👏好評延長👏#SOSBrutalism #粗獷主義建築展
建築,不僅能映照出城市的微觀鏡像,更能再現社會的時代性。換言之,建築的歷史,也就是社會的歷史。
粗獷主義,源自法文術語「béton brut」,亦即清水模,建築大師柯比意(Le Corbusier)即是此種建築風格的先驅之一,而後在全球化的影響下,作品竄生於世界各地。《SOS拯救混凝土之獸!粗獷主義建築展》於忠泰美術館展出超過百件粗獷主義案例,展覽好評延長至11月29日,邀請觀眾朋友們一起探索並沉浸在粗獷主義的建築潮流之中!
#歡迎二刷三刷四刷
#還沒看展的朋友們敬請把握機會
更多展覽資訊👉 http://jam.jutfoundation.org.tw/exhibition/2260
誠品人專屬優惠👉 https://meet.eslite.com/tw/tc/news/202006180002
【誠品會員獨享買一送一優惠】每週三誠品之友分享日,憑誠品會員卡購買全票,可享兩人同行、一人免票。
#拯救混凝土之獸 #忠泰美術館
#建築 #展覽 #誠品人買一送一
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,上次的影片我們分享了歐洲人對於法國人的看法, 這次我們來看看來自其他國家的朋友們怎麼看待法國人😄 不過這一次比較特別, 請朋友們看完影片, 再回來看下面的這段文字。因為我節錄了『看過這部影片的法國人的反應』:法國人怎麼看外國人對他們國家的印象呢?我用讚數排名依序來跟大家分享! ❤️最多讚的留言:...
「brut法文」的推薦目錄:
- 關於brut法文 在 誠品書店 eslite bookstore Facebook 的最佳貼文
- 關於brut法文 在 吳東龍的設計東京。 Facebook 的最佳貼文
- 關於brut法文 在 細腿男 / 旅行.攝影.生活 Facebook 的最佳貼文
- 關於brut法文 在 法文邂逅 Youtube 的最佳解答
- 關於brut法文 在 飲食男女 Youtube 的最讚貼文
- 關於brut法文 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
- 關於brut法文 在 好色計YouthDesign - 「Brut」是法文,意思是「原生藝術」 的評價
- 關於brut法文 在 法文VS. 義大利文|原來都是誤會一場!明明只想表達頭痛 的評價
brut法文 在 吳東龍的設計東京。 Facebook 的最佳貼文
【龍の本週週記】救救!混凝土之獸?
這塊水泥蛋糕雖在我的袋子裡翻滾幾圈,拿出來竟然沒有太多的損傷!可見其堅固的程度(咦)。吃起來是黑芝麻還有金桔的酸甜香氣,門牙也沒也崩壞~~
〈忠泰美術館〉正展出的《SOS拯救混凝土之獸─粗獷主義建築展》,源自#SOSBrutalism運動,並在2017年德國建築博物館首展,台北則是亞洲巡迴的首展,我們幸運得以看到這具有歷史意義的建築風格展。
😄「Brutalism」即「粗獷主義」,係指以混凝土建築之姿,未經修飾且結構裸露的狂放風格在全球地平線竄升,約莫二戰後的1950至1970年間。該詞源自法文的術語「béton brut」亦即清水模,而「brut」原是來自形容香檳甜度的術語,即「乾式」,柯比意用以形容他設計的「馬賽公寓」(1952)其粗糙的混凝土表面,是出現在展覽中的第一件建築作品(排在香檳之後)。
後來「brutalism」首次出現在1953年英國建築師Alison Smithson與Peter Smithson所發表的雜誌文章裡,形容直接、粗糙且強壯之姿運用各種元素,與「brutal」翻成的「野蠻、獸性」或「野獸派」並無關聯。
講到柯比意或許會想到現代主義,但為何又冒出一個粗獷主義呢?說來「主義」也是後人定義,若要比較兩者差異,或許粗獷不羈是對俐落完美的一種反思,但就混凝土建築迄今已超過半世紀,那種未經修飾的風格在現今很多人看來是過時或者醜陋,因此被拆除的命運便隨之來到。但究竟該不該拆除或者保留,在各國都有不同的聲音與背景因素,因此這個展覽囊括了15個地區超過百件的混凝土建築,讓我們了解不同的粗獷主義樣貌與現今在各地的情況,這個展覽也有五大主題,看展時別忘了隨著地上的線條連連看其相關性,更不用說那些各校建築系協同製作的超大模型更是本展的一大看點。
最後一個展區是由策展人之一王俊雄為展覽增添在地性,增加了陳仁和建築師的「高雄三信家商波浪大樓」、「公東高工聖堂大樓」、「高雄市文化中心」、「臺北醫學大學」、王秋華與古德曼的「原中研院美國研究中心」與丹下健三的「聖心女子高級中學」等六棟在台灣出現的粗獷主義建築,尤其是波浪大樓利用其特殊的結構來滿足功能性,也形成特殊的波浪外觀造型,讓我們再發現這些身邊的和國際同步生成的在地建築。
至於哪些該救?為何該救?大家不妨透過這樣的命題來發現更多的粗獷主義建築吧!ㄎㄎ(攝影 by me)
搭配〈遇見設計〉這次訪問的是忠泰美術館總監黃姍姍,請點擊下方留言的網址可以線上收聽(PODCAST)喔!
忠泰美術館 Jut Art Museum
◎開放時間|週二至週日10:00-18:00(週一休館)
◎展覽地點|忠泰美術館(臺北市大安區市民大道三段178號)
◎參觀資訊|全票100元、優待票80元
◎週三學生日|每週三憑學生證可當日單次免費參觀
brut法文 在 細腿男 / 旅行.攝影.生活 Facebook 的最佳貼文
[ 展覽推薦 _ SOS拯救混凝土之獸!粗獷主義建築展 ]
感謝 忠泰美術館 Jut Art Museum 的邀請,這天又增加了幾格氣質指數。
粗獷主義建築,簡言之就是以清水混凝土灌造,或以清水紅磚砌造的建築,是在二戰後全球化的對於新建築的探索,1950-1970年代在世界遍地開花。
「Brutalism」一詞源自法文術語「béton brut」,若英文來說明就是 RAW,在建築上使用原材料,狂放未經修飾的外觀及裸露的結構體,也因為混凝土的可塑性,所以能有更多樣的變化和可能性。
我喜歡策展人以「獸」來形容,因為每一棟建築就像一隻龐然大物,有的中規中矩,有的張牙舞爪,有看來頑皮,各有各的特色和性格。
位在美術館現場有展出超過百件粗獷主義案例,除了小型混凝土的縮影,還有8座巨大的紙板模型。
而在台灣,也有多件粗獷主義建築,像是聖心女中和三信家商的波浪大樓,看到資料照片和模型,讓人真的很想實地一探究竟。
老實說我對水泥這種材質喜惡參半,喜歡它的質樸和變化性,然而它不可逆也頗不環保,不過能夠了解粗獷主義建築的歷史脈絡和世界各地的混凝土怪獸( 寶可夢的概念 ? ),還是讓人看得嘖嘖稱奇,推薦給大家 :D
****************************
《 SOS拯救混凝土之獸!粗獷主義建築展 》
http://jam.jutfoundation.org.tw/exhibition/2260
展覽時間|2020/7/4 – 2020/11/1
展覽地點|忠泰美術館 (臺北市大安區市民大道三段178號)
參觀資訊|全票100元、每週三憑學生證可當日單次免費參觀
#手機隨拍 #SOS拯救混凝土之獸 #粗獷主義建築展 #忠泰美術館
brut法文 在 法文邂逅 Youtube 的最佳解答
上次的影片我們分享了歐洲人對於法國人的看法, 這次我們來看看來自其他國家的朋友們怎麼看待法國人😄
不過這一次比較特別, 請朋友們看完影片, 再回來看下面的這段文字。因為我節錄了『看過這部影片的法國人的反應』:法國人怎麼看外國人對他們國家的印象呢?我用讚數排名依序來跟大家分享!
❤️最多讚的留言:
- Vous confondez un peu Paris et la France mais le concept est top
👉你們有點搞不清楚巴黎跟法國的差別,不過這部影片的想法很不錯
💚第二個最多讚的留言,也是我最喜歡的:
- Si on cumule tous les clichés sur les français, on serait à la fois bien élevés et vulgaires, sales mais bien habillés, romantiques mais grossiers, arrogants mais proches les uns des autres.
Sacré pays !
👉如果我們來總結一下對法國人的刻板印象,我們同事又有教養又很低級,又髒又穿好的衣服,又浪漫又不禮貌,又驕傲又很親切。真的是一個特別國家(諷刺口氣)
-Les Français ? Qui veulent être toujours à l'heure ? Je pense plutôt que c'est parce qu'on est en retard qu'on coure pour rattraper son bus x)
👉法國人嗎?永遠要準時嗎?法國人要追著公車跑就是因為會遲到阿 😂
- "Pensent qu’ils ont la meilleure baguette, le meilleur fromage, le meilleur vin", nous ne le pensons pas, nous le savons il y a une différence
👉"法國人覺得法國有最棒的長棍麵包,最好的起司,最好的紅酒"
我們不這樣覺得,我們知道這件事罷了,這兩件事有差!
- Je suis ultra surpris du Japonais qu'à réussi à choper un putin de bon accent français ? Il a dû grave bosser 🤛
👉我聽到那一位日本男生覺得太驚訝了!他怎麼把法文口音學得這麼道地?他應該非常努力學習的 🤛
-"Les français pensent qu'ils sont le nombril du monde" on en parle des États-Unis ptdrr
👉‘’法國人自認為天下第一'' 好吧 我們現在來聊一下美國吧 笑死
-"Les français veulent toujours être à l'heure" La SNCF : 😂
👉‘’法國人一直想要準時‘’
法國鐵路公司:😂
-C'est une sélection de caractéristiques des Parisiens en fait...
👉其實是一個收集巴黎人特色的影片
- « J’étais inconfortable avec la bise » 😂 vous vous faites des câlins entre inconnus et ça vous choque pas
👉一開始我對於‘ ’親臉頰‘’ 不太自在 😂
不過你們會擁抱陌生人卻不覺得奇怪嗎?
影片編譯:杰宇的法文邂逅
影片版權:Brut. (https://reurl.cc/e1jMR)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
🇨🇭🇫🇷杰宇老師努力分享法文影片,不定期更新中,你一定會喜歡👍
【五個在法歐洲人對於法國人的看法|法中翻譯小短片】
點進來看才不會親錯💋🙊👉https://youtu.be/L06wI7Z9eCQ
【法文面試必考題!但這些真心話...請不要隨意說出口!|法中翻譯小短片】
求職者的舒壓系列,但不要亂學啦👉https://youtu.be/kRj5se1lVu4
#教育
#法文學習
#瑞士
#法文
👍如果你喜歡我的影片,歡迎幫我按讚、分享,並且訂閱我的頻道!
👍N'oubliez pas de vous abonner ! Merci beaucoup et à bientôt !
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
【杰宇的法文邂逅】
👉Facebook:https://www.facebook.com/learnfrencht...
👉Instagram:https://www.instagram.com/yannickstud...
👉Mail:[email protected]
brut法文 在 飲食男女 Youtube 的最讚貼文
聖誕是屬於香檳的。香檳亦有等級之分,「今次要介紹Premier Cru(一級園)的香檳。」酒評家Wilson Kwok說。「Premier Cru的意思即是First Growth。」很多時候在wine list上,常看見1er cru。「為甚麼不是寫st first,皆因Premier最後兩個字母是er。」
香檳最頂級的有Grand Cru即特級園,葡萄園位於高處,佔盡地利。以地理及級別來說,僅次其下是Premier Cru(一級園),再接下來的沒有級別之分,可以用來做任何酒,如何混釀都可以。
Wilson今次推介的是Duval Leroy的出品。Duval是一個很普遍的法國姓氏,Leroy即是The King的意思。這個酒廠規模非常大,有自己的萄葡園,亦從別的葡萄園買入葡萄混釀。聖誕時不可以沒有Bubbles(氣泡酒),他推介這一瓶,除了CP值高之外,更因為它屬於brut,即是其糖劑在2-15之內,不會太甜,可以配搭很多食物。
喝來除了果味花味以外,亦嘗到礦物味。「我很喜歡在香檳中尋找一些礦物味,味道帶甘,喝時令嘴巴自然彎起來,好像經常在笑一樣。」在此,祝大家聖誕快樂。「Joyeux Noël!」Wilson以法文祝賀。
地址\觀塘開源道52-54號豐利中心8樓812室
電話\2520 3220
網址\ https://www.rngwine.com
Wilson Kwok
旅居歐美多年,早年於巴黎藍帶烹飪學校獲得高級文憑及波爾多大學葡萄酒學碩士。身兼專欄作家、酒評家、教師等推廣飲食文化的工作,1997年獲法國政府農業部頒發騎士勳銜。
採訪:關廣恩
攝影:陳秉謙(部分為網上圖片)
===================================
立即Subscribe我哋YouTube頻道:http://bit.ly/2Mc1aZA (飲食男女)
新店食評,名家食譜,一App睇晒!
立即免費下載飲食男女App: http://onelink.to/etwapp
《飲食男女》Facebook:http://www.facebook.com/eatandtravel
飲食男女網站:http://etw.hk
Follow我哋Instagram,睇更多靚片靚相:http://bit.ly/2J4wWlC (@eat_travel_weekly)
brut法文 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
上一次我和夢璇分享了義大利文和法文相似的單字,大家是不是覺得會說法文很方便,連義大利文都可以通吃了!
但是,千萬不要高興得太早!
法文、義大利文雖然表面上看起來是好朋友,但是還是有很多「假朋友」(Faux amis ),也就是外表看起來很像,甚至連讀音都聽起來差不多,但沒想到他們意思卻差很大!一旦用錯了...就尷尬了...快來看看今天我們又扯出哪些意思差很多的法文跟義大利文了吧!
#夢璇覺得頭痛
#義大利文跟法文的假朋友
#快來tag會義大利文的朋友
#猜猜看你答對幾題
Q:l'asile ?
A:
法:l'asile 精神病院
義:l'asilo 幼稚園
Q:la baffe ?
A:
法:la baffe 巴掌
義:i baffi 鬍子
Q:le boudin ?
A:
法:le boudin 豬血腸
義:il budino 布丁
Q:brut ?
A:
法:brut 粗暴的
義:brutto 醜的
Q:fermer ?
A:
法:fermer 關上
義:fermare 停止
Q:la nana ?
A:
法:la nana 妹子
義:la nanna 睡覺
Q:la mare ?
A:
法:la mare 池塘
義:il mare 海
Q:la pelle ?
A:
法:la pelle 鏟子
義:la pelle 皮膚
義:la pala 鏟子
Q:la tête ?
A:
法:la tête 頭
義:la tetta 胸部
---------------------------------------------------------------
🤔你在學語言也有犯過很尷尬的錯誤嗎?快來跟我分享!
👉夢璇的Facebook:https://www.facebook.com/wtomengxuan/...
🇨🇭🇫🇷杰宇老師努力分享法文影片,不定期更新中,你一定會喜歡👍
【杰宇老師哭了!?5部讓我的台灣朋友猜不透的法文廣告!?|好友來邂逅|】
快來跟杰宇老師一起哭一波👉https://youtu.be/sgSRtVbFFZk
【杰宇的法文邂逅|老百姓學法文|原來這些英文名字來自法文!?】
和老百姓一起學法文👉https://youtu.be/OKMrKX2QpVw
👍如果你喜歡我的影片,歡迎幫我按讚、分享,並且訂閱我的頻道!
👍N'oubliez pas de vous abonner ! Merci beaucoup et à bientôt !
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
【杰宇的法文邂逅】
👉Facebook:https://www.facebook.com/learnfrencht...
👉Instagram:https://www.instagram.com/yannickstud...
👉Mail:[email protected]
brut法文 在 法文VS. 義大利文|原來都是誤會一場!明明只想表達頭痛 的推薦與評價
上一次我和夢璇分享了義大利文和 法文 相似的單字,大家是不是覺得會說法文很方便, ... A: 法:le boudin 豬血腸義:il budino 布丁Q: brut ? ... <看更多>
brut法文 在 好色計YouthDesign - 「Brut」是法文,意思是「原生藝術」 的推薦與評價
「Brut」是法文,意思是「原生藝術」,「Cake」是甜點,代表著生活的甜度,Brut Cake希望傳達的就是一種手作的溫度,能感受到作者想傳遞的幸福與溫暖.... ... <看更多>