午前中からバルコム福岡さんの新しいショールームへ。
車検をお願いして…
あとはゆっくりクルマ見学。
癒されるー!
#toggy #bmw #balcom #バルコム福岡東 #オープンカーのある暮らし
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
balcom 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文
十首台灣詩X十位愛爾蘭詩人朗讀
序說 ◎#吳晟
古早古早的古早以前
吾鄉的人們
開始懂得向上仰望
吾鄉的天空
就是那一副無所謂的模樣
無所謂的陰著或藍著
古早古早的古早以前
自吾鄉左側綿延而近的山影
就是一大幅
陰鬱的潑墨畫
緊緊貼在吾鄉人們的臉上
古早古早的古早以前
世世代代的祖先,就在這片
長不出榮華富貴
長不出奇蹟的土地
揮灑鹹鹹的汗水
繁衍任命的子孫
--
“Preface”
From Wu Sheng’s (1944-) My Village: Selected Poems, 1972-2014
Translated by John Balcom
Read by Eva Griffin
Long, long ago
The people of my village
Began to stare up with hope
They sky of my village
Is indifferent
Indifferently blue or gray
Long, long ago
My village lay in the mountains’ shadow
A vast ink painting
Dark and troubled
Pasted on the face of my people’s village
Long, long ago
For generations on this piece of land
Where no miracles are produced
My ancestors wiped away their sweat
And brought forth their fated children
聽詩人Eva Griffin朗讀:https://youtu.be/aaBTUxHWB4o
#每天為你讀一首詩 #吳晟 #Wu_Sheng #序說 #Eva_Griffin #台灣詩選 #駐愛爾蘭台北代表處 #愛爾蘭文學館 #Museum_of_Literature_Ireland
balcom 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文
十首台灣詩X十位愛爾蘭蘇格蘭詩人朗讀 ◎利文祺
這一週為了慶祝雙十國慶,我們和駐愛爾蘭台北代表處以及愛爾蘭文學館(Museum of Literature Ireland)合作,規劃了十首台灣的詩歌,請愛爾蘭和蘇格蘭詩人來朗讀這些英譯的作品。
我們精選的作品涵蓋不同世代、主題、性別,其中包含:龍瑛宗〈午前之詩〉、楊牧〈在學童當中〉,吳晟〈序說〉、孫維民〈祝福〉、陳黎〈花蓮〉、零雨〈關於故鄉的一些計算〉、陳育虹〈我告訴過你〉、楊佳嫻〈你知道這不是最後的等待〉、鯨向海〈致你們的父親〉、柴柏松〈藍色矢車菊〉。
朗讀的愛爾蘭詩人包含Laura-Blaise McDowell、Michael O’Loughlin、Eva Griffin、Stephen James Smith、Emily Cooper 、Simon O’Connor(亦是愛爾蘭文學館長)、Micheál McCann、Anna Loughran,以及蘇格蘭詩人Colin Bramwell。譯者群包含Colin Bramwell、John Balcom、Elaine Wong、Sam irving、利文祺Wen-chi Li、駐都柏林的楊子葆大使Pierre Yang。詩人的肖像畫由楊大使的兒子楊允城Clement Yang所繪。
閱讀這些中文作品時,也請感受跨語言之後,這些台灣的意象如何在英文的文字和朗讀中呈現。
--
美術設計:
Nysus IG:https://www.instagram.com/nysus_/
#每天為你讀一首詩 #責編文 #台灣詩選 #Taiwanese_Poetry #駐愛爾蘭台北代表處 #愛爾蘭文學館 #Museum_of_Literature_Ireland
balcom 在 Balcom Agency - Facebook 的推薦與評價
Balcom Agency, Fort Worth, Texas. 6321 likes · 33 talking about this · 329 were here. We're a talented team of matchmakers using powerful insight,... ... <看更多>