-(中文版本往下滑!)
@inglot_cosmetics freedom system palette
Eyeshadows in the shades 285 283 281
Blush in the shade 126
The palette I use for my last eyelook post!
I love this palette so much! From packaging to the product itself, wow’s me🤩🤩! It has magnets in it. Instead of flipping the case up and down, twist it to open! There’s large amounts of product in it that I think I can never use it up🤣 It’s easy to blend and has great color payoff, and the shades are stunning!!!! You get to choose any shade to fit in the palette, but I highly recommend these eyeshadow shades 💯! The blush is a bit too pigmented so has to be more careful while applying it, but still a pretty rosy shade 🥰
Short story time:
As you can see in the pictures, I had my old account name on🤣 These shots has been shot for awhile, but because I don’t have magnets in my house, I can’t tell what shades are them. And now I finally got to know 😂 That’s why it took me so long to have this post!
Have you tried any of their products before?
Let me know in the comments below:)
Wish you all a lovely day!☺️
More pics👉👉👉
-
今天來介紹前一篇眼妝使用的 #inglot 自組盤!
有3顆單顆眼影 285 283 281
和1個腮紅 126
這盤從外包裝到產品本身都超喜歡💕是磁吸式的開關,用旋轉的方式打開~磨砂的蓋子搭配品牌logo的排列,簡單又好看🥰眼影跟腮紅都超大一顆,感覺完全用不完😂這是自組盤所以眼影跟腮紅的顏色都是可以自選的唷~粉質很細膩、顯色、好沾取也好暈染!顏色都很美~要比較的話腮紅還是容易失手一些!眼影可以更無腦的使用~喜歡這個色系的話真的很推薦!秋天楓葉紅~愛了愛了!
小故事時間:
從照片上的浮水印可以看出來是帳號名稱還在d.a._eye_makeup的時候拍的照片🤣至於為什麼會拖了這麼久才發呢~是因為我家沒磁鐵🧲!🤣🤣因為單顆眼影也是用磁吸的吸在盤裡,所以沒有磁鐵的話拿不出來沒辦法看色號🤣但那麼漂亮的顏色就是要跟你們說是哪些顏色!對吧!大家可以原諒我過了這麼久才發的吧😉
你們有用過inglot的彩妝嗎?
歡迎在留言區和我分享❤️
祝大家有美好的一天~~💕
更多照片👉👉👉
#makeupklever #化粧 #アイメイク #motd💋 #dailymakeup #아이메이크업 #메이크업아티스트 #오늘의화장 #눈화장 #makeupkontent #makeupidea #makeuptoday #100daysofmakeupchallenge #wakeupandmakeupsweeps #美妝 #美妝分享 #popdaily波波黛莉的異想世界 #eyeshadowpalettes #eyeshadowlover #eyeshadowjunkie #eyeshadowoftheday #eyeshadowaddict #eyeshadowpalettecollection #眼影 #眼影盤 #眼影控
同時也有66部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
「as long as中文」的推薦目錄:
- 關於as long as中文 在 D.A. Facebook 的最佳解答
- 關於as long as中文 在 D.A. Facebook 的精選貼文
- 關於as long as中文 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的精選貼文
- 關於as long as中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於as long as中文 在 Kimmy C. 陳潁宜 Youtube 的精選貼文
- 關於as long as中文 在 MrYang楊家成 Youtube 的最佳貼文
- 關於as long as中文 在 Re: [請益] as long as用法(好久不見高手們) - 看板Eng-Class 的評價
- 關於as long as中文 在 as soon as 和as long as 的用法 - YouTube 的評價
- 關於as long as中文 在 和Cindy學英文- 【多益解題】as long as, as soon as分得清楚 ... 的評價
as long as中文 在 D.A. Facebook 的精選貼文
-(中文版本往下滑!)
Guerlain abeille royale new advanced youth watery oil 3G
It’s a new version! I’ve always love guerlain (whether it’s makeup or skincare) so much because it’s such a luxurious brand! Packaging and the product itself is always gorgeous, and I love the scent too!
This version’s scent is a bit different than the original one, I think I love the original’s scent more🤣 It gives my skin a radiant glow, and it lasts long! With a little amount is enough! The gold particles in it is super cute 🥰! Shake before use would be easier to get them~
Consistency wise, it’s truly “RICH AS AN OIL, LIGHT AS WATER” ! It’s liquidy and multi use! Could be add into any skincare products you already have or foundation that’s too dry on its own! I use it alone in my nighttime routine most of the times because it still need some time to absorb into the skin! I think this product is for cold weather and dry skin!
Texture 👉👉👉
Have you tried any of guerlain’s skincare/makeup before? What are your thoughts on them?
Let me know in the comments down below:)
Wish you all a lovely day 💕
-
#guerlain 皇家蜂王乳平衡油3G
這是新的版本的小金瓶!常常都會有保養品牌的明星商品不斷升級~
✔️質地輕薄
✔️流動性高
✔️保濕力超持久
我單用它過了一個晚上都還是可以感受到皮膚表面的光澤!香味的部分,比起之前的味道更多了尊榮的感覺~官方建議使用步驟是「1搖2滴3彈膚」,因為裡面有金色的球球,搖了之後吸棒比較容易吸到!
使用方式上面,不論是單用、當前導精華、混入平常習慣使用的保養品中、加入對自己來說太乾的粉底裡面使用都可以~千變萬化想怎麼用就怎麼用🤣!我自己是習慣在夜間保養使用,因為是貴鬆鬆的貴婦保養,吸收還是需要一點時間!建議在天氣寒冷肌膚乾燥的時候使用,乾肌推薦!
質地照片和混入粉底的效果👉👉👉
你們有用過嬌蘭的彩妝/保養品嗎?
歡迎在留言區跟我分享🥰
祝你們有美好的一天💗
#skincare #美妝保養 #保養 #保養品 #保養品推薦 #全新小金瓶 #皇家蜂王乳平衡油3G #小蜂農實測 #與雪芙線上開箱 #Guerlaintw #嬌蘭 #Guerlain #1滴彈潤亮 #9倍快轉修護 #guerlainlover #guerlainskincare #guerlainparis #嬌蘭guerlain #嬌蘭皇家蜂王乳平衡油 #小金瓶 #abeilleroyale
as long as中文 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的精選貼文
🌻台灣時間昨天(08/08)是父親節. 在這邊祝各位父親佳節愉快. 也希望大家珍惜與家人相處的時光. 對家人表達愛意, 也不需要特別等到這一天.
🌻美國生活
Lockdown後, 請小心腰圍..........
前幾天去了醫院. 醫生也說, 疫情後, 她大約有1/4的孩童客戶是過重(還是肥胖). 也有些孩子還得了憂鬱症.
這篇文章介紹了跟減重有關的公司:
3 Stocks to Buy That Should Get a Boost From Pandemic-Driven Consumer Weight Gain
https://finance.yahoo.com/m/4cde2823-fb4e-3438-98dc-db880586fad6/3-stocks-to-buy-that-should.html
🌻18位共和黨議員倒戈 1.2兆美元基建案參院程序表決過關
https://www.bcc.com.tw/newsView.6879676
🌻"Guidance (財測) is the product of both operational insight (營運的洞悉) and expectation management(預期的管理)."
https://www.wsj.com/articles/how-long-can-bmw-resist-teslas-pull-11628005314
上面那句話說的挺好. 財測是高層對未來營運做預估的一種方法. 之前放掉一家公司, 就是因為公司的營收預估一直做得不好, 加上也還有比它更好的公司.
🌻上週做的功課與閱讀
上週花比較多的時間在看公司的財報結果. 功課反而有些亂掉了. 不過還是整理了一下看到的一些資訊:
https://makingsenseofusastocks.blogspot.com/2021/08/blog-post.html
🌻PayPal(PYPL)Q3 2021財報的電話會議內容已經整理好:
https://drive.google.com/file/d/1N64aPdl4fVybdNL5F1tFsj_YKWBnywaC/view?usp=sharing
🌻前幾天分享了一些基金經理人挑股的邏輯: 看趨勢, 找產業insight, 看商業模式, 把公司拿來跟產業其他對手相比, 看飛輪效應, 看高層&執行力. 有興趣的可以看看.
🌻新冠疫情反撲導致好萊塢影視製作中斷
https://on.wsj.com/3ClUHCx
中文稿中並沒有提到的是, 演藝圈其實跟餐飲業很像, 是人與人間需要近距離相處的產業.
"Hollywood movie and TV sets differ from typical office environments as people are often forced to work in close proximity with one another. Masks and social distancing are sometimes unrealistic, and cast and crew members frequently enter and leave filming locations."
https://www.wsj.com/articles/hollywood-productions-halted-as-covid-19-emerges-on-sets-again-11627551001
🌻美國這幾天目前最紅的亞裔Sunisa Lee.......苗族人(Hmong).
https://www.youtube.com/watch?v=4Qn49CBmd9M
中西部真的挺多. 都有在Wisonsin, Minnesota碰到過.
苗族人定居美國的故事: https://bit.ly/3yxYA50
"大批苗族人在70年代以難民身份來美定居,至今美國苗族人口約有26萬。他們集中在美國中西部地區生活,明尼蘇達州正是 苗族社群的最大聚居地,人口逾6.6萬人,蘇妮莎正是出生於該州首府聖保羅巿(Saint Paul)。蘇妮莎的父母正是來美的難民之一,然而雖然成功逃避戰亂,但至今六成美國苗族人屬於低收入階層,超過四分一更屬貧窮階層。"
The only thing our parents knew was to push us to go to school, get an education and go to college. They never thought that us as Asians could do any extracurricular activities without being judged,” said Amy Vang, owner of Little Luxuries Nail Lounge, where Lee got her nails done ahead of the Olympics. “That’s why Suni’s story has touched so many people…It has opened eyes in the Hmong community, to parents, that you can support your children in whatever they want to do and they can become successful.”
https://www.wsj.com/articles/sunisa-lee-tokyo-olympics-nails-11627737076
🌻Apple TV+的"Schmigadoon"這部片挺不錯........有興趣的話可以看看(尤其是喜歡歌舞劇的讀者).
劇裡面的這首歌我也很喜歡. 與大家分享.
"With All of Your Heart"
https://www.youtube.com/watch?v=39UCSfQwO8E
Pictures: Sleeping Bear Dunes National Lakeshore; 本周發表財報的公司一覽表
as long as中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you
as long as中文 在 Kimmy C. 陳潁宜 Youtube 的精選貼文
#愛老虎油 #兔子 #I love you too #幼稚 #家家酒
詞曲:陳潁宜 編曲:李宗軒
I can’t imagine spending my life without you.
You are my favorite thing.
你是我尚愛欸人 每天這麼水
The past is not important, as long as now I’m with you.
我已經有一個最美的美女
Wherever you go, I will go.
愛~ 愛老虎 愛兔子 愛你
l’m your monkey butler.
You’re my goddess.為蝦咪你這麼好
I~ I love you 全世界最好的妹妹
你是我尚愛欸歌
這一生尚愛欸人
The thing is the future with you.
(With you.)
這是我遇到 尚水欸美女
每天你欸晚飯 就攏交乎我煮
浪漫的小事 每天跑步1次
再難的中文 跟你再說一次
I wish I could define all the thoughts that cross my mind.
美女的味道 你哪這呢古錐
你知道嗎 這輩子不會和你分開
It’s like I got the 留到以後最浪漫的事情
as long as中文 在 MrYang楊家成 Youtube 的最佳貼文
記得關注哦!Please subscribe turn on that notification bell guys =P
【翻唱】Cardi B的WAP直翻成中文你敢想?為什麼外語歌不能直接翻譯成中文唱(15)……
https://youtu.be/ZJTJ_8P2ksE
【翻唱】沒想到唱完中文版Payphone會這樣子!為什麼外語歌不能直接翻譯成中文唱(13)……
https://youtu.be/5N33GTljGWk
【翻唱】Lisa的的螃蟹舞翻成中文能想象嗎?為什麽外語歌不能直接翻成中文(12)
https://youtu.be/sbLBivLRbiE
【翻唱】Animals翻成中文居然大變樣?為什麼外語歌不能直接翻譯成中文(11)
https://youtu.be/sO-4bcjpJxI
【翻唱】超洗腦的GEE變成中文版 l為什麼外語歌不能直接翻譯成中文(10)
https://youtu.be/-SerS0PJNlE
【翻唱】Love Story直翻成中文!為什麼外語歌不能直接翻譯成中文(9)……https://youtu.be/KlW0W4ucpKc
【翻唱】As long as you love me直翻成中文!為什麼外語歌不能直接翻譯成中文(8)……https://youtu.be/A8OGE_m0ZBg
【翻唱】中文版Maria聽過嗎?為什麼外語歌不能直接翻譯成中文(7)…https://youtu.be/QRCzhKdhebk
【音樂翻唱】為什麼外語歌不能直接翻譯成中文(6)…https://youtu.be/WiB3NdO3wWk
【音樂翻唱】為什麼外語歌不能直接翻譯成中文(5)…https://youtu.be/P0w_Qm4kNBM
【音樂翻唱】為什麼外语歌不能直接翻譯成中文唱(4)……https://youtu.be/AQsdeS6nsVQ
【音樂翻唱】為什麼外语歌不能直接翻譯成中文唱(3)……https://youtu.be/vCGCEIHN3QA
【音樂翻唱】為什麼外文歌不能直接翻譯成中文唱(2)……https://youtu.be/NLjA-JWc7LA
【音樂翻唱】為什麼英文歌不能直接翻譯成中文唱……https://youtu.be/q-2_AKXyxEE
(English Version)【Mojito】Jay Chou Cover 英語版 Mojito 翻唱 - 周杰倫https://youtu.be/JzOkqmIoVJw
==================================================
學英文加Wechat: mryang377
Business Email: 908178063@qq.com
as long as中文 在 as soon as 和as long as 的用法 - YouTube 的推薦與評價
Your browser can't play this video. Learn more. Switch camera. ... <看更多>
as long as中文 在 和Cindy學英文- 【多益解題】as long as, as soon as分得清楚 ... 的推薦與評價
我就是問這題的人,先謝謝cindy老師的解答,但是我後來還是對於這兩個會不懂,因為我解讀是這樣: 如果使用as soon as: 一旦他回來,他將會完成某事。 ... <看更多>
as long as中文 在 Re: [請益] as long as用法(好久不見高手們) - 看板Eng-Class 的推薦與評價
來吧,說說我為什麼覺得怪怪的。(搓手)
如果解釋得不對也歡迎糾正。
根據BBC的學習網站解釋 (說真的我沒有權威的文法書,如果這個出處不夠公信力請原諒)
as long as: expressing time (不綴)
as long as: expressing condition
Note that as long as is also used in conditional sentences as an alternative
to provided, meaning if and only if. So long as is also possible in this
context:
I don't mind. You can leave early, as long as you finish the work.
I don't mind. You can go home early, so long as you finish the work.
I don't mind. You can leave after lunch, provided you finish all the work.
另一處:
As long as / provided / on condition that / only if
We can use these alternatives to if if we want to emphasize the conditions
surrounding the action, i.e. one thing will happen only if another thing
happens. We can also use so long as and providing (that) as alternatives to
as long as and provided (that). On condition that is formally very explicit.
Provided / providing are more formal than as long as / so long as.
所以,as long as what we teach is wrong, teaching is in fact meangingless...
如果勉強翻譯成中文,會類似「唯有教錯的東西,我們才能把教學變得沒有意義」,聽起
來這位老師很想努力搞砸他的教學事業耶...
用上面提到的alternative代換一下,或許比較能聽出問題所在:
...teaching is in fact meaningless provided that what we teach is wrong...
...teaching is in fact meaningless on condition that what we teach is wrong...
...teaching is in fact meaningless only if what we teach is wrong...
我過度解讀這個expression了嗎? 我只覺得應該有不會造成誤會的講法,其實只要用
if就夠了,這裡用as long as或許是種畫蛇添足。
※ 引述《paulchi (paul)》之銘言:
: 好久沒上這裡! 想念會吵吵鬧鬧的大家 XDD
: 是這樣,在某個英文教學討論版看到這樣的發言:
: "I don't think we should draw a clear line between learning and teaching, so I
: would say it WILL work in both ways. Also, I need to emphasize that learning
: is the basis of teaching. No matter how well we can teach, as long as what we
: teach is wrong, teaching is in fact meaningless and our students will suffer
: as a result."
: 有沒有人覺得這邊的as long as 用得怪怪的?
: 我先不多說自己的想法,省得影響大家回應的方向。
: 預祝新春愉快
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.234.66.11
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1423715178.A.047.html
※ 編輯: paulchi (182.234.66.11), 02/12/2015 12:34:21
因為另一個只在講時間,我個人認為無法拿來解釋這個句子,或解釋起來也不正確。
如果要 as long as what we teach is wrong 解釋成時間的long/short,那我會問
why would you teach the wrong stuff in the first place, let along teaching
it for an undefined amount of time?
這樣翻是突顯我認為有的語意謬誤,因為字面上翻成的中文,"就中文來看"的確
沒啥問題。
"只要我們教的是錯的,教學事實上就沒有意義" 聽起來很好,沒錯吧?
我要強調的是英文as long as 表達出的是if and only if ,
「唯有X條件滿足了,Y才會成立。」
為什麼我們要把 "what we teach is wrong" 這個條件滿足呢?
xxxxx
我仍然不排除,我過度解讀了這個expression,可以的話,請說服我。 :-)
※ 編輯: paulchi (182.234.66.11), 02/12/2015 13:00:08
如果今天學測英文翻譯題是這樣:
英文翻譯 (共八分)
1) 邪惡老師A: 我們該怎麼殘害國家幼苗呢? 你有什麼好方法?
2) 邪惡老師B: 別擔心,只要我們教的是錯的,我們的教學就沒有意義了。
(傑傑傑傑傑傑 [抱歉口字旁的打不出來])
我的答案: As long as what we teach is wrong, teaching is meaningless.
XDDDDD
※ 編輯: paulchi (182.234.66.11), 02/12/2015 16:52:30
我仍無法被說服自己過度解讀
nik33您的字典連結在我看來反而正好reaffirm這個解讀耶
"used to say that something must happen before something else can happen"
What we teach is wrong. -> what we teach must first be wrong.
(...before something else CAN happen.)
What we teach must first be wrong, then we CAN make teaching meaningless.
There seems to be an implied intention to make teaching meaningless, wouldn't
you agree?
或許這些都先撇過不談。不同意的大家,會怎麼翻上面的第二題翻譯? :-)
※ 編輯: paulchi (182.234.66.11), 02/12/2015 23:38:18
※ 編輯: paulchi (182.234.66.11), 02/12/2015 23:40:07
... <看更多>