-JJ左看看右看看之Alita-
多年前,我看過一部,女主按性感女神Angelina Jolie外形打造的《Beowulf》,現在要回想劇情還真有點困難。看完後的感覺是⋯⋯「就醬囉。」一度認為,要取代真人演出電影實在還有一定距離,當時會有這樣的想法完全是覺得裡頭的角色不管是在走路還是武打場面,都沒有勁,一點真實感都沒有。
可是今天看完《Alita》我的感覺就是,何必在電影院裡看成龍在《蒲松齡》打得那麼辛苦?《Alita》的武打場面,完勝!
當然,《Alita》有一個很完整卻不見得有驚喜的故事,可是卻是值得推薦的,無他,就是電影的特效呈獻太令人欣喜,也包括劇情的發展會讓你有追下去的衝動。除了開場前的10分鐘,之後你就會被它牽著走了。
《Alita》改編自日本漫畫家木城幸人原作的科幻格鬥漫畫《銃夢》,由《阿凡達》金獎億萬名導詹姆斯卡麥隆及原班人馬全力打造,《惡夜追殺令》導演羅勃羅里葛茲執導。故事講述喪失記憶的機械合成人艾莉塔,在廢鐵鎮找尋自我。
我想《Alita》確實將動漫改編的電影提升到了另一個層次。真的很值得入電影院觀賞。對了,男主Keean Johnson長得很像多年前的一位甜心歌手Kavana。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Shaun&Nick,也在其Youtube影片中提到,公認英語文學中最古老的敘事詩-- 《貝奧武夫》的主角。 這部英雄史詩的舞台,位於現今瑞典南部至丹麥近郊。 身高/體重:186cm.81kg 出處:貝奧武夫 地區:北歐 屬性:混沌.善 性別:男性 因狂化所帶來的正負面效果都已消失殆盡, 所以可以透過對話與之進行溝通。 狂化:E- 這名英雄的...
「beowulf故事」的推薦目錄:
beowulf故事 在 無神論者的巴別塔 Facebook 的最佳解答
《Biohazard: Vendetta》:將Gamer Trailer播足個幾鐘嘅感覺
其實一講到日本CG電影,第一時間諗倒一定係《Final Fantasy:滅絕光年》,一套既代表日本遊戲業界技術巔峰嘅結晶,而佢票房嘅失敗亦揭開咗往後日本遊戲業界沈淪嘅序幕。響16年之後,再睇呢套《生化危機:復仇》,我仍然感覺唔倒有咩明顯突破。
當然《Biohazard: Vendetta》以CG動畫水平黎講唔係話差,好多動作場面設計都好有心思,甚至有啲位明顯感覺倒班友只有響「動作片完全中毒」嘅情況下先可能諗得出咁複雜,即使撇除咗舊式港產片「開槍永遠唔駛換子彈」呢個Bug,我係完全收貨。但真正問題卻係當個鏡頭一Zoom Out,涉及其他次要角色同背景嘅時候,果種空洞感就變得非常強烈,比我個感覺就好似製作團隊將大部份預算都用響幾個主要角色嘅模組上面,其他茄哩啡就只能將就將就。
其實類似嘅情況響《Final Fantasy VII: Advent Children》都有出現過,我諗呢個係因為如果放響時間比較短嘅Game Trailer,觀眾焦點通常都只會係影片中心點,但一拉長到成為超過一小時嘅長篇動畫,呢啲偷雞位就會變得好明顯。相比起黎,先唔好講Pixar、Dreamworks呢啲一流作品,就算十年前嘅《Beowulf》都要處理得比《Biohazard: Vendetta》出色。
至於故事方面,《Biohazard: Vendetta》片初一幕「重臨古堡」,好明顯係Fans向設定。我自己對《Biohazard》嘅經驗係去到第四集為止,但聽講呢套作品係接駁第六集之後嘅劇情,所以雖然都仲認得Leon、Chris、Reabacca幾個人物,但始終都係覺得有啲無頭無尾、連唔上嘅感覺,所以我更懷疑對背景完全無認知嘅觀眾究竟投唔投入得到。
仲有就係因為今次製作總指揮係清水崇,再加上起首15分鐘的確有種驚慄片感覺,搞到我對佢都有啲期待,好可惜嘅係後期就一面倒向住動作片發展,完全係導演辻本貴則嘅拿手好戲──我唔係話咁樣唔好睇,但始終《Biohazard》最初令人懷緬嘅就係果種驚慄感,捨棄呢個長處實在令人覺得有啲可惜。
總括黎講,比起我已完全放棄嘅真人版電影,《Biohazard: Vendetta》作為原著遊戲嘅延伸,作為Fans去睇係唔會失望;不過以一套CG動畫電影黎講,經已長期被各式各樣嘅CG寵壞嘅我地,好難會被而家嘅水平所滿足。又,原來我地睇到目不瑕給嘅Game Trailer同過場動畫真係霎眼嬌,要做到《World of Warcraft》果隻畫面質素,完全係另一個層次嘅事。
beowulf故事 在 觀念座標 Facebook 的最佳貼文
※ 2015.12.08 文學 ※
人人都是評論家:托爾斯泰、莎士比亞、荷馬?一顆星
古典文學名著在亞瑪遜網站上得到的一星評價,最主要的問題,往往不是評論人太俗氣,不懂欣賞,而是他/她的批評不是沒有道理。
一個讀者這樣評論荷馬的史詩《奧德賽》:「一部冗長、枯燥乏味、單調的大部頭作品,講得是一位男子在希臘到處拈花惹草,跟一半的女性上過床,卻希望回家得到妻子的原諒。」讓人很難不點頭同意。
而任何一個在學校被迫閱讀《表沃夫》(Beowulf)的學童,可能也很難不認同以下的評論:「笨祖先野蠻人寫了一個很爛的瘋狂故事,毫無美感可言,故事內容也不具邏輯性。我很高興《表沃夫》的全文他們找不到。」
亞瑪遜網站日前宣布要取諦假的五顆星評論,此事涉及幾百名評論人出售假評論以幫助書本銷售的現象。目的雖然是讓買書的讀者可以從評論之中獲得可靠的資訊,不再只是來自作者的自我推銷,卻造成另一個有利的現象:一星評論文的能見度增加了。
例如,聖經得到四點五顆星的評價。雖然沒有人認為作者花錢買假評論以增加銷售量,但是在眾多的五星評論文中,卻也出現一星的異見:「作者的寫作風格太過飄忽不定,故事情節太過散漫,書中人物明顯從其他同文類書裡剽竊而來,許多情節太過血腥,兒童絕對不宜。」他又說:「如果你能夠受得了種族清洗,殺嬰、強暴、殺人,那麼聖經可能很合你的胃口。」
《戰爭與和平》也有類似的遭遇,雖然絕大多數的讀者認為這是一部文學經典,少數人卻持有不同的看法,一位讀者形容這本書:「冗長無聊透頂。寫的是一群法國人拜訪另外一群法國人,偶爾拜訪俄國人,談論路易十六、凱撒琳大帝、拿破崙,然後喝得酩酊大醉、上床的故事。」
一些網站似乎開始收集此類打破傳統評價的評論文。例如 OneStarBookReview.tumblr.com 收集了一些寫得最為令人忍峻不住的。像其中對《羅密歐與茱莉葉》的評論:「首先要指出,這整本書幾乎都是對話……主人翁不停地唸唸有詞,而且往往是在一個空房間裡對自己說話。」
所以,雖然奇努阿‧阿切貝(Chinua Achebe)的《瓦解》是最多人讀的非洲小說,處理的是後殖民時期奈吉利亞所面對的重大議題,但說到最後,誠如某位評論人指出:「對地瓜的描寫實在太多了。」
http://www.thetimes.co.uk/tto/arts/books/article4596011.ece
beowulf故事 在 Shaun&Nick Youtube 的最讚貼文
公認英語文學中最古老的敘事詩--
《貝奧武夫》的主角。
這部英雄史詩的舞台,位於現今瑞典南部至丹麥近郊。
身高/體重:186cm.81kg
出處:貝奧武夫
地區:北歐
屬性:混沌.善 性別:男性
因狂化所帶來的正負面效果都已消失殆盡,
所以可以透過對話與之進行溝通。
狂化:E-
這名英雄的真名本身即受到Berserker這個名詞的影響。
保有理性,能夠進行高等的對話。
多少仍殘留著些許兇暴性,但對於能力沒有任何影響。
整個故事由兩部分構成,第一部記述貝奧武夫與十五名部下
共同前往討伐巨人哥倫多的事蹟;
第二部則詳細描述了五十年後,
年邁的貝奧武夫與巨龍死鬥的傳說。
傳說老奧武夫所對抗的巨龍喜好囤積財寶,
能夠口噴火焰--
可以說就是後世奇幻作品中巨龍的原型。
雖然他平時所用的兩把長劍被稱為魔劍,
但這並非貝奧武夫真正的力量。
Servant職階之一的Berserker,
其語源即來自於北歐神話中的Berserk。
而也有一說認為,
貝奧武夫之名也同樣來自Berserk一詞。
然而,在垂老之年仍保持著理性,
並成功完成屠龍偉業的貝奧武夫,
實是讓人無法感受到絲毫狂暴之意。
話雖如此,貝奧武夫在本作中以全盛期之貌現世,
是個徹底的戰鬥狂。
因此要是能遇到阿基里斯或赫拉克勒斯,
恐怕會瞬間進入「唯有以拳會友!」模式吧。
beowulf故事 在 馬立的閱聽筆記集散地- 【冰龍】 在HBO奇幻影集《冰與火之歌 的推薦與評價
英國史詩《貝奧武夫》(Beowulf)約在八到九世紀期間形成,故事的主角貝奧武夫在成為斯堪地那維亞國王五十年後,為了阻止惡龍肆虐自己的家園挺身而 ... ... <看更多>
beowulf故事 在 [負雷] 貝武夫- 看板movie 的推薦與評價
Beowulf 貝武夫‧北海的詛咒
史詩中傳唱的英雄貝武夫 曾擊敗惡魔 仗劍屠龍
在他帶領下 丹麥人建立起強盛的王國
但躲在詩句背後的 或許是一段失傳的真實故事
本片改編自英國古詩
原詩長達三千餘句 據考是西元1000年左右成形
在那之前則是各地口耳相傳的民間故事
整個講起來 其實有點類似三國演義的形成
關於這部分資料已有很多人整理過 在此就不贅述
只要知道一點就夠了:古詩本身是一部英雄傳記
講好聽是Beowulf的英雄事蹟 白話的說就是一群男人喝醉酒在互吹牛皮
這在電影中也有明確點出:Beowulf的海怪故事唬爛灌水 被自己同伴給吐槽
電影用這一小段告訴觀眾『不要太相信讀到的東西唷 那可能是唬爛的』
同樣的手法到最後又用上了一次
Beowulf懺悔自己說謊沒殺死女妖 Wiglaf打斷他說『但吟遊詩人都是這樣唱的』
也就是在告訴貝老大你放心去吧 反正傳到後世的詩歌會幫你美化形象
在這樣的假設下 編劇得以放手大幅改動劇情
反正『史詩說的不一定是真的 真相也可能是我們演的這樣唷』
於是電影跟原作的相同處幾乎只剩下打怪的主線(Grendel→G他娘→火龍)
人物關係及個性則都相差甚多
舉例來說 古詩裡Beowolf不是繼承了Hrothgar的王位 而是凱旋回鄉才被迎為王
至於Grendel跟他娘本來就只是食人妖怪而已 電影中的改寫更大
但再大也大不過至少三百歲的火龍卻被改成Beowulf的種....
好吧 改寫如果有新意也就罷了
問題是人家原作出名是在於『英雄勇敢面對死亡』這樣的前後對比
電影卻改編成Beowulf幾乎等於是為了贖罪才自我犧牲
這種『個人造業個人擔』的格局 比起來硬是小了不只一截
再加上大量俚俗詞語 不必要的裸露(誰要看Beowulf脫光露點啊?給我裘莉!)
好端端一只煮酒論英雄的龍角金杯 卻被灌滿睪固酮與費洛蒙
給成年人看嫌幼稚 給兒童看又嫌太低俗 市場區隔完全失敗
至於3D畫面雖然乍看十分驚人 但看久了就會發現問題
畫面固然細緻沒有稜角破片 動作卻非常不自然
最早讓我搖頭的地方是Beowulf上岸後帶領眾人騎馬往Hrothgar宮殿去的那景
那群馬的動作簡直像電動馬 高低起伏一點都不自然
讓Beowulf裸身再次顯露缺點 因為肌肉收縮跟肢體擺位老是配合不上
G他娘陪火龍出場時幾個全身的cut姿勢更顯僵硬 完全失去該有的嫵媚誘惑
會注意到這些細節的人可能不多 但這算職業病吧
誰叫我是前電腦動畫工程師/現任外科醫師....
IMDB: https://www.imdb.com/title/tt0442933/
想把一部嚴肅古詩改編成老少咸宜的現代動畫 卻只改成一部二流同人誌
整體而言 3D版本還可以看看 讚嘆一下現代影音震撼力
非3D版本就別浪費錢了 是我的話寧願把時間拿來翻字典念原詩
線上閱讀: https://www.humanities.mcmaster.ca/~beowulf/main.html
本來是很想在看電影前先把古詩唸完的
結果一看到原版就放棄了 連新譯版都看得很吃力
唉 英文實力仍待加強....
--
BLACKJ 的 電影部落格 https://blog.pixnet.net/135912
BLACKJ 的 外科部落格 https://blog.pixnet.net/212708
BLACKJ 的 書店部落格 https://www.wretch.cc/blog/simplement
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.169.173
... <看更多>