【 黎安友專文 l 中國如何看待香港危機 】
美國哥倫比亞大學的資深中國通黎安友(Andrew Nathan)教授最近在《外交事務》(Foreign Affairs)雜誌的專文,值得一看。
黎安友是台灣許多中國研究學者的前輩級老師,小英總統去哥大演講時,正是他積極促成。小英在美國的僑宴,黎安友也是座上賓。
這篇文章的標題是:「中國如何看待香港危機:北京自我克制背後的真正原因」。
文章很長,而且用英文寫,需要花點時間閱讀。大家有空可以看看。
Andrew這篇文章的立論基礎,是來自北京核心圈的匿名說法。以他在學術界的地位,我相信他對消息來源已經做了足夠的事實查核或確認。
這篇文章,是在回答一個疑問:中共為何在香港事件如此自制?有人說是怕西方譴責,有人說是怕損害香港的金融地位。
都不是。這篇文章認為,上述兩者都不是中共的真實顧慮。
無論你多痛恨中共,你都必須真實面對你的敵人。
中共是搞經濟階級鬥爭起家的,當年用階級鬥爭打敗國民黨。而現在,中共正用這樣的思維處理香港議題。
文章有一句話:“China’s response has been rooted not in anxiety but in confidence.” 這句話道盡階級鬥爭的精髓。
中共一點都不焦慮。相反地,中共很有自信,香港的菁英階級及既得利益的收編群體,到最後會支持中共。
這個分化的心理基礎,來自經濟上的利益。
文中還提到,鄧小平當年給香港五十年的一國兩制,就是為了「給香港足夠的時間適應中共的政治系統」。
1997年,香港的GDP佔中國的18%。2018年,這個比例降到2.8%。
今日的香港經濟,在中共的評估,是香港需要中國,而不是中國需要香港。
中共正在在意的,是香港的高房價問題。香港的房價,在過去十年內三倍翻漲。
文章是這樣描述:
“Housing prices have tripled over the past decade; today, the median price of a house is more than 20 times the median gross annual household income. The median rent has increased by nearly 25 percent in the past six years. As many as 250,000 people are waiting for public housing. At the same time, income growth for many Hong Kong residents has fallen below the overall increase in cost of living.”
無論你同不同意這些說法,都請你試圖客觀地看看這篇文章。
有趣的是,黎安友在文章中部分論點引述了他的消息來源(但他並沒有加上個人評論),部分是他自己的觀察。
#護台胖犬劉仕傑
Instagram: old_dog_chasing_ball
新書:《 我在外交部工作 》
**
黎安友原文:
https://www.foreignaffairs.com/articles/china/2019-09-30/how-china-sees-hong-kong-crisis?fbclid=IwAR2PwHns5gWrw0fT0sa5LuO8zgv4PhLmkYfegtBgoOMCD3WJFI3w5NTe0S4
How China Sees the Hong Kong Crisis
The Real Reasons Behind Beijing’s Restraint
By Andrew J. Nathan September 30, 2019
Massive and sometimes violent protests have rocked Hong Kong for over 100 days. Demonstrators have put forward five demands, of which the most radical is a call for free, direct elections of Hong Kong’s chief executive and all members of the territory’s legislature: in other words, a fully democratic system of local rule, one not controlled by Beijing. As this brazen challenge to Chinese sovereignty has played out, Beijing has made a show of amassing paramilitary forces just across the border in Shenzhen. So far, however, China has not deployed force to quell the unrest and top Chinese leaders have refrained from making public threats to do so.
Western observers who remember the violent crackdown on pro-democracy demonstrators in Tiananmen Square 30 years ago have been puzzled by Beijing’s forbearance. Some have attributed Beijing’s restraint to a fear of Western condemnation if China uses force. Others have pointed to Beijing’s concern that a crackdown would damage Hong Kong’s role as a financial center for China.
But according to two Chinese scholars who have connections to regime insiders and who requested anonymity to discuss the thinking of policymakers in Beijing, China’s response has been rooted not in anxiety but in confidence. Beijing is convinced that Hong Kong’s elites and a substantial part of the public do not support the demonstrators and that what truly ails the territory are economic problems rather than political ones—in particular, a combination of stagnant incomes and rising rents. Beijing also believes that, despite the appearance of disorder, its grip on Hong Kong society remains firm. The Chinese Communist Party has long cultivated the territory’s business elites (the so-called tycoons) by offering them favorable economic access to the mainland. The party also maintains a long-standing loyal cadre of underground members in the territory. And China has forged ties with the Hong Kong labor movement and some sections of its criminal underground. Finally, Beijing believes that many ordinary citizens are fearful of change and tired of the disruption caused by the demonstrations.
Beijing therefore thinks that its local allies will stand firm and that the demonstrations will gradually lose public support and eventually die out. As the demonstrations shrink, some frustrated activists will engage in further violence, and that in turn will accelerate the movement’s decline. Meanwhile, Beijing is turning its attention to economic development projects that it believes will address some of the underlying grievances that led many people to take to the streets in the first place.
This view of the situation is held by those at the very top of the regime in Beijing, as evidenced by recent remarks made by Chinese President Xi Jinping, some of which have not been previously reported. In a speech Xi delivered in early September to a new class of rising political stars at the Central Party School in Beijing, he rejected the suggestion of some officials that China should declare a state of emergency in Hong Kong and send in the People’s Liberation Army. “That would be going down a political road of no return,” Xi said. “The central government will exercise the most patience and restraint and allow the [regional government] and the local police force to resolve the crisis.” In separate remarks that Xi made around the same time, he spelled out what he sees as the proper way to proceed: “Economic development is the only golden key to resolving all sorts of problems facing Hong Kong today.”
ONE COUNTRY, TWO SYSTEMS, MANY QUESTIONS
Chinese decision-makers are hardly surprised that Hong Kong is chafing under their rule. Beijing believes it has treated Hong Kong with a light hand and has supported the territory’s economy in many ways, especially by granting it special access to the mainland’s stocks and currency markets, exempting it from the taxes and fees that other Chinese provinces and municipalities pay the central government, and guaranteeing a reliable supply of water, electricity, gas, and food. Even so, Beijing considers disaffection among Hong Kong’s residents a natural outgrowth of the territory’s colonial British past and also a result of the continuing influence of Western values. Indeed, during the 1984 negotiations between China and the United Kingdom over Hong Kong’s future, the Chinese leader Deng Xiaoping suggested following the approach of “one country, two systems” for 50 years precisely to give people in Hong Kong plenty of time to get used to the Chinese political system.
But “one country, two systems” was never intended to result in Hong Kong spinning out of China’s control. Under the Basic Law that China crafted as Hong Kong’s “mini-constitution,” Beijing retained the right to prevent any challenge to what it considered its core security interests. The law empowered Beijing to determine if and when Hong Kongers could directly elect the territory’s leadership, allowed Beijing to veto laws passed by the Hong Kong Legislative Council, and granted China the right to make final interpretations of the Basic Law. And there would be no question about who had a monopoly of force. During the negotiations with the United Kingdom, Deng publicly rebuked a top Chinese defense official—General Geng Biao, who at the time was a patron of a rising young official named Xi Jinping—for suggesting that there might not be any need to put troops in Hong Kong. Deng insisted that a Chinese garrison was necessary to symbolize Chinese sovereignty.
Statements made by U.S. politicians in support of the recent demonstrations only confirm Beijing’s belief that Washington seeks to inflame radical sentiments in Hong Kong.
At first, Hong Kongers seemed to accept their new role as citizens of a rising China. In 1997, in a tracking poll of Hong Kong residents regularly conducted by researchers at the University of Hong Kong, 47 percent of respondents identified themselves as “proud” citizens of China. But things went downhill from there. In 2012, the Hong Kong government tried to introduce “patriotic education” in elementary and middle schools, but the proposed curriculum ran into a storm of local opposition and had to be withdrawn. In 2014, the 79-day Umbrella Movement brought hundreds of thousands of citizens into the streets to protest Beijing’s refusal to allow direct elections for the chief executive. And as authoritarianism has intensified under Xi’s rule, events such as the 2015 kidnapping of five Hong Kong–based publishers to stand trial in the mainland further soured Hong Kong opinion. By this past June, only 27 percent of respondents to the tracking poll described themselves as “proud” to be citizens of China. This year’s demonstrations started as a protest against a proposed law that would have allowed Hong Kongers suspected of criminal wrongdoing to be extradited to the mainland but then developed into a broad-based expression of discontent over the lack of democratic accountability, police brutality, and, most fundamentally, what was perceived as a mainland assault on Hong Kong’s unique identity.
Still, Chinese leaders do not blame themselves for these shifts in public opinion. Rather, they believe that Western powers, especially the United States, have sought to drive a wedge between Hong Kong and the mainland. Statements made by U.S. politicians in support of the recent demonstrations only confirm Beijing’s belief that Washington seeks to inflame radical sentiments in Hong Kong. As Xi explained in his speech in September:
As extreme elements in Hong Kong turn more and more violent, Western forces, especially the United States, have been increasingly open in their involvement. Some extreme anti-China forces in the United States are trying to turn Hong Kong into the battleground for U.S.-Chinese rivalry…. They want to turn Hong Kong's high degree of autonomy into de facto independence, with the ultimate objective to contain China's rise and prevent the revival of the great Chinese nation.
Chinese leaders do not fear that a crackdown on Hong Kong would inspire Western antagonism. Rather, they take such antagonism as a preexisting reality—one that goes a long way toward explaining why the disorder in Hong Kong broke out in the first place. In Beijing’s eyes, Western hostility is rooted in the mere fact of China’s rise, and thus there is no use in tailoring China’s Hong Kong strategy to influence how Western powers would respond.
IT’S NOT ABOUT THE BENJAMINS
The view that Xi has not deployed troops because of Hong Kong’s economic importance to the mainland is also misguided, and relies on an outdated view of the balance of economic power. In 1997, Hong Kong’s GDP was equivalent to 18 percent of the mainland’s. Most of China’s foreign trade was conducted through Hong Kong, providing China with badly needed hard currencies. Chinese companies raised most of their capital on the Hong Kong stock exchange. Today, things are vastly different. In 2018, Hong Kong’s GDP was equal to only 2.7 percent of the mainland’s. Shenzhen alone has overtaken Hong Kong in terms of GDP. Less than 12 percent of China’s exports now flow through Hong Kong. The combined market value of China’s domestic stock exchanges in Shanghai and Shenzhen far surpasses that of the Hong Kong Stock Exchange, and Chinese companies can also list in Frankfurt, London, New York, and elsewhere.
Although Hong Kong remains the largest offshore clearing center for renminbi, that role could easily be filled by London or Singapore, if Chinese leaders so desired.
Investment flowing into and out of China still tends to pass through financial holding vehicles set up in Hong Kong, in order to benefit from the region’s legal protections. But China’s new foreign investment law (which will take effect on January 1, 2020) and other recent policy changes mean that such investment will soon be able to bypass Hong Kong. And although Hong Kong remains the largest offshore clearing center for renminbi, that role could easily be filled by London or Singapore, if Chinese leaders so desired.
Wrecking Hong Kong’s economy by using military force to impose emergency rule would not be a good thing for China. But the negative effect on the mainland’s prosperity would not be strong enough to prevent Beijing from doing whatever it believes is necessary to maintain control over the territory.
CAN’T BUY ME LOVE?
As it waits out the current crisis, Beijing has already started tackling the economic problems that it believes are the source of much of the anger among Hong Kongers. Housing prices have tripled over the past decade; today, the median price of a house is more than 20 times the median gross annual household income. The median rent has increased by nearly 25 percent in the past six years. As many as 250,000 people are waiting for public housing. At the same time, income growth for many Hong Kong residents has fallen below the overall increase in cost of living.
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅Shiney,也在其Youtube影片中提到,Conan Unconquered ซื้อเกมได้ที่ https://www.greenmangaming.com/games/conan-unconquered-pc/?tap_a=50262-8d2b33&tap_s=612444-ae3c4a จาก Star Wars: Empi...
army housing 在 謙預 Qianyu.sg Facebook 的最讚貼文
【我和師父的對話:談談新加坡】
CONVERSATIONS ABOUT SINGAPORE (English writing below)
「新加坡的國運,會越來越多問題。」
大約三年多前,師父跟我說了這句話,也正是李光耀先生過世了之後。
我問師父爲何如此說。
師父答:「從玄學的角度來說,一個國家能夠興旺,必定是因爲領導人或某個很重要人物的八字與這國家的八字匹配,互補彼此的運。有時候,也是因為有某個重要人物,他的存在能夠鎮住這個國家,讓一切不好的事情不會發生,一些想欺負新加坡的人會知難而退。
所以新加坡這個彈丸之地,什麼都沒有,才能做得起來,還做得比鄰國還出色。而當這人物不在了,又沒有另一個旗鼓相當的人取代,那邪氣就能入侵,這個國家便開始走歹運。」
「其二,我們新加坡為了繁榮,到處都在挖洞,嚴重影響了地氣,龍氣受傷了,而且屋子越建越差。妳跟我去看風水的公寓,它們的風水還比政府組屋的更糟糕。
現代人追求表面的美,在自己的家裡東敲西打,破壞了整個格局,所以妳自己從妳的客人那裡也知道,很多新加坡人外表很風光,在臉書上總是說去哪裡吃,哪裡玩,今天買了什麼,和家人一起做什麼。我告訴妳,很多是騙人的,沒有錢的,根本談不上home sweet home。
很多家庭欠債的,要離婚的,孩子不聽話不會讀書,父母得看小孩的臉色做人,家庭吵架、婚外情,家人重病、心理病的、精神病的、小孩子憂鬱症的,脾氣不好、生意失敗的,事業不振, 很多問題, 就是因為家裡外在內在的風水都不好。」
「第三,我們新加坡不應該有賭場的。這是造了很大的業,會毀了很多人和家庭。妳看,有一個女的打給我,以前是做警察的,結果一直去賭場,被警隊開除了。有賭的地方,就有鬼,必有邪氣。沾到這個邪氣的人,思維就會被這些鬼眾操控,他要你去賭場,你就會一直去,明明知道不好,不可以,卻還是去。這是為什麼滨海湾金沙開幕後,妳問我要不要去那裡用餐看看,我跟妳說那不是修行人去的地方。妳也不要去。」
我趕緊搖搖頭,擺擺手。
「沒有沒有,師父,我沒有要去。我曾經為了買一件衣服,去過一次,都沒進到賭場,我就跟騰慶說,我以後不要再去了。那裡的氣真的很不好,我一踏進去,頭就暈了,那外表很氣派,但裡頭就是很陰的感覺,祇是普通人看不出而已。」
「可是,師父,您曾經說過,我們新加坡的風水也主,暗地裡撈偏門幹犯法的勾當的其實很多,不輸給馬國。那有沒有賭場,為什麼會影響那麽大?」
「所以我說妳沒有把我教妳的東西好好學。撈偏門,畢竟是暗的,是偷偷摸摸進行的,是不見得光的。可是你把它合法化,白熱化了,這些邪氣的破壞力量就會壯大了。我們人,不能為了繁榮,要賺更多的錢,就不顧道德,這是會短率而失敗的。」
記得,大約五六年前,我先生載著師父經過福康寧。師父看著窗外的工地,好奇的問:「他們在挖什麼?」
「師父,政府要建地鐵,所以在挖地道。」
當時,師父嘆息:「挖太深了。這條龍這樣挖下去,我們新加坡會種族失和,國人反政府,國運衰落等等的問題。」
後來得知福康寧地鐵站因高難度的隧道挖掘,而得到年度國際隧道工程奖。可見,裡頭挖的多複雜,那受傷的龍氣,是否有高人指點去補全呢?要不然,依然是得不償失的。
那天走過盛港醫院,想到過去一年進出不同的醫院探病,心中有些許唏噓。
醫院越多,代表我們國人的病業越重。根本上師,聖尊蓮生活佛,曾講過醫院就是人間的地獄:
「在醫院裡,醫生開你的腦,挖你的眼,開腦、挖眼、開心,心、肝、脾、肺、腎,統統都要開刀。其實醫院就是地獄道。你說生病的人,哪一個不苦?生病的人都是在受苦,這些苦,雖然差地獄很遠,但是離地獄也不近。生病是很痛苦的,當你生病的時候,躺在醫院任人宰割。其實多開一家醫院,就像多開一個地獄。像開刀的醫生,手上拿著刀的,都是地獄裡面的獄卒。真的!醫院裡面就像地獄一樣,甚麼都可以動,像是將你的腳鋸掉,將你的手鋸掉,將你的眼睛挖出來的,將你的腦打開的,將你的腸子整個拖出來的,剪掉腸子的,甚至將你的胃割掉,我們稱這些為「邊地」,屬於不是正式的地獄,是邊上的地獄。
所以不要講沒有報應。人生病,因為業障重,所以進到醫院任人宰割,像呼吸困難,醫生就將你氣切,就是將你的喉嚨打開,接一個管子,吃東西就從管子進去,呼吸也用管子,全身都是插管,那都是屬於地獄道。」
(20141130聖尊蓮生活佛盧勝彥於甘露精舍瑜伽焰口法會後開示)
大醫院是大地獄,小醫院是小地獄。去過醫院的都知道,那裡沒什麼好磁場可言。我看很多新的醫院,裡面的風水也一樣讓人頭痛。因此無論是醫生醫錯人,醫死人,護士疏忽,沒有及時照顧病人,藥房開錯藥等等,這些問題都只會層出不窮。家裡有病人住院的朋友們,請打起十二分精神,要明白醫生開的藥方,要了解護士在做什麼。
環境風水不好,人的心會不正,運也會不順,身體和心靈健康的問題也會越來越多。
無奈有些國人受西方文化的薰陶久了,就盲目的覺得學華文不重要,也「順便」覺得風水是迷信。問他們研究了什麼,他們又咦咦啊啊的答不出。不要那麽急促,不要迷著不信。很多東西要深入研究,你就會明白,風水是比科學還科學,根本就不是迷信。
2019己亥年,對新加坡而言,是個很多內外衝突的一年,新加坡的國運會生病。
有的人會選擇把所有責任推給政府去擔當。我固然明白一切有其因,就必有其果。但國家有難,匹夫有責。
政府做不做得到也好,我們身為這國家的孩子,都應該去互相幫忙。批評,如果不能有實在的結果出來改善問題,那這種批評也不祇過是宣洩自心的不平不滿。大家都想多賺些錢,所以別忘了這句話「和氣生財」。
報答國恩,會有種恩德,能夠讓我們的纏身靈離開,可以化災化難。而引導自己的孩子報國恩,
有妥當的起因,就不會有悲哀的後果,而是有喜慶的結局。
因此大家都要製造良因,自然就會有良果。切勿造五惡:殺生、偷盜、犯淫、妄語、飲酒吸毒。你正當的行為,是有能力帶動你身邊的人,也當然能改善自己的家運。累積功德,就是為了需要時,能夠用這「儲備金」過關斬將。
今年拜太歲時,請為新加坡也點盞光明燈。祈禱時,也請為新加坡祈福,等等。
玳瑚師父 Master Dai Hu 正月初八晚上,會舉辦一年一度的拜天公活動。他過去兩年都帶領著一些國人一起為自己的家庭和國家祈福。屆時,如果您有心想學習,請關注師父的臉書專頁。
在竹腳婦幼醫院時,聽到有位三十來歲的婦女說,她是來動手術,拿掉子宮的。我的心裡,頓時為她難過。
願大家都能有好德行、好風水、好運氣。
希望進醫院的人,都能夠平平安安的出院。
也希望去受軍訓的兒子們,都能平平安安回家。南無阿彌陀佛。
.......................
"There will be more and more problems, in Singapore's fortune outlook."
About three years ago, Shifu told me this. It was not long after Mr Lee Kuan Yew's death.
I asked Shifu why he said so.
Shifu replied, "From a Chinese Metaphysics point of view, when a country is prosperous, it is linked to the Bazi compatibility of the leader, and/or other important people. The Bazi can complement the Bazi of the country. Sometimes, because there is this important figure, whose presence can hold a country together and subjugate disasters from happening and people who wish to bully Singapore will back off."
"So it was possible for Singapore, such a small country of no natural resources, to build something up, and outperform its neighbouring countries. And when this person is no longer around, with no suitable replacement, then vile forces will pervade and the country will start to enter a cycle of poor luck."
"Secondly, in the name of more prosperity, Singapore is digging holes everywhere. This will severely damage the vitality force in the land, injuring the dragon qi. Moreover, the housing nowadays are poorly built, from a Feng Shui viewpoint. When you followed me on my Feng Shui audits at condos, you saw that their internal Feng Shui were even worse than HDB."
"People nowadays are only going for beauty. So they do not think twice when they hack the walls in their homes, destroying the whole structure. You see it in your clients too. Many Singaporeans only look good on the outside, posting about where they dine, where they go to have fun, what they bought, what they did with their families. Let me tell you this, many are lying. Many are having money problems. There is no home sweet home to speak of."
"Many families are in debt, facing divorce, have children who are disobedient and unwilling to study. Parents have to behave accordingly to the moods of their children. There are domestic quarrels and extramarital affairs. There are family members who are gravely ill, have psychological problems, mental issues and even kids have depression. Tempers are short, businesses do not perform well, careers are stagnant and many other problems, are caused by the poor external and internal Feng Shui."
"Thirdly, Singapore should not have casinos. This planted a seed of grave karma and will destroy many people and families. You see, there was a lady who called me. She used to work in the police, but she ended up visiting the casino too often and was fired by the police force. When there is gambling, there will be ghosts around, and vile energies will definitely be present. Anyone who gets stained by these energies will be mentally controlled by the ghosts. When the ghost wants you to visit the casino, you will surely go, despite knowing that it is not a good thing to do, nor is it advisable. This is why when you asked if I wished to dine at Marina Bay Sands during its opening, I told you that wasn't a place for spiritual cultivators to go. You shouldn't go."
I hastily shook my head and waved my hands.
"No, never, Shifu, I've no intention of going. I once went there to buy a piece of clothing. I didn't even stepped into the casino and I told Teng Qing, I wouldn't want to go there again. The energies there aren't great. My head spun as I stepped into the building. It looked impressive on the outside, but inside, the energies are very yin. Just that ordinary people aren't able to tell."
"But Shifu, you once said, the Feng Shui of Singapore also indicates that there are many illegal doings and businesses going on, comparable to that of Malaysia. So whether there are casinos or not, why will there be such an impact?"
"That's why I say, you never learnt properly what I taught you. Illegal activities are done secretly, in the dark and it can't be seen. But once you legalised it, as it surfaces to the top, the devastating effects of the vile energies will be even stronger. We humans cannot sacrifice morals for the sake of more prosperity and money. This will lead to failure due to shortsightedness."
I recalled, 5 to 6 years ago, the husband was ferrying Shifu in his car and drove past Fort Canning Hill. Shifu looked outside the window and curiously asked, "What are they digging?"
The husband replied, "Shifu, the government is building a MRT station, so they are digging the tunnel."
At that time, Shifu sighed, "They are digging too deep. When they keep digging into this dragon, we Singapore are going to have racial disharmony, anti-government problems and decline in the country's fortunes and many other problems."
Later on, I learnt that Fort Canning MRT Station won the Top Tunnelling Project of the Year at an international ceremony, because of the high difficulty level in the tunnelling feat. The excavation and tunnelling must be really deep and complicated. I wonder if there is any master that gave them pointers to repair the damaged dragon qi? Otherwise, the loss will outweigh the gain.
That day, when I walked past Sengkang General Hospital, I was reminded of my various hospital trips to visit family and friends, and couldn't helped but sighed.
The more hospitals there are, it means the sickness karma of our countrymen are getting more serious. My Root Guru, His Holiness Living Buddha Lian Sheng, once expounded that hospitals are hell in this mortal world:
"In hospitals, the doctors will open up your brain and dig your eyes. They open up your heart, liver, spleen, lungs and kidneys. All these parts need to be operated. Actually, the hospital is the realm of Hell. Look at the people who are ill, who isn't suffering? A sick person is suffering. These sufferings, while very far away from that in the Hell, but aren't that far either. It is painful to be sick. When you are sick, you lie in the hospital and are at the whim of the doctor to be operated on. Actually when a hospital opens, it is like opening another Hell. The surgeon who holds the surgery knife in his hand is like the hell guard. Really!
The inside of the hospital is just like Hell. Everything can be operated on, like amputating your leg, amputate your hand, digging out your eyes, opening up your brain, dragging out the whole of your intestines, cutting away your intestines, and even cutting away your stomach. We called this borderland. Not the real Hell, but the borderland of Hell.
So don't say there isn't retribution. A person falls sick, because his karmic obstacles are severe. So he gets hospitalised and is up to the doctor to slaughter. For example, for breathing difficulties, the doctor will perform tracheotomy. He open up your throat and connect a tube. You will consume your food through the tube and also breathe through it. Your whole body is connected with tubes. That is the realm of Hell."
(20141130 His Holiness Living Buddha Lian Sheng Sheng-yen Lu Dharma discourse after Preta-dana at 甘露精舍)
A big hospital is a big Hell. A small hospital is a small Hell. Anyone who has been to hospitals knows that there isn't any great energies to speak about. I have visited several new hospitals and the Feng Shui inside is a headache. Hence cases of doctor misdiagnosis, mistreatment that cause death, negligence by nurses, lack of timely patient care, wrong medicine prescribed by pharmacies etc, will only continue to happen and at an increasing rate. So to friends who have hospitalised family, please be conscious and ask the right questions. Understand what the doctor prescribed and what the nurses are doing.
When the environmental Feng Shui is bad, man's heart will also go wayward and his luck will roll downhill. Problems in the physical body and heart will get more and more fanciful.
Unfortunately, some of us are over-influenced by the Western culture. They think that learning Chinese isn't important and conveniently dismissed Feng Shui as superstition. When I asked what research they had done to come to this conclusion, they usually stammer and can't answer me logically.
My advice: don't be impatient. Don't be eager to disbelieve. When your thinking is not supported by genuine in-depth research, you are superstitious. Many things in life are worth studying. When you learn this in-depth, you will realise that Feng Shui is more scientific than science, far away from what you think old wives' tale are made up of.
2019 the year of the Earth Pig is not a good year for Singapore. There will be many internal and external conflicts. Our country will fall sick, with its luck declining.
Some people chose to point their fingers at the government. I understand for every cause, there will be an effect. However, the rise and fall of our nation concerns all of us.
Whether the government does a good job or not, as the children of our country, we should all lend a helping hand to fellow countrymen. If criticism does not lead to a viable result to improve the problem, then it is just an expression of the displeasure inside the person.
To repay the debt of gratitude to our country generates merits for ourselves. These merits can drive away our karmic creditors and resolve the disasters and obstacles we face. We are also leading by example to our children what it means to repay the debt of gratitude to our country.
When the seed of causation is proper, there will be no fruits of sorrow, but instead, fruits of joy and celebrations.
So all of us should strive to create positive seeds of causation, and that will naturally reap us positive fruits. Don't commit the five evils of killing, stealing, sexual misconduct, lying and consumption of intoxicants like alcohol and drugs. Your proper conduct has the ability to help the people around you and of course, improve your family fortunes. Accumulating merits is critical, as these reserves will always come in handy to help us during our emergency times.
When you pray to the Tai Sui this year, please light a Lamp of Illumination for Singapore too. When you pray, please also pray for the good fortune of Singapore etc.
Every year on the night of the 8th day of the 1st Lunar Month, 玳瑚師父 Master Dai Hu will conduct a prayer ceremony to pay homage to the Supreme Jade Emperor. In the past two years, he had led other like-minded participants to pray for blessings for themselves and our nation. If you are keen to learn, do follow Shifu's FB page for notifications.
When I was at the KK hospital, I overheard a lady, probably in her 30s, that she was here for an operation to remove her entire womb. Momentarily, I felt sad for her.
I hope for everyone to have good moral conduct, great Feng Shui and good fortune.
May everyone who is hospitalised get to go home safely and healthily.
May all the sons of Singapore who go for army training, also return home safely and in one piece. Namo Amitabha.
army housing 在 Kristie Lu Stout Facebook 的精選貼文
Beijing's army of migrant workers, now cast aside into the cold.
"The government welcomed migrant workers to come and contribute to building the city 10 years go. But now they want us to leave when they don't need us anymore."
CNN's Matt Rivers and Serenitie Xinying report on Beijing's ruthless migrant evictions.
army housing 在 Shiney Youtube 的最讚貼文
Conan Unconquered
ซื้อเกมได้ที่ https://www.greenmangaming.com/games/conan-unconquered-pc/?tap_a=50262-8d2b33&tap_s=612444-ae3c4a
จาก Star Wars: Empire at War และ Command & Conquer veterans ที่ Petroglyph เป็นเกมวางแผนการรบแรกในโลกแห่งความป่าเถื่อนของ Conan the Barbarian
Conan Unconquered คือ RTS เอาชีวิตรอดที่อยู่ในโลกแห่งความป่าเถื่อนของ Conan the Barbarian คุณจะต้องสร้างฐานที่มั่นของคุณและรวบรวมกองทัพที่ไม่มีใครเอาชนะได้ ศัตรูจะมาเป็น Wave ที่ในแต่ละ Wave ยากขึ้นเรื่อยๆ คุณจะต้องจัดการทรัพยากรวิจัยเทคโนโลยีใหม่เพื่อป้องกันตัวเองและเตรียมรับมือ สร้างกองทัพให้ขยายมากขึ้นหากคุณจะรอดชีวิตจากการทำลายล้าง
เกมนี้สามารถเล่นในโหมดผู้เล่นเดียวได้ แต่ก็สามารถเล่นในโหมด Co-op ที่ให้ประสบการณ์ที่ไม่เหมือนใคร ผู้เล่นแชร์ฐานที่ทั้งสองสามารถสร้างอาคารใหม่ได้อย่างอิสระและรวบรวมกองทัพเพื่อบรรลุเป้าหมายร่วมกัน
ฝูงของศัตรูจะมาหาคุณเรื่อย ๆ และระยะเวลาที่คุณสามารถต้านทานการบุกนั้นขึ้นอยู่กับความสามารถในการสร้างฐานที่มั่นและการนำกองทัพของคุณ เกมเพลย์เป็นแบบเรียลไทม์ แต่คุณสามารถหยุดชั่วคราวเมื่อใดก็ได้เพื่อออกคำสั่งและเริ่มการก่อสร้างอาคารใหม่ การต่อสู้จะเป็นเลือดและโหดเหี้ยมกับผู้เล่นที่ต้องจัดการกับทุกสิ่งตั้งแต่ไฟที่โหมกระหน่ำผ่านฐานที่มั่นไปจนถึงกองศพที่กระจายความตายและโรคร้าย
ฝูงกองทัพสุดอำมหิตอยู่ที่หน้าประตูเมืองของคุณ คุณจะยังคงยืนหยัดต่อไปได้หรือไม่?
From the Star Wars: Empire at War and Command & Conquer veterans at Petroglyph comes the first-ever strategy game set in the barbaric world of Conan the Barbarian.
Conan Unconquered is a survival RTS set in the barbaric world of Conan the Barbarian where you must build your stronghold and assemble an unconquerable army to survive the savage hordes of Hyboria. Wave after wave of increasingly more difficult enemies will rush at your gates and you will need to manage resources, research new technologies to advance your defenses, and recruit an ever-growing army if you are to save survive utter destruction.
You can choose to play the game entirely alone in single-player, but Conan Unconquered can also be enjoyed in full two-player co-op allowing for a truly unique, shared multiplayer experience. Players share a base where both can freely construct new buildings and amass an army to reach their common goal.
The enemy hordes will keep coming at you and how long you can resist the invasion depends entirely on your ability to build your stronghold and lead your army. Gameplay is real-time, but you can also pause at any time to issue commands and start construction of new buildings. Battles will be bloody and savage with players having to deal with anything from fires raging through their stronghold to piles of corpses spreading death and disease.
The savage horde is at your gates. Will you fall or will you remain unconquered?
STAND AGAINST THE HORDE
Battle wave after wave of increasingly more difficult enemies coming to destroy your stronghold, from lowly footmen to experienced elites and mighty siege weapons. Giant snakes and scorpions, spearmen, necromancers, and flying demons will arrive in vast numbers to see your home burn to the ground.
BUILD AN UNCONQUERABLE STRONGHOLD
Manage resources such as food, gold, wood, and iron to fuel your expanding stronghold. Construct a variety of different buildings from housing to temples and military barracks. Build defensive walls around your stronghold and equip them with traps such as oil cauldrons to keep attackers at bay.
#ConanUnconquered
army housing 在 Shiney Youtube 的精選貼文
Conan Unconquered
ซื้อเกมได้ที่ https://www.greenmangaming.com/games/conan-unconquered-pc/?tap_a=50262-8d2b33&tap_s=612444-ae3c4a
จาก Star Wars: Empire at War และ Command & Conquer veterans ที่ Petroglyph เป็นเกมวางแผนการรบแรกในโลกแห่งความป่าเถื่อนของ Conan the Barbarian
Conan Unconquered คือ RTS เอาชีวิตรอดที่อยู่ในโลกแห่งความป่าเถื่อนของ Conan the Barbarian คุณจะต้องสร้างฐานที่มั่นของคุณและรวบรวมกองทัพที่ไม่มีใครเอาชนะได้ ศัตรูจะมาเป็น Wave ที่ในแต่ละ Wave ยากขึ้นเรื่อยๆ คุณจะต้องจัดการทรัพยากรวิจัยเทคโนโลยีใหม่เพื่อป้องกันตัวเองและเตรียมรับมือ สร้างกองทัพให้ขยายมากขึ้นหากคุณจะรอดชีวิตจากการทำลายล้าง
เกมนี้สามารถเล่นในโหมดผู้เล่นเดียวได้ แต่ก็สามารถเล่นในโหมด Co-op ที่ให้ประสบการณ์ที่ไม่เหมือนใคร ผู้เล่นแชร์ฐานที่ทั้งสองสามารถสร้างอาคารใหม่ได้อย่างอิสระและรวบรวมกองทัพเพื่อบรรลุเป้าหมายร่วมกัน
ฝูงของศัตรูจะมาหาคุณเรื่อย ๆ และระยะเวลาที่คุณสามารถต้านทานการบุกนั้นขึ้นอยู่กับความสามารถในการสร้างฐานที่มั่นและการนำกองทัพของคุณ เกมเพลย์เป็นแบบเรียลไทม์ แต่คุณสามารถหยุดชั่วคราวเมื่อใดก็ได้เพื่อออกคำสั่งและเริ่มการก่อสร้างอาคารใหม่ การต่อสู้จะเป็นเลือดและโหดเหี้ยมกับผู้เล่นที่ต้องจัดการกับทุกสิ่งตั้งแต่ไฟที่โหมกระหน่ำผ่านฐานที่มั่นไปจนถึงกองศพที่กระจายความตายและโรคร้าย
ฝูงกองทัพสุดอำมหิตอยู่ที่หน้าประตูเมืองของคุณ คุณจะยังคงยืนหยัดต่อไปได้หรือไม่?
From the Star Wars: Empire at War and Command & Conquer veterans at Petroglyph comes the first-ever strategy game set in the barbaric world of Conan the Barbarian.
Conan Unconquered is a survival RTS set in the barbaric world of Conan the Barbarian where you must build your stronghold and assemble an unconquerable army to survive the savage hordes of Hyboria. Wave after wave of increasingly more difficult enemies will rush at your gates and you will need to manage resources, research new technologies to advance your defenses, and recruit an ever-growing army if you are to save survive utter destruction.
You can choose to play the game entirely alone in single-player, but Conan Unconquered can also be enjoyed in full two-player co-op allowing for a truly unique, shared multiplayer experience. Players share a base where both can freely construct new buildings and amass an army to reach their common goal.
The enemy hordes will keep coming at you and how long you can resist the invasion depends entirely on your ability to build your stronghold and lead your army. Gameplay is real-time, but you can also pause at any time to issue commands and start construction of new buildings. Battles will be bloody and savage with players having to deal with anything from fires raging through their stronghold to piles of corpses spreading death and disease.
The savage horde is at your gates. Will you fall or will you remain unconquered?
STAND AGAINST THE HORDE
Battle wave after wave of increasingly more difficult enemies coming to destroy your stronghold, from lowly footmen to experienced elites and mighty siege weapons. Giant snakes and scorpions, spearmen, necromancers, and flying demons will arrive in vast numbers to see your home burn to the ground.
BUILD AN UNCONQUERABLE STRONGHOLD
Manage resources such as food, gold, wood, and iron to fuel your expanding stronghold. Construct a variety of different buildings from housing to temples and military barracks. Build defensive walls around your stronghold and equip them with traps such as oil cauldrons to keep attackers at bay.
#ConanUnconquered
army housing 在 Shiney Youtube 的最佳貼文
Conan Unconquered
ซื้อเกมได้ที่ https://www.greenmangaming.com/games/conan-unconquered-pc/?tap_a=50262-8d2b33&tap_s=612444-ae3c4a
จาก Star Wars: Empire at War และ Command & Conquer veterans ที่ Petroglyph เป็นเกมวางแผนการรบแรกในโลกแห่งความป่าเถื่อนของ Conan the Barbarian
Conan Unconquered คือ RTS เอาชีวิตรอดที่อยู่ในโลกแห่งความป่าเถื่อนของ Conan the Barbarian คุณจะต้องสร้างฐานที่มั่นของคุณและรวบรวมกองทัพที่ไม่มีใครเอาชนะได้ ศัตรูจะมาเป็น Wave ที่ในแต่ละ Wave ยากขึ้นเรื่อยๆ คุณจะต้องจัดการทรัพยากรวิจัยเทคโนโลยีใหม่เพื่อป้องกันตัวเองและเตรียมรับมือ สร้างกองทัพให้ขยายมากขึ้นหากคุณจะรอดชีวิตจากการทำลายล้าง
เกมนี้สามารถเล่นในโหมดผู้เล่นเดียวได้ แต่ก็สามารถเล่นในโหมด Co-op ที่ให้ประสบการณ์ที่ไม่เหมือนใคร ผู้เล่นแชร์ฐานที่ทั้งสองสามารถสร้างอาคารใหม่ได้อย่างอิสระและรวบรวมกองทัพเพื่อบรรลุเป้าหมายร่วมกัน
ฝูงของศัตรูจะมาหาคุณเรื่อย ๆ และระยะเวลาที่คุณสามารถต้านทานการบุกนั้นขึ้นอยู่กับความสามารถในการสร้างฐานที่มั่นและการนำกองทัพของคุณ เกมเพลย์เป็นแบบเรียลไทม์ แต่คุณสามารถหยุดชั่วคราวเมื่อใดก็ได้เพื่อออกคำสั่งและเริ่มการก่อสร้างอาคารใหม่ การต่อสู้จะเป็นเลือดและโหดเหี้ยมกับผู้เล่นที่ต้องจัดการกับทุกสิ่งตั้งแต่ไฟที่โหมกระหน่ำผ่านฐานที่มั่นไปจนถึงกองศพที่กระจายความตายและโรคร้าย
ฝูงกองทัพสุดอำมหิตอยู่ที่หน้าประตูเมืองของคุณ คุณจะยังคงยืนหยัดต่อไปได้หรือไม่?
From the Star Wars: Empire at War and Command & Conquer veterans at Petroglyph comes the first-ever strategy game set in the barbaric world of Conan the Barbarian.
Conan Unconquered is a survival RTS set in the barbaric world of Conan the Barbarian where you must build your stronghold and assemble an unconquerable army to survive the savage hordes of Hyboria. Wave after wave of increasingly more difficult enemies will rush at your gates and you will need to manage resources, research new technologies to advance your defenses, and recruit an ever-growing army if you are to save survive utter destruction.
You can choose to play the game entirely alone in single-player, but Conan Unconquered can also be enjoyed in full two-player co-op allowing for a truly unique, shared multiplayer experience. Players share a base where both can freely construct new buildings and amass an army to reach their common goal.
The enemy hordes will keep coming at you and how long you can resist the invasion depends entirely on your ability to build your stronghold and lead your army. Gameplay is real-time, but you can also pause at any time to issue commands and start construction of new buildings. Battles will be bloody and savage with players having to deal with anything from fires raging through their stronghold to piles of corpses spreading death and disease.
The savage horde is at your gates. Will you fall or will you remain unconquered?
STAND AGAINST THE HORDE
Battle wave after wave of increasingly more difficult enemies coming to destroy your stronghold, from lowly footmen to experienced elites and mighty siege weapons. Giant snakes and scorpions, spearmen, necromancers, and flying demons will arrive in vast numbers to see your home burn to the ground.
BUILD AN UNCONQUERABLE STRONGHOLD
Manage resources such as food, gold, wood, and iron to fuel your expanding stronghold. Construct a variety of different buildings from housing to temples and military barracks. Build defensive walls around your stronghold and equip them with traps such as oil cauldrons to keep attackers at bay.
#ConanUnconquered