[#LanguageLab] 轉載這篇文章,因為說的問題雖然很簡單,卻是學生的常見文法錯誤:”a monument to the importance of Humanities and Art",只refer to 逗號之後立刻緊接的subject,所以逗號之後應該是「Professor Cha」而不是「HKU」。就像「A notorious Hello Kitty fanatic」,逗號之後必須是「my wife」而不是「I think my wife」。至於文章其他內容,就不用深究了。
//一篇令港大蒙羞的悼文/林沛理
香港大學英文水平的低落繼續叫人吃驚。金庸(查良鏞)離世,港大以校長張翔的名義發悼文,寫道:「A monument to the importance of Humanities and Art, HKU was privileged to have benefited from the legend himself when he served as Honorary Professor of the School of Chinese in the Faculty of Arts.」
金庸與港大的關係匪淺。早在八十年代,他已在港大設立「查良鏞學術基金」;其後獲港大頒授榮譽博士學位,並擔任文學院中文學院榮譽教授。他死後,中文學院發的悼詞形容他對社會及港大的貢獻「長存不朽,流芳百世」。
校長的悼文當然也是志在歌功頌德,但這樣寫英文,卻變成了厚顏的自誇。將以上一句話譯為中文,意思只能夠是:「香港大學是樹立藝術與人文學科價值的豐碑,巍然屹立;在其(金庸)出任文學院中文學院榮譽教授期間得到他的惠澤,港大深感榮幸。」
這是最差勁的詞不達意——奉承和恭維變成自吹自擂。在別人的喪禮上吹自己的喇叭(blow one's own trumpet at other's funeral),如此失禮,香港的最高學府就不怕令它的師生、教職員和校友蒙羞嗎?
在港大圖書館可以找到的權威英文寫作指南《風格的要素》(The Elements of Style)說得一點也不含糊,展開句子的分詞片語,只可用作形容這句句子的文法主語(A participal phrase at the beginning of a sentence must refer to the grammatical subject)。換句話說,悼文要不貽笑大方,必須改寫成:「A monument to the importance of Humanities and Art, he served as Honorary Professor of the School of Chinese in the Faculty of Arts. HKU was privileged to have benefited from the legend himself.」//
(From 亞洲週刊)
「arts and humanities中文」的推薦目錄:
- 關於arts and humanities中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳貼文
- 關於arts and humanities中文 在 堅離地城:沈旭暉國際生活台 Simon's Glos World Facebook 的最讚貼文
- 關於arts and humanities中文 在 國立臺灣大學 National Taiwan University Facebook 的精選貼文
- 關於arts and humanities中文 在 認識澳門大學人文學院Get to know the Faculty of Arts and ... 的評價
- 關於arts and humanities中文 在 CUHK Faculty of Arts 香港中文大學文學院 的評價
arts and humanities中文 在 堅離地城:沈旭暉國際生活台 Simon's Glos World Facebook 的最讚貼文
[#LanguageLab] 轉載這篇文章,因為說的問題雖然很簡單,卻是學生的常見文法錯誤:”a monument to the importance of Humanities and Art",只refer to 逗號之後立刻緊接的subject,所以逗號之後應該是「Professor Cha」而不是「HKU」。就像「A notorious Hello Kitty fanatic」,逗號之後必須是「my wife」而不是「I think my wife」。至於文章其他內容,就不用深究了。
//一篇令港大蒙羞的悼文/林沛理
香港大學英文水平的低落繼續叫人吃驚。金庸(查良鏞)離世,港大以校長張翔的名義發悼文,寫道:「A monument to the importance of Humanities and Art, HKU was privileged to have benefited from the legend himself when he served as Honorary Professor of the School of Chinese in the Faculty of Arts.」
金庸與港大的關係匪淺。早在八十年代,他已在港大設立「查良鏞學術基金」;其後獲港大頒授榮譽博士學位,並擔任文學院中文學院榮譽教授。他死後,中文學院發的悼詞形容他對社會及港大的貢獻「長存不朽,流芳百世」。
校長的悼文當然也是志在歌功頌德,但這樣寫英文,卻變成了厚顏的自誇。將以上一句話譯為中文,意思只能夠是:「香港大學是樹立藝術與人文學科價值的豐碑,巍然屹立;在其(金庸)出任文學院中文學院榮譽教授期間得到他的惠澤,港大深感榮幸。」
這是最差勁的詞不達意——奉承和恭維變成自吹自擂。在別人的喪禮上吹自己的喇叭(blow one's own trumpet at other's funeral),如此失禮,香港的最高學府就不怕令它的師生、教職員和校友蒙羞嗎?
在港大圖書館可以找到的權威英文寫作指南《風格的要素》(The Elements of Style)說得一點也不含糊,展開句子的分詞片語,只可用作形容這句句子的文法主語(A participal phrase at the beginning of a sentence must refer to the grammatical subject)。換句話說,悼文要不貽笑大方,必須改寫成:「A monument to the importance of Humanities and Art, he served as Honorary Professor of the School of Chinese in the Faculty of Arts. HKU was privileged to have benefited from the legend himself.」//
(From 亞洲週刊)
arts and humanities中文 在 國立臺灣大學 National Taiwan University Facebook 的精選貼文
🎶2018「提升生活品質」系列演講-人文素養系列🎶
~NTU Alumni Association Lecture Series: Humanities~
Lan-Ping Chou and Popular Huangmei Films
如何黃梅?怎樣歌曲?周藍萍黃梅調電影考論
1963年4月24日,香港邵氏公司黃梅調電影《梁山伯與祝英台》在臺北上演,連映62天,欲罷不能,掀起黃梅調戲曲電影的流行狂潮,導引這股風潮的,是出身臺灣的作曲家周藍萍(1926-1971)。周藍萍被視為臺灣國語流行歌曲的開創者,作品包括膾炙人口的〈綠島小夜曲〉、〈回想曲〉,又因《梁祝》拿下第十屆亞洲影展以及第二屆金馬獎最佳音樂。本次演講配合大量珍貴歷史錄音及影片,除了介紹周藍萍的音樂成就、分析周藍萍的電影音樂手法,並對照比較黃梅戲與周藍萍的黃梅調電影音樂,以呈現他對戲曲電影的思考及實踐。
時 間:2018年5月5日(六) 上午10~12時
地 點:臺大校友會館四樓演講廳 (臺北市濟南路一段2-1號)
(聯絡電話:02-2321-8415*9)
活動詳情:http://www.ntuaa.ntu.edu.tw/talk1070505.htm
--
臺灣大學藝文中心—沈 冬 主任
學歷:臺灣大學中國文學研究所博士
美國馬里蘭大學民族音樂學研究所博士候選人
現職:臺灣大學藝文中心主任
臺灣大學音樂學研究所教授
經歷:臺大國際事務長
臺灣大學音樂學研究所所長、臺灣大學中文系教授
專長:音樂學
著作:《寶島回想曲──周藍萍與四海唱片》、《唐代樂舞新論》、《不能遺忘的杜鵑花——黃友棣》等多部專書
研究領域:中國音樂史、華語流行歌曲
===
“The Butterfly Lovers,” a film released by the Shaw Brothers based in Hong Kong and shown in Taipei starting from April 24, 1963 for 62 days, generated island-wide enthusiasm for films sung in Huangmei tone. The enthusiasm for this film and music genre can be attributed to the Taiwanese musician, Lan-Ping Chou, who had been responsible for the film’s music and had received the 10th Asian Film Festival Award and the 2nd Golden Horse Film Festival Award for best music.
In this lecture, Director of the NTU Center for the Arts Tung Shen will introduce audiences to this film and music genre in Taiwan during the 1970s and 1980s. In addition to playing rare audio recordings and video clips to familiarize audiences with this genre, Director Shen will also discuss the musical achievements of Ping-Chou Lan and his rendition of Huangmei tone in the films.
Time: 10:00-12:00, Sat., May 5, 2018
Venue: Lecture Hall, 4F, NTU Alumni Association
More info (in Chinese): http://www.ntuaa.ntu.edu.tw/talk1070505.htm
arts and humanities中文 在 CUHK Faculty of Arts 香港中文大學文學院 的推薦與評價
China-UK Humanities Annual Forum 2018 Theme: China and the Humanities Date: 6-7 December 2018 Venue: Cho Yiu Hall, ... ... <看更多>
arts and humanities中文 在 認識澳門大學人文學院Get to know the Faculty of Arts and ... 的推薦與評價
認識澳門大學人文學院Get to know the Faculty of Arts and Humanities of the University of Macau ... 美国之音 中文 网 New 74K views · 35:30 · Go to ... ... <看更多>