💥抽獎活動已結束!得獎名單已公布!
(請Sherry Lin、周靜玫、Chin-Lin Yang、LuLu Wu中獎者查看留言回覆資料唷!)
————————————
【#童話夢想家推薦|《雪國奇遇記》|暑假清涼一夏!】(留言分享 抽獎8/16(一)19:00 南港喜樂時代影城 電影票)
🎀電影來自:可樂電影 Cola Films
🎬電影預告欣賞:https://www.youtube.com/watch?v=pswQCpeINRw
《#雪國奇遇記》
Christmas at Catttle Hill
08.27 冰天冒險 闔家中文版上映
【劇情簡介】
雪國裡除了可愛的動物與美食,還有充滿魔法的矮人精靈會幫你守護農莊…
年輕的都市小牛琪拉很期待今年能在父親位在牛牛山莊的農舍住處度過她第一個在這裡的聖誕節,但對於爸爸不太熱衷於佈置及慶祝節日感到失望。當她的父親因鄰居的求救而突然外出幫忙剷雪時,琪拉本想藉此好好布置整個山莊,卻意外發現了農舍守護神-矮人精靈尼斯。琪拉打算在尼斯的幫助下,給農場帶來些聖誕節的裝飾。但琪拉漸漸發現,聖誕節最重要的精神,其實是能和親朋好友齊聚一堂,那比張燈結綵的聖誕佈置來得重要許多…。
★可愛攻勢頑皮搶下挪威雙週票房冠軍,冰天雪地萌破千萬票房奇蹟
★農場動物大集結!宛如《動物方城市》冬季特別篇般熱鬧溫暖
★過年過節最重要的不是豪華的裝飾、可口的食物,而是全家人團聚在一起的心意!
★導演受到《小鬼當家》靈感啟發,並結合挪威農民每逢聖誕必須拿粥供奉受護神的民間傳說,在八月酷暑歡迎闔家進戲院觀賞沁涼雪地裡的可愛北歐動物同樂,全中文版貼心陪伴魔幻觀影時光
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
💥分享貼文 贈電影票《雪國奇遇記》活動方式💥
✔️按讚支持 童話夢想家 專頁!
✔️按讚分享本篇文章
✔️在本文下方tag邀請2位好朋友留言分享:「雪國奇遇記,或許你會遇見______」
舉例:雪國奇遇記,或許你會遇見充滿魔法的矮人精靈!
⚠️本場贈票 注意事項
·時間:8/16(一)19:00
·地點:南港喜樂時代影城(台北市忠孝東路七段299號CityLinkC棟14樓)
·得獎者:現場取票。於當日至影城13樓取票時出示證件並劃位。
·愛的小叮嚀~請做好 #防疫安全!
🎉活動開放時間到8/8(日)24:00
🎉預定8/9(一)公佈五位得獎者,每位可得2張電影票,大家要記得來看有沒有抽中唷!
同時也有26部Youtube影片,追蹤數超過1,070的網紅童心看世界 Oliviababylove,也在其Youtube影片中提到,我们的圣诞节晚餐| 酒店附送的晚餐 |Christmas Eve Dinner|Mandarin Oriental Kuala Lumpur|Vlogmas 7 这集视频分享我们在平安夜当晚吃的晚餐,是酒店附送的。实在是太美味了,现在知道为什么卖这么贵,食物和其他酒店很大分别。一起来看看吧! ...
「at christmas中文」的推薦目錄:
- 關於at christmas中文 在 童話夢想家 Facebook 的最佳貼文
- 關於at christmas中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文
- 關於at christmas中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
- 關於at christmas中文 在 童心看世界 Oliviababylove Youtube 的最讚貼文
- 關於at christmas中文 在 童心看世界 Oliviababylove Youtube 的最讚貼文
- 關於at christmas中文 在 13N Youtube 的最讚貼文
- 關於at christmas中文 在 Smosh:聖誕節的末日THE END OF CHRISTMAS【中文字幕】 的評價
at christmas中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文
雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
at christmas中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
at christmas中文 在 童心看世界 Oliviababylove Youtube 的最讚貼文
我们的圣诞节晚餐| 酒店附送的晚餐 |Christmas Eve Dinner|Mandarin Oriental Kuala Lumpur|Vlogmas 7
这集视频分享我们在平安夜当晚吃的晚餐,是酒店附送的。实在是太美味了,现在知道为什么卖这么贵,食物和其他酒店很大分别。一起来看看吧!
#圣诞节晚餐 #christmasdinner #童心的圣诞节
✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿
欢迎您来到童心的频道????
Oliviababylove 童心看世界,是孩子的名字,
她的英文名字是Olivia,中文名是童心,
所以就有了童心看世界这个名称哦!
我们是童心的爸爸妈妈,目前住马来西亚,
很喜欢带童心去旅行,最喜欢的国家是日本。
这个频道除了分享亲子游记,日常活动,
接下来还会分享我们如何准备孩子的未来生活。
首先我们决定一起学日语,好兴奋!?
到底学日语跟童心的未来有什么关联?
有的有的,等我们学业有成了再分享我们的计划吧!
希望你会喜欢我们的频道,订阅我们给我们一个支持?
我们会努力做很多很好的游记,资讯给大家。
万分感激!
订阅我的频道: https//:youtube.oliviababylove.com
我的部落格:https://oliviababylove.com/
我的IG: https://www.instagram.com/oliviababy_love/
我的FB: https://www.facebook.com/oliviababylove/
✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿
at christmas中文 在 童心看世界 Oliviababylove Youtube 的最讚貼文
在文华东方酒店过圣诞节和庆祝周年纪念 |开箱豪华套房 |Christmas & Anniversary at Mandarin Oriental Kuala Lumpur|Park Suite Room Tour|Merry Christmas & Happy New Year!
视频内容:
哈罗,祝福大家新年快乐!这集视频是分享酒店开箱,圣诞节前夕那天童心一家去了计划很久的酒店,就是文华东方酒店 Mandarin Oriental。这家酒店非常靠近吉隆坡双峰塔购物中心KLCC,房间非常漂亮,景色也一流,一起来看看Room Tour 吧!
#圣诞节 #文华东方酒店开箱 #庆祝纪念日
✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿
欢迎您来到童心的频道????
Oliviababylove 童心看世界,是孩子的名字,
她的英文名字是Olivia,中文名是童心,
所以就有了童心看世界这个名称哦!
我们是童心的爸爸妈妈,目前住马来西亚,
很喜欢带童心去旅行,最喜欢的国家是日本。
这个频道除了分享亲子游记,日常活动,
接下来还会分享我们如何准备孩子的未来生活。
首先我们决定一起学日语,好兴奋!?
到底学日语跟童心的未来有什么关联?
有的有的,等我们学业有成了再分享我们的计划吧!
希望你会喜欢我们的频道,订阅我们给我们一个支持?
我们会努力做很多很好的游记,资讯给大家。
万分感激!
订阅我的频道: https//:youtube.oliviababylove.com
我的部落格:https://oliviababylove.com/
我的IG: https://www.instagram.com/oliviababy_love/
我的FB: https://www.facebook.com/oliviababylove/
✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿
/\~~~~~~~~~~~~~\ ▓ ^*^ ☆ $$ .☆
./ \~~~▓~ ~~~~\ ◆ 圣诞 .快乐 * $◢◣$ *
/ ^^ \ ══════\.◆ * * * $◢★◣$ *
..▎[] ▎田 田 ▎ ¦┃◆ . * $◢■■◣$ *
&&▎ ▎ ▎'¦'▎ @ * $◢■■■◣$ *
# ■■■■■■■■■■〓▄▃▂▁愿你圣诞快乐}}¦¦}}
``╭╮ ╭╮ ╭╮
``││ ││ │└╮
╭┴┴———————┴┴╮~└—╯
│ │ ╭—————╮
│ │ │ 偶来咯哦 │
│ ● ● │ ╭╮│ 支持支持 │
│○ ╰┬┬┬╯ ○│o╰╯╰—————╯
│ ╰—╯ │
╰——┬o———o┬——╯
╭╮幸 福╭╮ 童心看世界
╰┴————┴╯
at christmas中文 在 13N Youtube 的最讚貼文
[13N防風衣因疫情延至3月底出貨,未來周邊資訊和詳情請上13N.TV]
今天聖誕節,我到底都做了什麼...2020悶壞了。祝大家聖誕節快樂。What in the world did I just do on Christmas day. 2020's been rough.
Bike: Yamaha WR250X (R dirt conversion)
Bike: Triumph Daytona 675R
MotoVlog 232 摩托日記第兩百三十二篇
Outro Music: Trixtor - Just This Once
Other Music: Samme - Campanas
Other Music: Moments - Carol of the bells
Other Music: Fantoms - Always Something
Other Music: Moments - In Silence
討論和使用的影片器材 Video equipment as used and discussed:
Insta 360 One X2: https://bit.ly/3lQqiU2
Insta 360 One R: https://bit.ly/30EwU01
GoPro Hero 9: https://amz.run/41d1
at christmas中文 在 Smosh:聖誕節的末日THE END OF CHRISTMAS【中文字幕】 的推薦與評價
... <看更多>