「每日英文閱讀分享#018」
今天文章:Intimidating Bosses Can Change — They Just Need a Nudge
今天文章主要在說明,要怎麼改變Intimidating的老闆或主管們!
開頭首先介紹「惡霸老闆」是不是真的可以促進員工努力與上進呢?
答案是:『在很短的時間內會。』
這句是作者給的結論:
Apparently, the short-lived, seemingly functional effects yielded by managers’ abusiveness incur substantial long-term costs of organizations.
之後,作者提出三個方法去改善惡霸老闆的行為:
1. Process-Oriented Leadership Evaluation Programs
主要把評比重點放在過程,而非最後的數字。
2. Situation-Based Leadership Training Programs.
例如,做a leadership self-reflection exercise:
先讓主管寫出自己覺得是偏向霸凌的處理方式的事件,
然後在寫出三個自己覺得更好的處理方式,
最後跟夥伴交換再說出對方三個更好的處理方式。
3. Employee Self-Shielding Programs.
組成一個受害者聯盟,利用討論惡霸主管行為,來防止之後的霸凌
(很好奇這在台灣有可能會發生嗎?)
個人心得:
以前,常常聽到老師們說『嚴師出高徒』、『虎父無犬子』,
好像是越嚴厲或兇狠的教導就可以馴化出最厲害的人。
但是,如果技能方面做到最強,
心靈健康層面卻沒有照顧到呢?
或許每個人定義『成功』的方式不同,
對我而言,
與其用很嚴厲或toxic的方式要求,
不如讓我挖掘內心真正想要的東西,
我就會不顧一切的去做了。
今天單字要跟大家分享這個貫穿全文的單字『Nudge』
我實在不知道這個中文要怎麼翻比較好,
他應用了「輕推:to touch or push gently」的意象,
所以也有approach跟urge into action的意思,
給大家幾個例句(From Merriam Webster):
… have been nudged into starting their own ventures …— Janet Bamford
its circulation is nudging the four million mark— Bennett Cerf
… nudged the cue ball with the tip of the cue.— Paul Theroux
大家可以猜猜看個別是什麼意思!
至於內文的『nudge』出現得實在太過頻繁,就讓大家細細閱讀拉~
#言之有物
#英語學習
#商業英文
#BusinessEnglish
#Leadership
#每日英文閱讀分享
#一起來建立英文閱讀習慣吧
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「apparently例句」的推薦目錄:
- 關於apparently例句 在 椪皮仔 Facebook 的最佳解答
- 關於apparently例句 在 曹長青 Facebook 的精選貼文
- 關於apparently例句 在 看電影學英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於apparently例句 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於apparently例句 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於apparently例句 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於apparently例句 在 Apparently meaning的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於apparently例句 在 Apparently meaning的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於apparently例句 在 Apparently meaning的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於apparently例句 在 apparently中文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於apparently例句 在 apparently中文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於apparently例句 在 apparently造句的菜單和評價,FACEBOOK和價格外帶和訂位 的評價
- 關於apparently例句 在 apparently - YouTube 的評價
- 關於apparently例句 在 I've always wanted to see that. 我一直很想去看看。 - Facebook 的評價
apparently例句 在 曹長青 Facebook 的精選貼文
凃瑞峰教授:謝志偉全職為蔡辯護,半工做大使
謝志偉的全職工作是為權力者蔡英文總統做護衛士,半工是做駐德國大使。謝志偉的邏輯思考能力和法學訓練都很差。(Hsieh is a full time "escort" of Tsai, but only a part-time "ambassador" to Germany. Hsieh also "apparently" is poor with logic thinking and basic legal training.)
正文:
Came across this article by Hsieh Chih-Wei, the "apparent" escort of Tsai but a part-time "ambassador" to Germany. I am quite amazed by Hsieh's skill to scream and to stretch. His main argument:
"林環牆教授指控蔡英文沒有將博士論文交給 Senate House Library (SHL)的根據是一封2019年6月4日署名R.O.的倫敦政經學院圖書館助理給林教授回函裏的這一句話:
“ Unfortunately Senate House apparently never received a copy (and the IALS are unable to find their copy).” (林環牆“獨立調查報告” , 頁19)."
According to Hsieh, the fact that LSE library never had a copy of Tsai's "thesis" is not important. The most important thing is about how to interpret the word "apparently". According to Hsieh's dictionary:
"我劍橋字典的幾個說明及例句如下:
1,
used to say you have read or been told something although you are not certain it is true"
From here, Hsieh basically accuses Hwan Lin and Dennis Peng of
being poor in English or blinded by hatred to smear Tsai.
I looked up Cambridge dictionary online, but I could not find the definition Hsieh quoted. The actual explanation by Cambridge dictionary is:
"according to what seems to be true or what is likely, based on what you know"
I google the quote by Hsieh and only found it from a facebook helper.
Apparently, Hsieh willfully neglects the ultimate truth from the reply by R.O. of LSE. R.O. was clear that LSE never received Tsai's thesis based on her research and all the evidences she had gathered.
We need to know that, when it comes to legal matters, no one knows the real truth with 100% certainty. A jury can convict as long as it is beyond reasonable doubt. There can be still some lingering doubts. However, R.O. was certain that the LSE never had Tsai's thesis, but she wanted to hedge a bit by indicating her conclusion was derived from all the evidences she had by using this word "apparently". Using the word "apparently" does not mean that she was not sure or had doubts, but simply that she could not claim 100% certainty, as nobody could.
This is called the art of hedging in English writing. Scientists do that in journal publications all the time. Apparently, Hsieh has never learned hedging in English or German writing.
From there, if Hsieh is still wondering what R.O. meant, he apparently (based on all the evidences I see) is a full time "escort" of Tsai, but only a part-time "ambassador" to Germany. Hsieh also "apparently" is poor with logic thinking and basic legal training.
I wonder who is actually with a heavily blurred vision of justice.
S-H Toh
(凃瑞峰為美國北卡大學教授。他讀完蔡英文送交台灣圖書館的所謂博士論文後,寫了讀後感:蔡英文的“論文”像電視肥皂劇——http://taiwanus.net/news/press/2019/201909300522521238.htm)
——原載《台灣海外網》2019年10月18日
apparently例句 在 看電影學英文 Facebook 的最佳貼文
I've always wanted to see that. 我一直很想去看看。
電影 #Downsizing – 縮小人生 精彩例句:
****************************************
Well, apparently he still lives in the original colony, you know, over in Norway. I've always wanted to see that.
嗯, 很明顯的他仍住在原本的聚落, 你知道的, 在Norway. 我一直很想去看看。
***********************************
apparently例句 在 Apparently meaning的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的推薦與評價
Apparently meaning的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘各種有用的問答集和懶人包 · Powers of Pilgrimage: Religion in a World of Movement · Apparently ... ... <看更多>
apparently例句 在 Apparently meaning的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的推薦與評價
Apparently meaning的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘各種有用的問答集和懶人包 &middot; Powers of Pilgrimage: Religion in a World of Movement &middot; Apparently ... ... <看更多>
apparently例句 在 Apparently meaning的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的推薦與評價
Apparently meaning的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘各種有用的問答集和懶人包 · Powers of Pilgrimage: Religion in a World of Movement · Apparently ... ... <看更多>