我要 我瘋 我要 我愛
Desire frenzy, desire love
就是
That’s right
我要 我瘋 我要 我愛
Desire frenzy, desire love
一萬首的mp3
Thousands of MP3 songs
一萬次瘋狂的愛
Thousands of crazy hookups
滅不了一個渺小的孤單
Yet my loneliness remains
我要 我瘋 我要 我愛 就是 我要 我瘋 我要 我愛
盛夏的一場狂歡
Those wild summer nights
來到了光年之外
Are light years away now
長大難道是人必經的潰爛
Is growing up the inevitable decay?
放棄規則 放縱去愛 放肆自己 放空未來
我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎 我不轉彎
a thousand years翻譯 在 《A thousand years》?│ Nana OuYang 歐陽娜娜 feat. 阿甘wei-甘威鵬,小冰 Lilice Youtube 的評價
【微博Weibo】歐陽娜娜Nana
A thousand years
咦⋯這個組合又出現了⋯
頻道以支持娜娜為初衷,分享娜娜相關視頻,未開啟商用功能
支持娜娜的可以訂閱喔! Subscribe to support Nana !
請記得開啟YouTube?通知!Please remember to enable YouTube Bell!
社群協力翻譯製作Translation production:
http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UC8K5ikfLokt3QKjMD5Lzp1A&tab=2
活動?2018給娜娜18歲生日的成年禮物?(活動截止日5月15日):
Activity?2018 Adult Gift for Nana's 18th Birthday(Activity deadline May 15):
https://goo.gl/forms/S6VjY6lzcOFPsexk2
?王牌對王牌 第三季(浙江衛視)熱播中
https://www.youtube.com/playlist?list=PL_TtCdGpdq_CC4mm0KuMea44QuLo9TpMB
加入Didcord 聊天室(文字頻道,語音頻道)(https://discord.gg/Q99u3y2)
有更多豐富內容資源(例如:instagram原圖相簿)及視頻提醒
語音頻道(附設音樂機器人 可播放音樂並與娜鐵分享)
歐陽娜娜官方 Nana Official:
?Instagram(nanaouyang):
https://www.instagram.com/nanaouyang/
?Facebook(歐陽娜娜):
https://www.facebook.com/Nanaonly/
?Weibo(歐陽娜娜Nana):
https://www.weibo.com/u/2687827715?profile_ftype=1&is_all=1#_0
?Youtube頻道(Nana OuYang):
https://www.youtube.com/channel/UCCo41cmOu6fcku2O8J54bdA
?娜娜行事曆 Nana Calendar:
https://calendar.google.com/calendar/embed?src=1ap4bardg0pmu4mte3qaq3dum8%40group.calendar.google.com&ctz=Asia%2FTaipei
✨NanaFansClub歐陽娜娜的人氣影片Popular videos✨:
https://www.youtube.com/playlist?list=PL_TtCdGpdq_A0v-J0gdSifOz8tv9Wm_1s
播放清單中有各年的綜藝節目列表 The playlist has a list of variety shows for each year
?Facebook專頁:
https://www.facebook.com/NanaonlyFansClub/
?Google+(歐陽娜娜NanaFansClub):
https://plus.google.com/113024816293969923588
?Youtube 頻道:
http://www.youtube.com/c/NanaFansClub
?Instagram專頁:
https://www.instagram.com/nanaouyangfansclub/
?More:
https://sites.google.com/view/billy88923/%E9%A6%96%E9%A0%81
活動Activity:
你所認識的歐陽娜娜 Nana Ou-Yang(You know Ouyang Nana ) :
https://goo.gl/forms/FEHsu6HiKMbnqPgw2
聯繫 Contact E-mail : billy19990923@yahoo.com.tw
#歐陽娜娜
#NanaOuYang
a thousand years翻譯 在 網路上關於a thousand years中文歌詞-在PTT/MOBILE01/Dcard ... 的推薦與評價
A Thousand Years 歌词翻译... 我对《暮光之城》的兴趣一般,看了第一部之后,后面的都没看。 但是,非常喜欢这 ... ... <看更多>
a thousand years翻譯 在 網路上關於a thousand years中文歌詞-在PTT/MOBILE01/Dcard ... 的推薦與評價
A Thousand Years 歌词翻译... 我对《暮光之城》的兴趣一般,看了第一部之后,后面的都没看。 但是,非常喜欢这 ... ... <看更多>
a thousand years翻譯 在 [請益] a thousand years裡一句英文歌詞的意思- 看板Eng-Class 的推薦與評價
大家好~~~
我想請問暮光之城 破曉裡的歌曲 a thouand years裡
副歌第一句歌詞
I have died everyday waiting for you
請問它句子裡現在完成式用法要如何解釋呢
還有它整句的意思是什麼呢
希望有人能幫忙解答
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.70.212.253
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1409303100.A.403.html
... <看更多>