[出走地平線:霓虹世界]
Flattening The Curve: Neon world
首次來到香港,我坐在雙層巴士的上層去到尖沙咀。當時既焦慮又興奮,期待著新生活的來臨。
在彌敦道懸掛著的霓虹燈招牌看上去頗有挑釁性,好像跟我鬧著玩…何解?
我也不清楚。
我不懂它們的意思,一個中文字也不認識,但它們就像不斷地向我傳遞訊息。
直至很多年以後,我才意識到它們跟我有何關係;把它們成為我作品的一部份,生命的一部份,讓我與這獨特的地方聯繫起來,成了我現在的家 。
霓虹燈的標誌催促著我要快點學會這些文字,躍身投入到這個地方。
它烘托空間有它獨特的方法:它是無比的自信。
它有自己的一種態度。
但因為人手製造,很多出乎意料的瑕疵(人人都有)讓它更有性格和誘人。
技術上而言,它只有短暫的壽命:它不過是藏在玻璃內的氣體。
I encountered Hong Kong riding the top deck of a bus entering Tsim Sha Tsui. I was anxious and excited I was coming to start a new life.
The neon signs that lined much of Nathan Road felt provocative, teasing me... why?
I wasn’t quite sure.
I couldn’t read them, I didn't know Chinese at the time. But they were messaging me.
Only so many years late I know why they connected with me and to what: to make them part of my work, my life, my way of connecting with the special place I now call home.
These signs were urging me to learn their message by learning their words and to make the leap of trust in this place.
Neon lights a space in a particular way: it's assertive.
It has to a certain attitude.
But being hand made, it has unexpected flaws (as we all have) that give it character, seductiveness.
And yet technically speaking, it’s ephemeral: it’s just gas in glass.
重温訪問《杜可風的霓虹光影》(2014)
Christopher Doyle On Filming In The Neon World(2014)
https://www.youtube.com/watch?v=97GwbI27w10
#香港 #霓虹燈 #霓虹光影
#HongKong #neonlight #filmingintheneonworld
assertive中文 在 城寨 Facebook 的精選貼文
[愛國賊]
較早前我上載了昨晚在尖沙咀黑幫挑釁外國記者的影片,之後網友Max Goldman在城寨fb以英文留言,現翻譯為中文,供大家參考:
「親北京狂熱分子和網民形同一群頭腦發熱的「愛國者」,這群人不眠不休以歪曲,缺乏理據甚至劣質的論調譴責其他異見人士(或被視為非愛國者)。他們的腎上腺素容易曝升,怨憤隨時變成挑釁(肢體或網絡暴力;甚或兩者並行),有時甚至演變成盲目的暴力行為。但是,我懷疑被他們攻擊的外國人,是否真的說過任何辱華言論或作出抨擊中共的行為。
在香港,這羣偽愛國者是收到共產黨的指示,變成僱傭兵,與執法機關並肩作戰,有「真心膠」則認為,現在是雪恥「打鬼佬」的時候,他們沉迷在仇外情緒當中, 要真正了解他們,並不是聽其言,而是觀其行。
當一個滿手血腥的專制政權將暴政視為代表公義,繁榮穩定,慣用技倆就是靠所謂的經濟發展,吹噓所謂日益堅定的外交政策,捍衛國家主權和領土完整等,以此來自圓其説,並動輒以外國干涉內政等陰謀論作幌子,實情是大量的冷血共黨官僚侵吞國家資產,然後再轉移國外據為己有。
自1949中共執政以來,發動過無數暴力血腥的政治運動,這成為惡性循環,不單令共黨官僚徹底腐敗,更甚的是同時埋葬了整個國家的傳統文化、價值觀,公義和道德。」
Pro-Beijing zealots and netizens have somehow seemed as a horde of exhilarated "patriots" who would tirelessly harangue, and mostly rebuke, dissenters (or being regarded as non-patriots) with baseless, ill-founded and even ill-bred arguments. They always easily get adrenaline going and strive to turn a flurry of ire into (either physical, virtual or both) bullying and sometimes even mindless act of violence when they see any sort of denunciation of China in any degree. But I cast doubt on whether these foreigners had actually said or done anything to insult China or CCP.
In HK, some pseudo-patriots receive the party's decree, execute the orders alongside the law enforcement agencies and get paid, whereas others do truly and preposterously believe that it's time for them to pay foreign countries back for the century of humiliation despite some of their inner minds are obsessed with xenophilia in an extremely high degree - it's better to know the real temperament of a Chinese dude from what he does than what he says.
When a party with its roots in bloody history and autocratic regime has today to present itself as the bastion of justice, prosperity and stability, common tactics such as economic incentives, increasingly assertive foreign policies, sovereignty and territorial integrity, and conspiracy theories of foreign meddling are proved, at least temporarily, effectual for passing all bucks from their corrupted governance and for reining in an egotistic populace whose minds are utterly ingrained with inferiority complex and ruthlessness, as a replacement of traditional values and morality, over the course of many violent and self-inflicted sociopolitical movements ever since CCP came into power in 1949. In this vicious circle, not only are the regime and most officials perfectly corrupted but also a country's traditional cultural values, righteousness and morality are buried.
assertive中文 在 江魔的魔界(Kong Keen Yung 江健勇) Facebook 的最讚貼文
大學企管所教的有甚麼盲點?
很簡單,我辦企業內部培訓時,曾經叫參加者列出企業領袖最重要要擁有甚麼特色。
老實說,他們說出的答案,都會在任何一本商業書、企管教科書,甚至是勵志書都看得到。
就證明了兩個可能性:
一,既然每一本書都是講同樣的東西,又講了這麼多年,就表示這些東西是真的有用,不然怎麼會被傳授了這麼多年?
二,大家已經被洗腦得很俗套了。
天狗食月也被傳了很多年,世界是平的也傳承了幾千年,不代表這些就是真的。就只代表民智未開和迷信的市場很大而已。
辦這種內部培訓時,我覺得最好笑的地方是當我把他們列出給我的清單中,點出來兩個性格特色是有矛盾的時候,我們大夥兒就一起在笑了。
我可以告訴大家,當你問理想領袖特質時,最常被人提出的特質是:Willingness to Listen (聆聽),Opens to Criticism(接受批評),Assertive (中文翻譯很難準確,大約是:對自己的想法有一種很進取式的自信)。
我問他們:『請問如果我很聽你們的意見,那麼我還是不是很Assertive(進取)?又或者我對我的想法很有自信,那麼你們對我的批評會被我衷心接受嗎?』
參加者這時候就有第一次的震撼,同時也覺得自己發表的意見根本是屁話,所以大家就一起笑出來了。
這就好像一些女人講出來的擇偶條件是有結構上的矛盾:
『女人都只是要一個會順著她的男人,但男人一定要有主見,沒有主見的男人根本不是男人。』請問,順著妳的男人,還有主見嗎?
或另外一個經典矛盾『我要一個會顧著我感受到男人,而且他一定要對我百分百坦白。』
這類的矛盾金句,有很高的娛樂價值。但,到了戰場上,一點實用價值都沒有。如果你還傻到認為這些金句是真的,你在情場和職場上長期鬱鬱不得志,是應該的。
如果你還會心想:『一個真正好的領袖,就是要同時聽取大家的意見和批評,同時又對自己的想法有強烈的自信,這樣才圓滿。我們就是要朝這個方向發展啊!』
那麼,我會說你不是傻,而是精神病。
這就牽涉到我前面講的第二個可能性了。
要記得,傻瓜和精神病是有分別的。
在遠古時代,教育是上流社會的人才有機會的。目前我們的教育雖然普及化了,但它的目的是為了應付工業時代後的需求 —— 大量有工作能力的員工。
不是訓練領導者。
但,為甚麼後來學者和大學教授會講出那麼經典的矛盾呢?
很簡單。教授們以為要斷定領導者的評價,應該要從被領導者的身上找答案。
這個想法基本上沒錯,不過這些教授忘記了被訪問的人會做好心撒謊的舉動,他們不是真的要騙你的。
當你問員工好領袖的特質時,他們第一時間一定會講:聽取他人的意見。
因為這是員工幻想中的需求,不是事實 —— 每個員工都幻想老闆會聽他的意見。
所以,這些管理大師,最後就會很精神自慰式的設計出一套管理學,是為了滿足員工自慰式幻想的需求。
沒有甚麼是比雙重精神自慰更爽的事情啊!
assertive中文 在 什麼是Assertiveness? 你容易被情感勒索嗎? 的相關結果
美國人如此看重、欣賞的assertiveness 這個單字在中文卻似乎沒有相對應的翻譯。Google translate 將assertive 翻成「斷言的、斷定的、過分自信的」; ... ... <看更多>
assertive中文 在 "assertive" 和"confident" 的差別在哪裡? | HiNative 的相關結果
assertive 的同義字Assertive is where you take action to do something. ... 中文(繁體,臺灣); 英語(美國) 接近流利. 英語(美國). ... <看更多>
assertive中文 在 assertive中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
assertive 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯 · assertive的例句 · assertive的翻譯 · 瀏覽 · 用我們的趣味配圖小測驗考考你的詞彙量 · assertive更多的中文( ... ... <看更多>