#機器視覺 #飛時測距ToF #3D深度感測
【ToF 解析度不夠看?VGA CCD 規格帶你一窺堂奧!】
採用 VGA CCD 的飛時測距 (ToF) 攝影機模組,解析度是坊間 ToF 產品的四倍,能檢測與更小、更薄物體之間的距離,支援多重範圍偵測模式以提高量測精準度,影像偵測更細。
白皮書下載:
《開源 SDK 與 CV 演算法打造功能完備的深度感測模組》
https://www.analog.com/cn/landing-pages/002/apm-form/apm-tof-ap.html?ADICID=BNAD_AP-TA_P275801_504343531-311620708-6366906-156194539
#亞德諾ADI #AD-FXTOF1-EBZ
ccd檢測 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文] 美國在台協會(AIT) 的健康警示
Health Alert – American Institute in Taiwan, Taipei
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) recommends that travelers avoid all nonessential travel to China, due to an ongoing outbreak of respiratory illness caused by a novel coronavirus which can be spread from person to person.
1. avoid all nonessential travel to… 避免所有不必要的旅行到…
2. ongoing outbreak of respiratory illnesses 持續爆發呼吸系統疾病
3. a novel coronavirus 新型冠狀病毒
4. spread from person to person 在人與人之間傳播
因可人傳人的由新型冠狀病毒引起的呼吸道疾病的持續爆發,美國疾病管制與預防中心(CDC)建議旅客避免所有不必要的訪中旅行。
★★★★★★★★★★★★
CCD has issued a Level 3 Travel Notice. Please see https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-nCoV/summary.html
CDC is closely monitoring an outbreak of respiratory illness caused by a novel (new) coronavirus (named “2019-nCoV”) that was first detected in Wuhan City, Hubei Province, China and which continues to expand. Chinese health officials have reported thousands of infections with 2019-nCoV in China, with the virus reportedly spreading from person-to-person in many parts of that country. Infections with 2019-nCoV, most of them associated with travel from Wuhan, also are being reported in a growing number of international locations, including the United States.
Coronaviruses are a large family of viruses that are common in many different species of animals, including camels, cattle, cats, and bats. Rarely, animal coronaviruses can infect people and then spread between people such as with MERS and SARS.
5. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) 美國疾病管制與預防中心
6. issue a notice 發出通知
7. monitor an outbreak 監控(疾病)的爆發…
8. continue to expand 繼續擴大
9. health official 衛生官員
10. be associated with 與…什麼有關
11. a growing number of… 越來越多的…
12. a large family of virus 病毒的一大科別
疾病管制與預防中心正在密切監控由新型冠狀病毒(名為"2019-nCoV”)引起的呼吸道疾病的爆發,該病毒於中國湖北省武漢市被首次檢測出,並且還在不斷蔓延。中國衛生官員報告指出,中國境內有數千例經人傳人途徑傳播感染2019-nCoV的案例。包括美國在內越來越多的國際地區也被爆出感染2019-nCoV案例,其中大多數都與武漢旅行有關。
冠狀病毒為病毒的一大科別,在許多不同種類的動物(包括駱駝,牛,貓和蝙蝠)中都很常見。動物冠狀病毒很少會感染人然後在人與人之間傳播,例如MERS和SARS。
★★★★★★★★★★★★
If you have travel plans, please check with the airlines regarding any flight cancellations and/or restrictions on flying.
13. have travel plans 有旅行計劃
14. check with airlines向航空公司查詢
15. flight cancellation取消航班
16. restrictions on flying飛行限制
如果你有旅行的計畫,請與航空公司確認是否有航班取消或飛行限制。
★★★★★★★★★★★★
Actions to Take:
•Avoid all nonessential travel to China.
•Wash hands often with soap and water for at least 20 seconds. Use an alcohol-based hand sanitizer if soap and water are not available.
•Cover your mouth and nose with a tissue or your sleeve (not your hands) when coughing or sneezing.
•Rely on trusted sources for information. Both WHO and CDC have up to date information regarding the outbreak. For Taiwan-specific information, please refer to the Taiwan CDC website: https://www.cdc.gov.tw/En
•Avoid live or dead animals and animal markets and persons exhibiting signs of respiratory illness.
•Ensure that you had an influenza immunization this season to minimize the chances of getting flu that may mimic a coronavirus infection.
•If you traveled to China and feel sick, or were exposed to someone who was in China in the last six weeks who has fever, cough, or difficulty breathing, seek medical care right away. For the most up-to-date information, please consult the CDC website.
17. alcohol-based hand sanitizer 酒精類洗手液
18. rely on trusted sources for information 依靠可信賴的信息來源
19. avoid live or dead animals避免活的或死亡的動物
20. exhibit signs of respiratory illness 表現出呼吸系統疾病的徵兆
21. influenza immunization流感免疫接種
22. minimize the chances of…最小化……的機會
23. mimic a coronavirus infection 模仿冠狀病毒感染
24. be exposed to暴露於
25. seek medical care 就醫
可採取的行動:
•避免所有不必要的訪中旅行。
•經常用肥皂和水洗手,至少20秒鐘。如果沒有肥皂和水,請使用酒精類洗手液。
•咳嗽或打噴嚏時,用紙巾或袖子(而不是手)遮住口鼻。
•依靠可信賴的消息來源。世界衛生組織和美國疾病管制與預防中心均擁有疫情報相關的最新信息。有關台灣的特定信息,請訪問台灣CDC網站:https://www.cdc.gov.tw/cn
•避免接觸活的或死亡的動物、動物市場以及出現呼吸系統疾病徵兆的人。
•確保您在本季接受流感免疫接種,最大程度地減少可能模仿冠狀病毒感染的流感的機會。
•如果您曾到中國旅行並感到不適,或者在最近六週內接觸過曾到中國且有發燒,咳嗽或呼吸困難的人,請立即就醫。關於最新的訊息,請訪問CDC網站。
Sources:
https://www.ait.org.tw/health-alert-american-institute-in-…/
https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-nC
★★★★★★★★★★★★
冠狀病毒和預防疾病相關的關鍵詞彙: http://bit.ly/2Ob07IO
★★★★★★★★★★★★
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: https://wp.me/p44l9b-1Y8
★★★★★★★★★★★★
CNBC coronavirus live update: https://cnb.cx/3aSJJGN
ccd檢測 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[時事英文] 美國在台協會(AIT) 的健康警示
Health Alert – American Institute in Taiwan, Taipei
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) recommends that travelers avoid all nonessential travel to China, due to an ongoing outbreak of respiratory illness caused by a novel coronavirus which can be spread from person to person.
1. avoid all nonessential travel to… 避免所有不必要的旅行到…
2. ongoing outbreak of respiratory illnesses 持續爆發呼吸系統疾病
3. a novel coronavirus 新型冠狀病毒
4. spread from person to person 在人與人之間傳播
因可人傳人的由新型冠狀病毒引起的呼吸道疾病的持續爆發,美國疾病管制與預防中心(CDC)建議旅客避免所有不必要的訪中旅行。
★★★★★★★★★★★★
CCD has issued a Level 3 Travel Notice. Please see https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-nCoV/summary.html
CDC is closely monitoring an outbreak of respiratory illness caused by a novel (new) coronavirus (named “2019-nCoV”) that was first detected in Wuhan City, Hubei Province, China and which continues to expand. Chinese health officials have reported thousands of infections with 2019-nCoV in China, with the virus reportedly spreading from person-to-person in many parts of that country. Infections with 2019-nCoV, most of them associated with travel from Wuhan, also are being reported in a growing number of international locations, including the United States.
Coronaviruses are a large family of viruses that are common in many different species of animals, including camels, cattle, cats, and bats. Rarely, animal coronaviruses can infect people and then spread between people such as with MERS and SARS.
5. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) 美國疾病管制與預防中心
6. issue a notice 發出通知
7. monitor an outbreak 監控(疾病)的爆發…
8. continue to expand 繼續擴大
9. health official 衛生官員
10. be associated with 與…什麼有關
11. a growing number of… 越來越多的…
12. a large family of virus 病毒的一大科別
疾病管制與預防中心正在密切監控由新型冠狀病毒(名為"2019-nCoV”)引起的呼吸道疾病的爆發,該病毒於中國湖北省武漢市被首次檢測出,並且還在不斷蔓延。中國衛生官員報告指出,中國境內有數千例經人傳人途徑傳播感染2019-nCoV的案例。包括美國在內越來越多的國際地區也被爆出感染2019-nCoV案例,其中大多數都與武漢旅行有關。
冠狀病毒為病毒的一大科別,在許多不同種類的動物(包括駱駝,牛,貓和蝙蝠)中都很常見。動物冠狀病毒很少會感染人然後在人與人之間傳播,例如MERS和SARS。
★★★★★★★★★★★★
If you have travel plans, please check with the airlines regarding any flight cancellations and/or restrictions on flying.
13. have travel plans 有旅行計劃
14. check with airlines向航空公司查詢
15. flight cancellation取消航班
16. restrictions on flying飛行限制
如果你有旅行的計畫,請與航空公司確認是否有航班取消或飛行限制。
★★★★★★★★★★★★
Actions to Take:
•Avoid all nonessential travel to China.
•Wash hands often with soap and water for at least 20 seconds. Use an alcohol-based hand sanitizer if soap and water are not available.
•Cover your mouth and nose with a tissue or your sleeve (not your hands) when coughing or sneezing.
•Rely on trusted sources for information. Both WHO and CDC have up to date information regarding the outbreak. For Taiwan-specific information, please refer to the Taiwan CDC website: https://www.cdc.gov.tw/En
•Avoid live or dead animals and animal markets and persons exhibiting signs of respiratory illness.
•Ensure that you had an influenza immunization this season to minimize the chances of getting flu that may mimic a coronavirus infection.
•If you traveled to China and feel sick, or were exposed to someone who was in China in the last six weeks who has fever, cough, or difficulty breathing, seek medical care right away. For the most up-to-date information, please consult the CDC website.
17. alcohol-based hand sanitizer 酒精類洗手液
18. rely on trusted sources for information 依靠可信賴的信息來源
19. avoid live or dead animals避免活的或死亡的動物
20. exhibit signs of respiratory illness 表現出呼吸系統疾病的徵兆
21. influenza immunization流感免疫接種
22. minimize the chances of…最小化……的機會
23. mimic a coronavirus infection 模仿冠狀病毒感染
24. be exposed to暴露於
25. seek medical care 就醫
可採取的行動:
•避免所有不必要的訪中旅行。
•經常用肥皂和水洗手,至少20秒鐘。如果沒有肥皂和水,請使用酒精類洗手液。
•咳嗽或打噴嚏時,用紙巾或袖子(而不是手)遮住口鼻。
•依靠可信賴的消息來源。世界衛生組織和美國疾病管制與預防中心均擁有疫情報相關的最新信息。有關台灣的特定信息,請訪問台灣CDC網站:https://www.cdc.gov.tw/cn
•避免接觸活的或死亡的動物、動物市場以及出現呼吸系統疾病徵兆的人。
•確保您在本季接受流感免疫接種,最大程度地減少可能模仿冠狀病毒感染的流感的機會。
•如果您曾到中國旅行並感到不適,或者在最近六週內接觸過曾到中國且有發燒,咳嗽或呼吸困難的人,請立即就醫。關於最新的訊息,請訪問CDC網站。
Sources:
https://www.ait.org.tw/health-alert-american-institute-in-taiwan-taipei-january-25-2020/
https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-nC
★★★★★★★★★★★★
冠狀病毒和預防疾病相關的關鍵詞彙: http://bit.ly/2Ob07IO
★★★★★★★★★★★★
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: https://wp.me/p44l9b-1Y8
★★★★★★★★★★★★
CNBC coronavirus live update: https://cnb.cx/3aSJJGN
ccd檢測 在 什麼是CCD視覺檢測設備? - 每日頭條 的相關結果
CCD 視覺檢測系統具有檢查精度高、處理速度快,抗干擾能力強、運轉安穩等優勢,現已廣泛應用於工業自動化中,可完成商品出產中數量、髒污、標準和定位等 ... ... <看更多>
ccd檢測 在 自動光學檢查- 维基百科,自由的百科全书 的相關結果
CCD 自動光學鏡頭處理檢測物件. 自動光學檢查(英語:Automated Optical Inspection,簡稱AOI),為高速高精度光學影像檢測系統, ... ... <看更多>
ccd檢測 在 CCD檢測設備 - 力丞儀器 的相關結果
提供金相前處理設備耗材,金相顯微鏡,電顯前處理設備耗材,電子顯微鏡,放大鏡,機器視覺專用鏡頭,LED光源,提供各種檢測包括AOI,aoi自動光學檢測,aoi自動光學測,AOI設備 ... ... <看更多>