#你們先冷靜一點
#我們就純討論
#誰亂罵人亂威脅一秒就封鎖_慢走不送
歐盟擬解除八個國家/地區進入歐盟旅遊的禁令,包括:
台灣、美國、阿爾巴尼亞、黎巴嫩、北馬其頓、塞爾維亞、澳門、香港。
打疫苗或持有陰性證明都可以進入歐盟國家旅遊,
是否需要隔離就看個別國家規定!
.
👉要思考的點:
1.台灣目前沒有放寬,回來一樣要隔離14天。
2.個別國家的緊縮程度不一樣,有些國家比較嚴謹,進去還是要隔離!
3.歐盟國家的意思懂嗎?不懂去看這一篇:https://bit.ly/3cypdhY
4.不是打了疫苗就不會染疫!歐洲當地只是相對自己的國家過去一年平緩了!
5.不要跟我說變種病毒,我建議大家多去閱讀國際新聞報導,看台灣新聞會累死!
6.這篇歐洲的新聞也有點簡短,我覺得放心上,靜觀其變!而且條件是要互惠喔!
agreed意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
疫情持續,西方越來越討厭華人?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
↙️As Pandemic Spreads, Regard for China Recedes in West
西方對中國看法隨疫情倒退
〽️The coronavirus pandemic is exacting an expanding toll on China’s standing in the West, with U.S. and European views on cooperation with Beijing ranging from trade to bilateral ties steadily dimming, officials and analysts say.
官員和分析員表示,新冠病毒疫情對中國在西方的地位損害越來越大,從貿易到雙邊關係等,歐美對與北京合作的看法變得越來越黯淡。
-exact 要求、索取、迫使的意思,同demand, force
-bilateral 雙邊、雙方的
-dim 當名詞或形容詞是:黯淡、慘淡。當動詞則是:變暗淡
👥Despite economic interests among all three continents, strains long endemic to Western efforts at diplomacy with Beijing have crowded to the fore. China, blamed for allowing the virus to spread, has responded sharply, adding to the general uncertainty created by the pandemic.
儘管三大洲之間存在著經濟利益,西方國家與北京在外交上長期存在的毒瘤卻已變為最突出的問題。面對引起病毒傳播的指責,中國作出強烈回應,進一步提高了疫情所帶來的總體不確定性。
-pandemic 是全球性的「大流行」
-endemic 則是「地方性的」疾病或狀況,只發生在特定的區域或人群中
-to the fore 字面上的意思是到前面來,也就是指:突出、脫穎而出
🌏But there are shades of views and mixed feelings within the U.S. and Europe on the question of ties with China and Beijing’s culpability for the global pandemic. While the Trump administration blames China for withholding crucial early information, it also has concluded a trade deal under which Beijing has agreed to buy an extra $200 billion worth of exports from the U.S.
但在與中國的關係、以及北京對全球疫情應負責任的問題上,歐美內部存在著不同看法與複雜情緒。儘管川普政府指責中國隱瞞關鍵的早期資訊,但美中已達成一項貿易協議,北京同意從美國額外進口價值2000億美元的商品。
-culpability 罪責、有罪,culprit就是罪犯、責任人、罪魁禍首
-withhold 保留、扣押
-crucial 關鍵的
未完待續...
那歐洲又對中國持何觀點呢?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓
__ is something that belongs to a particular people or country. A __ is an epidemic that’s spread over multiple countries or continents.
地方性疾病屬於特定的人群或國家,大流行則是在眾多國家或大陸擴散的疫情。
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. Epidemic / pandemic
B. Endemic / pandemic
C. Food / Panda
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
agreed意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
【每日國際選讀:六大災難專題報導】
No.3 #美國911事件
🚨911的啟示——美國的警鐘到全球的喪鐘?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🛩When al Qaeda terrorists flew jetliners into the World Trade Center and the Pentagon, they delivered an unprecedented shock to the nation’s sense of security and its economy. Commercial aviation was grounded for three days. The destruction to lower Manhattan closed the stock markets. Heightened security slowed trade with Canada and Mexico to a crawl. Nervous shoppers stayed away from stores and malls.
當蓋達組織駕駛著噴射客機撞向紐約世貿中心及五角大廈時,他們給美國的安全感以及經濟帶來了前所未有的衝擊,航空業因此停業三天,曼哈頓下城區的毀壞導致股票休市,高強度的安檢使得跟加拿大及墨西哥間的貿易停滯不前,焦慮的民眾因此不敢到商店及購物中心消費。
-unprecedented: 前所未見的(最近很常出現的用字!)
-ground: 常見用法是名詞為地板,此做動詞是禁足、限制的意思
-crawl: 爬行,此作名詞使用
🛩Economists predicted the attacks would tip a slowing economy into recession. People would be more reluctant to fly, work in a tall building or base their office in New York City.
因民眾將愈發不願搭乘飛機、在高樓工作,或是將辦公室設於紐約,當時經濟學家預測這將使當時已放緩的美國經濟進入衰退。
-tip: 使傾倒,這邊是個很生動的用法,搭配介係詞into,表示將當時已經搖搖欲墜經濟給再推了下,推入衰退中,這也是近期在專欄中第二次出現的字了!
reluctant: 不情願的
📉But the U.S. bounced back remarkably quickly. It was later determined that a recession triggered by the technology bust had begun six months before the attacks and ended two months afterward.
但隨後美國經濟卻迅速反彈,事後發現當時經濟已經因為半年前的科技泡沫而開始衰退,隨後在911事件兩個月後,這波衰退就結束了。
-bounce back: 反彈
-determine: 確定、查明
-trigger: 作名詞是槍上的板機,動詞則引申為觸發之意
*technology bust: 又名為Dot-com bubble,網路泡沫,從1995年開始至2000年三月到達高點,期間納斯達克指數大漲400%,2000年三月後開始回跌,到2002年十月時將泡沫期間的漲幅全數吐回。
🚀One reason was the aggressive policy response. The day the markets reopened, the Fed and its counterparts in the Eurozone, Canada and Sweden all slashed rates. Low rates inspired auto manufacturers to roll out zero percent financing, sending sales skyrocketing. Fears of terrorism faded when new attacks didn’t materialize.
經濟反彈的主因為積極的政策應對,在市場重啟的那天,聯準會以及歐元區、加拿大與瑞典的央行都紛紛降息,低利率促使汽車製造商推出零利率貸款,因此讓銷量飛昇,後續也沒有新的恐攻發生,民眾因此對恐怖主義的懼怕也逐漸消退。
-slash: 名詞就是斜槓,動詞可以想像就是畫一條斜線,有砍下去的意思,因此搭配rates(利率)就是降息的意思喔!
-roll out: 推出、實施(新的方案等)
skyrocket: 飛向天空的火箭,做動詞用就是有如火箭升空一般,表示迅速飆漲、飛昇
💵Within two weeks Congress approved $40 billion for emergency rebuilding and defense and $5 billion in cash assistance and up to $10 billion in loan guarantees to airlines. Both parties agreed more stimulus was needed but negotiations soon bogged down over its composition. When a package worth $51 billion over one year and $94 billion over five years finally passed in March, a recovery was already well under way.
在兩週內美國國會就通過了400億美元的緊急重建與國防資金、50億美元的現金援助,以及高達100億美元的航空業擔保貸款,當時民主與共和兩黨都同意需要更多的經濟刺激方案,但不久後方案協商即陷入僵局,到了三月才終於通過一年510億的預算以及五年內940億美元的預算,到了此時經濟已進入復甦階段。
-approve: 通過、核可
-bog down: 阻礙、攔阻
-composition: 本為作曲、作文之意,此處為方案的產出
To be continued…
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
#開啟搶先看🛎 #關注六大災難專題報導
-
原文連結請見留言
-
❓❓Quiz: The outbreak _____ the economy into ______.
🙋🏼♀️🙋🏻♀️💁這場疫情使經濟陷入衰退。
A. tip, recession
B. tipped, recession
C. tripped, recess
D. Batman, Spartan
(第一版出題有誤,已修正)
【每日商業英文計畫,限額開放中!】
#獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
教你詞彙怎麼唸、怎麼用
問題問到飽,限時開放,額滿停徵
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
agreed意思 在 Tt的斜槓筆記 的推薦與評價
INID Code 的意思Internationally agreed Numbers for the Identification of Data,簡稱INID Code。世界智慧財產權組織(World Intellectual Property Organization,. ... <看更多>
agreed意思 在 正直的旅行者“荧”免费为刻晴涂防晒乳【原神动漫Genshin ... 的推薦與評價
... she agreed decisively, and then did. . . Beach beauty, upright lumine applies sunscreen to Keqing for free 【Genshin Small Theater】 ... ... <看更多>
agreed意思 在 [新聞] 俄羅斯停止供應波蘭天然氣- 看板Stock - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
原文標題:Russian gas supplies to Poland halted, Polish media reports
原文連結:https://ibit.ly/pNN9
發布時間:April 27, 2022 12:35 AM GMT+8
原文內容:
WARSAW, April 26 (Reuters) - Russian gas supplies under the Yamal contract to
Poland have been halted, Polish private broadcaster Polsat News and the
Onet.pl website reported, citing unnamed sources.
PGNiG SA (PGN.WA), which buys gas from Gazprom (GAZP.MM) under a long-term
contract that expires this year, declined to comment.
Physical gas flows via the Yamal-Europe pipeline from Belarus to Poland were
at zero kilowatt hours (kWh) at 4pm CET (1400 GMT), down from 52,634,785
kWh/day in the early hours of Tuesday, data from the European Union network
of gas transmission operators showed.
The Polish climate ministry said it would hold a briefing on gas supplies at
7:15pm CET on Tuesday.
Poland has repeatedly said it would not agree to Russia's demand to pay in
roubles for gas it buys from Gazprom under new rules Russia announced last
month.
Moscow has warned Europe it risks having gas supplies cut unless it pays in
roubles. In March it issued a decree proposing that energy buyers open
accounts at Gazprombank to make payments in euros or dollars, which would
then be converted to roubles.
The European Commission said companies should continue to pay the currency
agreed in their contracts with Gazprom - 97% of which are in euros or dollars.
Earlier Tuesday, Poland announced a list of 50 Russian oligarchs and
companies, including Gazprom, that would be subject to sanctions under a law
passed earlier this month allowing their assets to be frozen. The law is
separate from sanctions imposed jointly by EU countries.
波蘭私人廣播公司Polsat News和 Onet.pl 網站援引未具名消息人士的話報導,俄羅斯根
據亞瑪律合同向波蘭供應天然氣已停止。
PGNiG SA (PGN.WA),從俄羅斯天然氣工業股份公司(GAZP.MM)根據今年到期的長期合
同,拒絕置評。
來自歐盟天然氣輸送運營商網路的數據顯示,從白俄羅斯到波蘭的亞瑪律 - 歐洲管道在
1400 GMT)下午4點通過亞瑪律 - 歐洲管道的物理天然氣流量為 0 千瓦時(kWh),低於
周二淩晨的 52,634,785 千瓦時/天。
波蘭氣候部表示,將於週二歐洲中部時間晚上7:15舉行天然氣供應簡報會。
波蘭一再表示,根據俄羅斯上個月宣佈的新規定,它不會同意俄羅斯要求以盧布支付從俄
羅斯天然氣工業股份公司購買的天然氣。
莫斯科警告歐洲,除非以盧布支付,否則它可能會削減天然氣供應。今年3月,它發佈了
一項法令,建議能源買家在俄羅斯天然氣工業股份公司(Gazprombank)開設帳戶,以歐
元或美元付款,然後將其轉換為盧布。
歐盟委員會表示,公司應繼續支付與俄羅斯天然氣工業股份公司(Gazprom)簽訂的合同
中商定的貨幣 - 其中97%以歐元或美元支付。
週二早些時候,波蘭宣佈了包括俄羅斯天然氣工業股份公司在內的50家俄羅斯寡頭和公司
的名單,這些公司將受到本月早些時候通過的一項法律的制裁,該法律允許凍結其資產。
該法律與歐盟國家共同實施的制裁是分開的。
心得/評論: ※必需填寫滿30字,無意義者板規處分
這可能是第一個被斷供的國家.如果天然氣成為俄羅斯反制的工具,停止供應的話除了
傷害歐盟經濟以外,也會傷害到在歐盟布局的美國公司.
就看這會不會擴散到各個對俄羅斯發起制裁的國家了.
另外烏克蘭似乎也不希望全面斷供,因為這樣就無法從俄羅斯那邊收到過境費了.
以目前來說雖然兩邊在交戰,但該給的該收的可沒少.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.67.15 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Stock/M.1650994394.A.52D.html
... <看更多>