快開學了!
🧐大家知道嗎 ? 根據研究顯示,親子共讀有益於提升親子關係,對孩子的腦部發育、語言發展也大有幫助喔!
特別是在學英文的過程中,家長也可透過共讀的方式,用英語童書或兒歌練唱等方式,除了增加孩子的興趣外,也能培養英文語感和表達能力。
有鑒於此,#衛福部國民健康署 特別推出親子共讀推廣影片,鼓勵父母多陪伴孩子共讀,想知道更多共讀小技巧,一起來看影片了解吧😊
➡ 影片傳送門🔗 https://youtu.be/Gj57fXpstVo
------------------------------------------------
Studies have shown that parent-child shared reading is beneficial to enhance the parent-child relationship, and it is also very helpful for children's brain development and language development.
In the process of promoting the bilingual nation policy,
we encourage parents to gradually increase English story books or nursery rhymes time. And that will help to cultivate children’s sense of the English language and expression.
The Health Promotion Administration of the Ministry of Health and Welfare has specially launched a "Parent-Child Shared Reading science educational" video which includes Chinese-English bilingual content.
It is hoped that this video will inspire more parents to read with their children and to start as soon as possible.
Click below to see more tips about parent-child shared reading.
> Parent-Child Shared Reading science educational video🔗 https://youtu.be/Gj57fXpstVo
#2030雙語國家政策
#BilingualNation2030
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過36萬的網紅バイリンガルベイビー英会話,也在其Youtube影片中提到,日本のママ友とパパたち、ハロー!今日のバイリンガルベビーのテーマは「ボタンを押してごらん」。子供はエレベーターに乗った時にボタンを押したがると思いますが、実は赤ちゃんにもボタンを押す習慣を早くつけると、脳の刺激になり、脳の更なる発達につながるとこの間雑誌で読みました。ということで、エレベーターや電気...
bilingual child development 在 逆嘶亭 Facebook 的最讚貼文
香港近年愈來愈多父母希望孩子學英語或普通話,選擇犧牲廣東話。教授就以其研究及自身經驗為例,表示不要為了英文和普通話而放棄廣東話。「最近我和太太研究小朋友的語言發展,發覺會說廣東話其實對學習普通話有很大幫助,因為大部分普通話都是由廣東話演變過去。但大眾不是這樣想,他們覺得說普通話時會受廣東話影響而犯錯。其實這些錯誤大概只有百分之三,大部分的影響都是正面的。只是Positive transfer有個特色,就是很難看得到。」
政府、家長看輕粵語,以往研究廣東話口語的本地學者亦不多,大部分人都傾向研究中文書面語和英文,選擇做廣東話研究的反而大多是外國教授。馬詩帆教授回想道:「九十年代時我們幾個廣東話發燒友都頗寂寞。試過有位德國籍同事坐地鐵看《小男人周記》,誰料被人質問他為什麼要看這些垃圾書。我不明白為什麼大家覺得廣東話可以說,但不能書寫、不需要做研究、不是文學。」
精通中英、法文、德文等多種語言,為何對廣東話情有獨鍾?馬詩帆教授說那是因為廣東話變化多端,表達方式活潑新鮮,不時有新東西可以研究。「剛開始學廣東話時,我覺得太太經常命令我做事,因為那時我還未學識『啊』這個句尾字有不同的用法。」在英國人耳中就像是直接叫人「You do this」、「You do that」,沒了「Could you」、「Would you mind」的禮貌。
不過廣東話的吸引之處正是因為它和其他語言有很大的分別。「句尾加一個『呀』、『喎』,意思便已不同,要說當中有什麼分別會想到頭痛。現在我仍未完全清楚每個句尾字的用法,例如幾年前開始聽到的嚕(lu1)字,我就不懂得用。這個嚕字告訴我們,語言會一直改變,我肯定九十年代還沒有這個字。」教授續說。
廣東話的文法同樣有趣。「『好犀利呀你』、『去到邊呀佢』,『你』、『佢』放在最後。九十年代寫廣東話語法書時,我將這些句子放入去,很多人反對說這並非語法,只不過是偷懶的說法。但我的直覺告訴我這裏頭有一種語法。」二十多年後的今天,有不少人研究這個現象,證明了教授的直覺。
學而優則教
九十年代外國人要學習廣東話並不容易,因為英文參考書不多。除了透過和太太、親戚聊天練習,教授也喜歡看香港電影、電視劇、以廣東話書寫的文學作品,以及聽廣東話歌,《秋天的童話》、《妙手仁心》、《小男人周記》、《一生何求》,以至近期的高登小說《男人唔可以窮》都是他的至愛。見到有趣的對白,教授都會抄下來問太太。「當年沒有什麼廣東話語法書,雖然有廣東話字典,但不太有用,非常缺乏廣東話語言學的資料。」於是這對夫婦兼語言學教授乾脆親自編寫英文廣東話參考書,將自學廣東話的筆記變成了Cantonese: A Comprehensive Grammar一書。
至於兩人合力撰寫的另一本著作The Bilingual Child: Early Development and Language Contact更加奪得了Leonard Bloomfield Book Award,是香港唯「二」得獎的語言學家。書本封面與書裏其中幾位雙語兒童,其實就是教授的3個子女。夫婦倆實行「One-parent-one-language」政策,教授只講英語,太太則講廣東話,訓練小朋友的雙語能力,同時研究兒童雙語發展。
香港近年愈來愈多父母希望孩子學英語或普通話,選擇犧牲廣東話。教授就以其研究及自身經驗為例,表示不要為了英文和普通話而放棄廣東話。「最近我和太太研究小朋友的語言發展,發覺會說廣東話其實對學習普通話有很大幫助,因為大部分普通話都是由廣東話演變過去。但大眾不是這樣想,他們覺得說普通話時會受廣東話影響而犯錯。其實這些錯誤大概只有百分之三,大部分的影響都是正面的。只是Positive transfer有個特色,就是很難看得到。」
政府、家長看輕粵語,以往研究廣東話口語的本地學者亦不多,大部分人都傾向研究中文書面語和英文,選擇做廣東話研究的反而大多是外國教授。馬詩帆教授回想道:「九十年代時我們幾個廣東話發燒友都頗寂寞。試過有位德國籍同事坐地鐵看《小男人周記》,誰料被人質問他為什麼要看這些垃圾書。我不明白為什麼大家覺得廣東話可以說,但不能書寫、不需要做研究、不是文學。」
bilingual child development 在 Cheekiemonkies Facebook 的精選貼文
[WINNER: Joelle Tiong]
Sparkanauts adopts a holistic approach towards early childhood development with the goal of helping children enjoy learning and develop the joy for reading. Recently, it has introduced 3 new programmes - Chinese, Bilingual & Mathemafit - based on language and math, using play as a learning medium.
Want to give your child a try-out? I have a 4-lessons Starters Package at Sparkanauts worth $298 to give away! Spark over to http://bit.ly/1y8FyQC to snag this prize!
bilingual child development 在 バイリンガルベイビー英会話 Youtube 的最讚貼文
日本のママ友とパパたち、ハロー!今日のバイリンガルベビーのテーマは「ボタンを押してごらん」。子供はエレベーターに乗った時にボタンを押したがると思いますが、実は赤ちゃんにもボタンを押す習慣を早くつけると、脳の刺激になり、脳の更なる発達につながるとこの間雑誌で読みました。ということで、エレベーターや電気のスイッチの近くに来たら、「ボタンを押してごらん」を英語で何と言うのでしょうか?Push the buttonと言います。子供に何回も言ってあげると子供もママとパパも英語を少しずつ勉強できるようになると思うので是非言ってみてください。
最後にですが、ご覧になりたいビデオのテーマがあれば、コメントに残してください♪
【このビデオに使われている音楽の詳細について下記(英語)をご参照ください】
~☆ミ~☆ミ~☆ミ
【英語の勉強に下記をどうぞお使いください!】
Hello lovely mama and papa-tomos! Today's Bilingual Baby theme is about teachibg your children the phrase, "Push the button." We all know that kids like to push elevator buttons, but actually I read recently in a magazine that getting even babies into the habit of pushing buttons helps with brain development. So whenever you're in an elevator or near a light switch, try telling your baby or your child, "Push the button." If you practice this over and over, both you and your child is sure to learn a little English!
Lastly, please feel free to leave a comment if you have a video request!
[Music used in this video]
Succotash (Silent Partner)
https://www.youtube.com/watch?v=Nv8dLRnNQgc&list=PLh5X0e7-mnI3lh-nb3fwZ8OcndGLfVdZX&index=24
Summer Smile (Silent Partner)
https://www.youtube.com/watch?v=m1hnF-gs66c&list=PLh5X0e7-mnI3lh-nb3fwZ8OcndGLfVdZX&index=6
Payday by Jason Farnham
https://www.youtube.com/watch?v=ZRT7f5FTIEk&list=PLh5X0e7-mnI3lh-nb3fwZ8OcndGLfVdZX&index=15
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/Fp7-uFkApFQ/hqdefault.jpg)