小鎮巡禮~法國羅亞爾河畔的豪宅區。
版主鄉下家位在法國中央省Cher縣,主因是流經這邊的一條羅亞爾河支流叫「雪河 Cher」,如果你要直翻叫這裡「雪兒縣」我也不反對😅,就是跟美國名歌手同名,這條雪河最後會流過名聞遐邇如跨橋般的雪儂梭城堡正下方再入注主流。
「Cher」這字法文意思也可以翻成「親愛的」,就像英文的「Dear」一樣,「親愛的朋友」、「親愛的某某某」都可用這詞,另外「Cher」也可以翻成「高級、昂貴的」,像我常掛嘴邊的「這太貴了! C’est trop cher!」就是這形容詞😅。
雖名為「昂貴的」,但這邊地價除非是酒莊區,其實跟巴黎、蔚藍海岸相比是一點也名不符實的,法國土地面積是日本兩倍大,人口卻只有二分之一,在地大人少的狀況下,一般非觀光名城外省鄉下農鎮的房價對地狹人稠從小被嚇大的亞洲經貿小資男女來說,每個物件都是佛心❤️動價。
小鎮這邊也有「都會豪宅區」,多集中在羅亞爾河畔,每個物件兩三百坪大的後庭走一走,不知不覺就可散步到像湖般的羅亞爾河畔了...,這些河畔豪宅換算一下台幣值,大概等同於彰化縣員林、北斗鎮三、四十坪新建案的透天厝。
PS: 來羅亞爾河畔健身散步、發現這些美麗的豪宅都有人住,但他們的庭院深深一片綠,除了看到一戶人家有一大株正盛開的櫻樹外,其餘都沒種什麼花,好單調可惜呀~為何不趁封城時種種鬱金香?!
「人家大概有別種類型的生活樂趣吧?!有錢人想得總是跟我們不一樣😅。」
反倒是Cher鎮裡溫馨小農宅都花花草草,滿庭芳。
同時也有27部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅FABIO GRANGEON 法比歐,也在其Youtube影片中提到,快來訂閱!SUBSCRIBE for new videos every week! 👉🏼://www.youtube.com/fabiograngeon... 中文: 我已經幾年不喝牛奶但我偶爾喜歡加燕麥奶或杏仁奶在我的咖啡/果汁/高蛋白裡。但是這兩個選擇在超市買會比較貴, 所以我想要跟大家分享一...
「cher法文」的推薦目錄:
- 關於cher法文 在 法國生活日記 Facebook 的最讚貼文
- 關於cher法文 在 Facebook 的精選貼文
- 關於cher法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
- 關於cher法文 在 FABIO GRANGEON 法比歐 Youtube 的精選貼文
- 關於cher法文 在 壹特EATER Youtube 的精選貼文
- 關於cher法文 在 一隻阿圓 I am CIRCLE Youtube 的最讚貼文
- 關於cher法文 在 [問題] 法文的"親愛的" - 精華區Language - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於cher法文 在 上個禮拜我們有聊到法國人#偷親... - 吾法吾天Raison d'être 的評價
- 關於cher法文 在 和「錢 」有關的表達方式 Expression avec l'argent - YouTube 的評價
- 關於cher法文 在 親愛的法文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
- 關於cher法文 在 親愛的法文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
cher法文 在 Facebook 的精選貼文
【我愛你比昨天多,比明天少❤️】最近我逛瑞士拍賣網站,發現一款設計特別的墜牌,而且覺得它的字意很熟悉(最後解釋原因😆)。
墜子上「+ qu'hier – que demain」的符號及法文字面上的意思是「比昨天多,比明天少」,而背後代表的意義是「我愛你比昨天還要多,比明天少一點」。
這其實取自1889年法國女詩人蘿絲蒙特‧傑哈(Rosemonde Gérard)創作的情詩《永恆之歌》的片段:
Car, vois-tu, chaque jour je t’aime davantage, Aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain.
(你看,每一天我會愛你多一點。今天比昨天多一點,但比明天少一點。)(白話説法就是我今天比昨日更愛你,明日比今天更愛你。)
當年她為她的丈夫寫了這首詩,並於隔年出版,但是並未立即取得成功。直到1907年,里昂的珠寶商Alphonse Augis使用這個短語設計墜牌,造成流行,蘿絲蒙特‧傑哈的詩便火紅起來。
法國女詩人在《永恆之歌》表達她對丈夫深刻的情感,想像兩人一起變老,一起回憶過往青春年華的愛情。我在最底下與大家分享這首美麗的詩。
最後,我想告訴大家為什麼我覺得「每天我會愛你多一點。今天比昨天多一點,比明天少一點」這句話很熟。
我和先生遠距離交往期間,每天會寫電郵聯絡。某天他便寫了這段詩句給我。那時候,我有整個被雷打到的感覺,覺得這句短語太厲害、太浪漫了,因此一直記在心底。😆
情人節快到了。有興趣的朋友不妨把這個超實用短語學起來,可以立即使用喔。😚💕
《L'éternelle chanson 》
《永恆之歌》
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
當你年華老去,而我也青春不再
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs
當我的金髮變成銀白色
Au mois de Mai, dans le jardin qui s'ensoleille,
五月,在陽光灑落的庭院裡
Nous irons réchauffer nos vieux membres tremblants;
我們蒼老顫動的肢體將溫暖起來
Comme le renouveau mettra nos coeurs en fête,
如同春日喚起我們過節般的心情
Nous nous croirons encore de jeunes amoureux,
我們仍舊相信花樣年華的愛情
Et je te sourirai, tout en branlant de la tête,
我會對你微笑,一面搖頭
Et nous ferons un couple adorable de vieux ;
我們將會成為一對可愛的老夫婦
Nous nous regarderons, assis sous notre treille,
我們將坐在我們的葡萄架下
Avec de petits yeux attendris et brillants,
以小巧明亮的眼睛凝視著彼此
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
當你年華老去,而我也青春不再
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs.
當我的金髮變成銀白色
Sur le banc familier, tout verdâtre de mousse,
我們熟悉的長椅將佈滿墨綠色的青苔
Sur le banc d'autrefois, nous reviendrons causer.
我們將坐在上面再次輕聲細語
Nous aurons une joie attendrie et très douce,
我們洋溢著溫柔和甜蜜的喜悅
La phrase finissant souvent par un baiser ;
對話常常以一個輕吻結束
Combien de fois, je dis, j'ai pu dire : " Je t'aime !"
無論多少次,我都會竭盡全力地說「我愛你」
Alors, avec grand soin, nous le recompterons,
然後,我們謹慎地述說,
Nous nous ressouviendrons de mille choses, même
回憶往事喚起千萬片段
De petits riens exquis dont nous radoterons ;
甚至那些我們會錯過的細節
Un rayon descendra, d'une caresse douce,
一縷陽光灑下,如絲般溫柔的輕撫
Parmi nos cheveux blancs, tout rose, se poser,
在我們銀白色的髮絲間,玫瑰擁簇
Quand, sur notre vieux banc tout verdâtre de mousse,
當我們熟悉的長椅上佈滿墨綠色的青苔
Sur le banc d'autrefois, nous reviendrons causer.
我們將坐在上面再次輕聲細語
Et, comme chaque jour je t'aime davantage,
正如每一天,我愛你多一點
Aujourd'hui plus qu'hier et bien moins que demain
今天比昨天多一點,但比明天少一點
Qu'importeront alors les rides du visage ?
臉上的皺紋有那麼重要嗎?
Mon amour se fera plus grave et serein.
我的愛會更加深刻與安詳
Songe à tous les printemps qui, dans nos coeurs, s'entassent
試想春天的一切在我們的心中累積
Mes souvenirs à moi seront aussi les tiens ;
我給自己的記憶也都是你的
Ces communs souvenirs toujours plus nous enlacent
這些共同回憶總能讓我們擁抱得越來越緊
Et sans cesse entre nous tissent d'autres liens ;
我們之間不斷編織著其它的聯繫
C'est vrai, nous serons vieux, trèsvieux, faiblis par l'âge,
誠然,我們會隨著年齡的增長虚弱老去,
Mais plus fort chaque jour je serrerai ta main,
可是我每天會更加緊握你的手
Car vois-tu, chaque jour, je t'aime davantage,
你看,每天我會愛你多一點
Aujourd'hui plus qu’hier et bien moins que demain
今天比昨天多一點,但比明天少一點
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
當你年華老去,而我也青春不再
Et de ce cher amour qui passe comme un rêve
而這珍貴的愛恍如夢境般流逝
Je veux tout conserver dans le fond de mon coeur:
我都想珍藏在我的心底
Retenir, s'il se peut, l'impression trop brève
如果可以挽留這太過短暫的感覺
Pour la ressavourer plus tard avec lenteur.
為了在年老時能慢慢品味
J'enfouis tout ce qui vient de lui comme un avare
我吝嗇地藏起所有來自他的記憶
Thésaurisant avec ardeur pour mes vieux jours :
為了在我老去的時光依舊可以複製
Je serai riche alors d'une richesse rare :
我將擁有這世間罕見的財富
J'aurai gardé tout l'or de mes jeunes amours !
就是我收藏了所有青春年華的愛情黃金!
Ainsi de ce passé de bonheur qui s'achève
隨著過往幸福的光景的結束
Ma mémoire parfois me rendra douceur ;
我的記憶不時帶給我甜蜜
Et de ce cher amour qui passe comme un rêve
而這珍貴的愛恍如夢境般流逝
J'aurai tout conservé dans le fond de mon coeur.
我都想珍藏在我的心底
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
當你年華老去,而我也青春不再
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs,
當我的金髮變成銀白色
Au mois de mai, dans le jardin qui s'ensoleille,
五月,在陽光灑落的庭院裡
Nous irons réchauffer nos vieux membres tremblants;
我們蒼老顫動的肢體將溫暖起來
Comme le renouveau mettra nos coeurs en fête,
如同春日喚起我們過節般的心情
Nous nous croirons encore aux jours heureux d'antan,
我們仍舊相信過去那些美好的日子
Et je te sourirai tout en branlant la tête,
我將會微微搖頭對你微笑
Et tu me parleras d'amour en chevrotant.
你將顫抖地向我傾訴愛意
Nous nous regarderons, assis sous notre treille,
我們將坐在我們的葡萄架下
Avec de petits yeux attendris et brillants,
以小巧明亮的眼睛凝視著彼此
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
當你年華老去,而我也青春不再
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs.
當我的金髮變成銀白色
cher法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
【巴黎人怎麼看待台灣?— 巴黎人與瑞士人的日常對話 🇫🇷🇨🇭】
我的老朋友,來自法國巴黎的帥氣 Tristan,跟我的共同點不少。我們都是法文老師,熱愛自己母語的文學以及法語區傳統文化。在來台灣之前,我們都各自待過其他國家。Tristan之前住在日本,而我之前住過上海,不過最後我們都選擇了台灣 🇹🇼
今晚,我想要分享我們再度在台灣邂逅的談話,好久不見的我們一見面就開心的暢聊,也想讓各位朋友看看巴黎人對台灣以及歐洲的看法😊
🇨🇭Quel plaisir de te voir parmi nous à Taiwan mon cher Tristan !
「真開心看到你現在也在台灣Tristan!」
🇫🇷 Qui aurait pensé qu’on se retrouverait un jour à l’autre bout du monde ?
「誰又會想到,我們竟然會在這世界的另一邊相會呢?」
🇨🇭 En tout cas, je suis heureux que t’aies décidé de t’installer ici. As-tu réussi à t’acclimater au quotidien taïwanais ?
「重點是,我真的很高興你決定定居在這裡。你習慣了台灣的生活了嗎?」
🇫🇷 Je suis arrivé à Taiwan juste avant le début de la pandémie. A l’époque, je m’estimais chanceux de vivre sur cette île au cadre paradisiaque, encore trop méconnue en France.
「我來到台灣的時候,疫情還沒爆發。當時,我覺得自己很幸福能夠在這樣的仙境,這個小島在法國仍然鮮為人知。」
🇨🇭 Toi aussi, tu as eu le coup de foudre pour Taïwan ?
「你也是對台灣一見鍾情嗎?」
🇫🇷 Entre les paysages à couper le souffle, la bienveillance des habitants et l’infinie variété de la gastronomie, comment peut-on ne pas succomber au charme de cet endroit ?
「不管是美景、人民的善良之心,源源不絕的美食,人是無法抗拒戀上這個地方的吧?」
🇨🇭 La lune de miel a-t-elle durée longtemps ?
「你與台灣的蜜月期持續了多久呢?」
🇫🇷 Je crois qu’elle n’a en réalité jamais pris fin. Comme je viens de le dire, je me sentais heureux d’être à Taiwan dès le départ. Mais maintenant, avec la pandémie qui sévit particulièrement fort en France, je me sens en plus privilégié.
「我想,我跟台灣的蜜月期從未結束過。我一開始來到台灣時,就感覺很幸福。但現在,看著法國疫情特別嚴重,我感到很慶幸。」
🇨🇭Privilégié, c’est-à-dire ?
「感到慶幸?什麼意思呢?」
🇫🇷 Je me sens privilégié par rapport à mes compatriotes restés au pays. Alors que la France est replongée dans le confinement général, ici la vie continue comme si de rien n’était. Pouvoir mener une vie presque normale en 2020 est un immense privilège.
「相較於其他法國國民的情境,我就感到慶幸。當法國重新宣布全國封城,而在台灣的我們像是什麼也沒發生的繼續生活。能夠在2020年繼續過幾乎正常的生活是個很大的榮幸。」
🇨🇭Figure-toi que je ressens la même chose. Je ne remercierais jamais assez Taïwan d’avoir dès le début pris la mesure de la crise sanitaire et d’avoir ainsi pris toutes les mesures adéquates pour nous protéger.
「我跟你是同樣的感受。再多的感謝也不足以感謝台灣一開始就採取全面的防疫措施,並保護大家。」
🇫🇷 Nos pays ont tellement à apprendre du gouvernement taïwanais en matière de gestion de la pandémie. Mais pas que ! Ce qui m’a le plus épaté c’est l’extrême civisme des habitants. Alors que la France connaît de nouveaux records de cas de contamination, il reste des personnes qui continuent à ne pas porter de masque envers et contre tout. C’est désolant !
「我們國家可以從台灣管理疫情方面學習很多。但不僅是政府的部分!讓我印象最深刻的是台灣人的良好公德心。當法國疫情天天打破新的最高傳染案例紀錄,還是有些人莫名其妙的繼續不要帶口罩。真的讓人悲痛!」
🇨🇭 Je ne cesse de complimenter Taïwan auprès de mes amis et ma famille en Suisse. D’ailleurs, je ne comprends pas pourquoi les médias suisses ne mentionnent pas plus souvent Taïwan lorsqu’il s’agit de suggérer des modèles dans le domaine de la gestion de crise.
「我跟瑞士親友聊天時不斷地讚揚台灣。此外,我還是不太懂為什麼瑞士媒體在討論疫情處理的方式時不更常提到台灣呢?」
🇫🇷 L’arrivée de la deuxième vague est encore plus incompréhensible que la première. Nous aurions pu apprendre de nos erreurs et tout faire pour éviter cette situation, mais non. C’est révoltant, surtout pour nous qui vivons à Taïwan et voyons au quotidien comment lutter efficacement contre le virus.
「現在疫情延續到法國,我就更難理解!怎麼沒有反省過去幾個月的錯來去學習進步呢?我們這些生活在台灣的歐洲人,天天觀察防疫對抗病毒最有效的方式,而想到歐洲的狀況就真的很讓人生氣。」
🇨🇭 C’est une situation étrange. On est à la fois heureux d’être ici à Taïwan, mais aussi en colère contre le manque de prise de conscience de la crise en Europe. En fin de compte, nous subissons également les dommages collatéraux de cette crise.
「真的是個奇怪的情況。我們在台灣會感到幸福,但同時看歐洲人這麼缺危機感反而感到憤怒。畢竟,我們也會受到這次危機的影響。」
🇫🇷 En effet, ma famille à Paris me manque beaucoup. J’attends avec impatience que la situation s’améliore pour rentrer quelques semaines.
「我確實很想念我在巴黎的家人。很迫不及待等疫情好一點時,我可以回國幾週。」
🇨🇭 En attendant la fin de cette période étrange, j’espère qu’on pourra en sortir grandis. Si les Européens pouvaient s’imprégner d’un peu du civisme taïwanais, on pourrait éviter ce type de crise à l’avenir.
「在等待這奇怪的時代結束時,我希望我們都能從這次經驗成長。只要歐洲人能學習台灣的公德心,我們將來就能避開這類危機。」
朋友們,想要知道更多法國人跟瑞士人平常討論台灣的生活,各自國家之間的差異以及學習語言相關的對話嗎?歡迎在留言區跟我說!🤗
#杰宇的法文邂逅
#巴黎朋友
#在台生活
#文化日常
----------------------------------------------------------
【與法文的初次邂逅・入門法文】
朋友們!募資優惠倒數 6 天!
歡迎想認識法文、法國文化的朋友們來加入我的線上課程!從基礎發音、生活用語、文化大小事等小驚喜,通通分享給你!其中我的基礎發音,除了用注音符號協助之外,也放上了國際音標,讓世界各地想學法文的華人朋友可以快速掌握發音技巧!也會告訴你有哪些道地的日常法文單字、用語,讓你可以輕鬆融入法式生活,掌握交流的秘訣!
想來一場與法文的邂逅嗎? 目前推出的三人學法文66折的優惠活動,歡迎你帶著家人、朋友、鄰居,甚至是地球另一端的朋友們,一起相揪學法文!
點進來,拉近你與法文的距離 👉 https://jella.tw/native_languages/66
相揪學習夥伴團購區,一起開心學法文 👉
https://www.facebook.com/events/332974467811714/?active_tab=discussion
cher法文 在 FABIO GRANGEON 法比歐 Youtube 的精選貼文
快來訂閱!SUBSCRIBE for new videos every week! 👉🏼://www.youtube.com/fabiograngeon...
中文:
我已經幾年不喝牛奶但我偶爾喜歡加燕麥奶或杏仁奶在我的咖啡/果汁/高蛋白裡。但是這兩個選擇在超市買會比較貴, 所以我想要跟大家分享一個非常簡單便宜又好喝的燕麥奶食譜。希望你們都會喜歡!
別忘記按讚與訂閱我的頻道!
謝謝你們!
Eng:
How to make a cheap, easy and tasty oatmilk ?!
It's been few years that I stopped to drink milk but I enjoy to add some oatmillk or almond milk with my coffee, smoothies and protein shakes.
As those products are generally quiet pricy, I decided to share with you guys a recipe that everyone can make at home! I hope you will enjoy and dont forget to drop a LIKE and SUBSCRIBE !
Thank you guys !
Fr:
Cela fait déja quelques années que je ne bois plus de lait. Cependant j'aime parfois ajouter du lait d'amande ou du lait d'avoine dans mon café, mes smoothies ou bien mes protéines. Beaucoup plus naturel mais également beaucoup plus cher, j'ai donc décidé de partager avec vous une recette simple, économique et délicieuse. J'espère que vous apprécierez!
N'oubliez pas de laisser un petit LIKE et de vous ABONNEZ à la chaine!
Merci à vous !
Follow Me:
INSTAGRAM ➤ https://www.instagram.com/fabiograngeon
FACEBOOK ➤ https://www.facebook.com/fabiograngeo...
TIKTOK ➤ https://www.tiktok.com/@fabiograngeon
Production ➤ Fabio GRANGEON
#fabiograngeon #fabio #法比歐 #法國 #oatmilk #healthy #recipe #cooking #燕麥奶 #天然 #食譜
cher法文 在 壹特EATER Youtube 的精選貼文
去年底開幕的Cher Mouton。姆桐 花蛋糕,裝潢以胭脂粉與時髦金色調為主,營造柔和優雅氛圍,主打「療癒系仙女蛋糕」將新鮮水果、花朵、植物等大自然氛圍妝點於蛋糕中,提供純粹裸蛋糕、自然戚風蛋糕與法式千層蛋糕等十多種口味 🍰🍰
情人節不妨選擇一款仙氣十足的蛋糕,點綴兩人專屬的紀念日吧🌹🌹
▍ 熱情甜玫瑰蜜桃裸蛋糕
選用手工熬煮的玫瑰果醬,加入法國蜜桃果泥,玫瑰香氣迷人呈現。蛋糕體使用熱情浪漫的紅色、金色調,擺上大紅馬卡龍、粉色珍珠糖球與白巧克力飾片,火熱甜蜜的情人節你準備好了嗎?
▍ 黑金巧克力裸蛋糕
蛋糕上頭擺飾象徵「月老紅線」緊緊相繫的巧克力枝幹,選用70%巧克力製作,柔滑甘納許夾於心,搭配果酸的巧克力更具層次,熱戀中的你們,千萬別錯過這款濃情蜜意的蛋糕囉!
Cher Mouton 在法文裡是「親愛的羊」之意,如同布料中最柔軟的羊毛,希望姆桐能透過蛋糕,為現代人注入療癒心靈的甜美溫暖能量。
------------------
📍 Cher Mouton。姆桐 花蛋糕
電話:(02)2708-6152
地址:台北市大安區四維路76巷1號1樓
營業時間:11:00-19:00(週一公休)
cher法文 在 一隻阿圓 I am CIRCLE Youtube 的最讚貼文
一起去孔劉鬼怪家!帶你去韓劇鬼怪拍攝場景當鬼怪新娘吧❤️
https://www.youtube.com/watch?v=f9NUS ...
外國人都想學韓文?俄羅斯(英)、泰文、法文、中文、廣東話、亞洲最紅的語言其實是韓文?feat. 西江大學語學堂
https://www.youtube.com/watch?v=FJZtw ...
韓國KTV노래방初體驗,原來這些歌都有?看圖猜我們唱了什麼?feat. Cher is chercher
https://www.youtube.com/watch?v=yq7kx ...
滑雪初體驗,韓國滑雪必來的春川市一日遊
https://www.youtube.com/watch?v=yq7kx ...
韓國遊學攻略大公開!西江大學、開戶、租房、簽證、手機wifi大解析
https://www.youtube.com/watch?v=xhHel ...
☊INSTAGRAM➨ https://www.instagram.com/nanaciaociao
☊FACEBOOK FANPAGE➨ https://www.facebook.com/nanciaociao/
☊PIXNET BLOG➨ http://kk40438.pixnet.net/blog
►合作邀請 mail:kk40438@gmail.com
---
膚況:混合肌偏乾,額頭與下巴容易出油,但臉頰偏乾
使用相機:PANASONIC GF8
影片剪輯軟體:FINAL CUT PRO
封面製作軟體:Photoshop
cher法文 在 上個禮拜我們有聊到法國人#偷親... - 吾法吾天Raison d'être 的推薦與評價
另一個說法是mon cher / ma chère (發音:ma.ʃer 注音ㄇㄚ.ㄕㄟㄏ),可以跟很喜歡的人說,無論是親戚、朋友、家人、常客、學生或老師,或其他有一點熟 ... ... <看更多>
cher法文 在 [問題] 法文的"親愛的" - 精華區Language - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
親愛的=darling=honey=.....
那麼...法文是什麼呢?
謝謝!
1.mon cher (對男生)
ma chere (對女生)
r 的發音跟英文不一樣
正確的用法請參照latteazure的文章
至於mon cher/ma chere 並沒有錯 只是指的不一樣
他們是用於像英文書信中 Dear XXX 之類的
真正表示親密關係還是用mon cheri/ma cherie ^^
2.補充
mon chouchou
ma chouchoute....
mon petit
ma petite
ma crevette也很可愛...
--
「其實你不用刻意找尋幸福,
只要你一直向前走,
幸福便會自然的跟著你!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.200.224.180
... <看更多>