種子投資,一小時內運輸優化,去中心化,網路募資,手動改造機器,跨領域創意。聽到這些詞語你會想到什麼?
“What I learnt is that no task one undertakes — no matter how noble — is without obstacles. That obstacles can be overcome, when the mind is clear and the heart has faith.
What we have today is a crisis of faith. No faith in the government, or in institutions, no faith in ourselves.”
這本書是關於印度一個慈善機構“Akshaya Patra” 的故事。起源於一位很有想法的印度廟宇的僧侶 (他和廟中若干位其他僧侶是IIT畢業的,是全印度最頂尖的理工大學)和當時Infosys (一家上市的印度軟體公司)的財務長,和財務長的另一名企業家朋友,從問自己 “我們能做什麼?”,開始,提供印度學童免費的午餐。
慈善和追求卓越的並行
慈善組織錢不夠時,是否就犧牲品質或便宜行事?他們決定追求卓越。固定的經費,要能準備熱食,又要兼顧營養與變化,該怎麼辦呢?僧侶們結合著職場人士一同想辦法,從食材的選擇,到提供重複使用餐具(讓孩子們保管,孩子們都非常愛惜),到留住好的廚師而設計的program,讓他們在有限預算中仍然可以送出熱騰騰又多變的餐點
規模化 (Scale)
印度是個非常多元的國家,當他們被邀請到更窮的城市時,原本的模式不管用了。新地方距離遙遠要送熱餐無法從中央廚房提供,新地方如何找廚師?新地方食物種類不同,原本的器材不適合。於是,他們開始了“去中心化”的外展廚房,當地人衛生習慣不佳就告訴他們供餐是一種敬拜神明的儀式 (因此當地人才甘願洗澡再上工),機器加溫時間不符合當地食材,於是有工程背景的僧侶自行調整輸送帶讓它符合需求!
進一步的規模化 (More Scale!)
如何募資
如何運用政府的力量
而印度地方政府又是出了名的貪腐
其中他們還碰到有人說他們用慈善名義斂財
在當中的僧侶和義工們忿忿不平想要取消送餐 “給當地官員一個教訓,沒有我們看你怎麼辦”時,主事的僧侶說 “這麼做是傷到孩子,而飢餓的孩子是無法為自己辯駁的”,因此在被誣告期間他們仍然繼續送餐,尋別的方式還自己清白。
現在Akshaya Patra 一年提供免費熱食午餐給150萬名印度學童。他們仍戰戰兢兢,因為食品安全和各種環節隨著規模化,就更加重要了。同時,印度有1.2億名學童,很大一部分是需要這樣的供餐,他們還有一個巨大的目標要追求!
更多內容,圖片,與中文報導在部落格中
https://dushuyizhi.net/gods-own-kitchen-神明的廚房/
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SPARK-AGAIN》 Ash flame / 焰火餘燼 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:永澤和真 編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH...
clear mind中文 在 程人富 Facebook 的最佳解答
//佛朗士在《諸神渴了》中寫道:「當政府違反人民權利時,反抗乃為人民責任中最神聖、最不可缺少的。」//
【百戰沙場碎鐵衣 獨領殘兵千騎歸】— 大專學界就港共政權清算抗爭者告全港市民書
香港市民:
二零一六年農曆新年,政府一改慣例,將小販趕盡殺絕。港人因而聲援旺角新年小販,支持本土文化。豈料警方突然暴力清場,更向天鳴槍,終引發大規模警民衝突。港共政權以暴動罪起訴抗爭者,清算異己。過去兩年已陸續有抗爭者因暴動罪被判刑,抗爭者為爭取公義卻失去了數以年計的光陰,大專學界對抗爭者的遭遇表示痛心,並譴責港共政府無恥之舉。
昨天盧建民和梁天琦竟被分別判囚七年和六年,日前亦有抗爭者被判以數年計的監禁。大專學界認為近日判刑過為苛刻。香港法例早已變得因陋守舊。《公安條例》對暴動罪中「破壞社會安寧」並無清晰界定,而「非法集會」和「暴動」的定義亦無明確分野,兩者卻存在差天共地的量刑標準,讓法例淪為政權打壓抗爭者的工具。聯合國亦曾兩度批評現時《公安條例》並未能為市民集會自由提供足夠保障,唯香港仍然固步自封,迴避檢討《公安條例》。學界促請檢討現行法例,確保港人權利在維持社會秩序中亦有所保障。學界亦認為裁決和量刑考慮中,社會現況和抗爭者的動機意圖都是不可忽視的公共政策因素。若被告行動的意圖或動機是真誠追求社會利益而非個人利益,法律亦應予以考慮。
今天抗爭者身陷囹圄,我們更要去食存信,把抗爭者為我城鞠躬盡瘁的精神銘諸心腑。在當今專制政權之下,大專學界誓必與港人同行,以追求自由為志,銘記同儕犧牲,思考我城前路。佛朗士在《諸神渴了》中寫道:「當政府違反人民權利時,反抗乃為人民責任中最神聖、最不可缺少的。」赤化風暴從未止息,我城前路憂堪:一地兩檢、國歌法本地立法和廿三條立法等危機接踵而來。此刻我們決不可如槁木死灰,更不可視若無睹。作為香港人,我們不能把拯救我城的責任假手於人,也不應對我城未來失去希望。希望愈渺茫,我們愈要捉緊;唯有堅持,我們才有機會把握我城命運。
學界相信,跛鱉千里,正義終會戰勝歸來:
「百戰沙場碎鐵衣,城南已合數重圍,突營射殺呼延將,獨領殘兵千騎歸」
— 李白《從軍行》
香港城市大學學生會
恒生管理學院學生會
香港樹仁大學學生會臨時行政小組
香港珠海學院學生會
香港教育大學學生會
香港理工大學學生會
香港大學學生會
香港中文大學學生會
二零一八年六月十二日
A Lost Battle Is A Battle One Thinks One Has Lost - A Letter to All Citizens of Hong Kong from Students’ Unions of Higher Institutions
Dear Hong Kong Citizens,
During the Lunar New Year of 2016, the government changed its usual practice and forbidden the hawkers to make their own living ruthlessly. Thus, in order to defend the local culture, Hong Kong people stood up and supported the hawkers in Mong Kok. Yet, the police suddenly arrived at the scene and evicted the protesters in violence. Worst still, they even fired bullets amidst the crowd. The clampdown eventually led to a large-scale conflict between police and protesters. In the past two years, there have been protesters prosecuted by the government and sent to prison for crimes such as riots. The Students’ Unions of Higher Education Institutions in Hong Kong would like to express our utter sadness towards the hardship suffered by the convicted and accused protesters in the Mong Kok Cases. Moreover, we hereby condemn the shameful act of the regime.
Apart from the seven-year and six-year imprisonments suffered by Lo Kin-man and Edward Leung, several protesters have also been sent to jail for years. The Students’ Union of Higher Education Institutions in Hong Kong would like to express our concern and discontent towards the oppressive and unreasonable sentences recently. In fact, the laws in Hong Kong have already become obsolete. In "Public Security Ordinance”, the meaning of "leading to a breach of the peace" is not clearly defined. Moreover, there is no clear distinction between the definitions of “Unlawful assembly" and "Riot”, but the criterions for imposing penalty are completely different for these two crimes. Such loopholes allow the regime to use laws as means to suppress the protesters. The United Nations has twice criticised that the current “Public Security Ordinance” does not provide citizens with sufficient protection to enjoy their freedom of assembly. However, the Hong Kong government evades reviewing the current "Public Security Ordinance”. We then urge for a review of the current laws to ensure that the rights of Hong Kong people are safeguarded while maintaining social order. We also believe that the current situation in the society, as well as the intention of the protesters, are public policy factors that cannot be ignored. Such intention should also be considered If the defendant strives to pursue social interests instead of self interests.
Today, protesters were imprisoned as they were prosecuted by the regime. We shall keep our faith despite the adversities, engraving the protesters’ spirit of sacrificing themselves for our city on our mind. Under the dictatorial regime, the Students’ Union of Higher Education Institutions in Hong Kong pledge to walk along with all citizens throughout the journey of pursuing freedom. We shall bear in mind the sacrifices of the predecessors and ponder over the future of our city. In “The Gods Are Athirst”, Anatole France wrote: “When the Government violates the Rights of the people, insurrection is for the people the most sacred and the most indispensable of duties.” Hong Kong has never escaped from the increasing control of the communist party, and its future is disconcerting as human rights and rule of law are being devastated. When various crises such as the co-location arrangement together with legislations of national anthem law and Article 23 come around incessantly, we shall never let our voice die down nor allow the regime to trample on us. It is only the Hong Kong people who bear the responsibility of saving our city. We shall never lose hope of the future of Hong Kong, as only through perseverance and assertiveness can we take control of the destiny of our home.
Jean-Paul Sartre once said, “a lost battle is a battle one thinks one has lost.” Shall we fight and struggle with persistence, Justice will return gloriously.
City University of Hong Kong Students’ Union
Hang Seng Management College Students’ Union
Interim Executive Committee of The Student Union of Hong Kong Shue Yan University
Student Union of Chu Hai College of Higher Education
The Education University of Hong Kong Students’ Union
The Hong Kong Polytechnic University Students' Union
The Hong Kong University Students’ Union
The Student Union of the Chinese University of Hong Kong
12th June 2018
clear mind中文 在 盧斯達 Facebook 的最佳貼文
八大學生會
【百戰沙場碎鐵衣 獨領殘兵千騎歸】— 大專學界就港共政權清算抗爭者告全港市民書
香港市民:
二零一六年農曆新年,政府一改慣例,將小販趕盡殺絕。港人因而聲援旺角新年小販,支持本土文化。豈料警方突然暴力清場,更向天鳴槍,終引發大規模警民衝突。港共政權以暴動罪起訴抗爭者,清算異己。過去兩年已陸續有抗爭者因暴動罪被判刑,抗爭者為爭取公義卻失去了數以年計的光陰,大專學界對抗爭者的遭遇表示痛心,並譴責港共政府無恥之舉。
昨天盧建民和梁天琦竟被分別判囚七年和六年,日前亦有抗爭者被判以數年計的監禁。大專學界認為近日判刑過為苛刻。香港法例早已變得因陋守舊。《公安條例》對暴動罪中「破壞社會安寧」並無清晰界定,而「非法集會」和「暴動」的定義亦無明確分野,兩者卻存在差天共地的量刑標準,讓法例淪為政權打壓抗爭者的工具。聯合國亦曾兩度批評現時《公安條例》並未能為市民集會自由提供足夠保障,唯香港仍然固步自封,迴避檢討《公安條例》。學界促請檢討現行法例,確保港人權利在維持社會秩序中亦有所保障。學界亦認為裁決和量刑考慮中,社會現況和抗爭者的動機意圖都是不可忽視的公共政策因素。若被告行動的意圖或動機是真誠追求社會利益而非個人利益,法律亦應予以考慮。
今天抗爭者身陷囹圄,我們更要去食存信,把抗爭者為我城鞠躬盡瘁的精神銘諸心腑。在當今專制政權之下,大專學界誓必與港人同行,以追求自由為志,銘記同儕犧牲,思考我城前路。佛朗士在《諸神渴了》中寫道:「當政府違反人民權利時,反抗乃為人民責任中最神聖、最不可缺少的。」赤化風暴從未止息,我城前路憂堪:一地兩檢、國歌法本地立法和廿三條立法等危機接踵而來。此刻我們決不可如槁木死灰,更不可視若無睹。作為香港人,我們不能把拯救我城的責任假手於人,也不應對我城未來失去希望。希望愈渺茫,我們愈要捉緊;唯有堅持,我們才有機會把握我城命運。
學界相信,跛鱉千里,正義終會戰勝歸來:
「百戰沙場碎鐵衣,城南已合數重圍,突營射殺呼延將,獨領殘兵千騎歸」
— 李白《從軍行》
香港城市大學學生會
恒生管理學院學生會
香港樹仁大學學生會臨時行政小組
香港珠海學院學生會
香港教育大學學生會
香港理工大學學生會
香港大學學生會
香港中文大學學生會
二零一八年六月十二日
A Lost Battle Is A Battle One Thinks One Has Lost - A Letter to All Citizens of Hong Kong from Students’ Unions of Higher Institutions
Dear Hong Kong Citizens,
During the Lunar New Year of 2016, the government changed its usual practice and forbidden the hawkers to make their own living ruthlessly. Thus, in order to defend the local culture, Hong Kong people stood up and supported the hawkers in Mong Kok. Yet, the police suddenly arrived at the scene and evicted the protesters in violence. Worst still, they even fired bullets amidst the crowd. The clampdown eventually led to a large-scale conflict between police and protesters. In the past two years, there have been protesters prosecuted by the government and sent to prison for crimes such as riots. The Students’ Unions of Higher Education Institutions in Hong Kong would like to express our utter sadness towards the hardship suffered by the convicted and accused protesters in the Mong Kok Cases. Moreover, we hereby condemn the shameful act of the regime.
Apart from the seven-year and six-year imprisonments suffered by Lo Kin-man and Edward Leung, several protesters have also been sent to jail for years. The Students’ Union of Higher Education Institutions in Hong Kong would like to express our concern and discontent towards the oppressive and unreasonable sentences recently. In fact, the laws in Hong Kong have already become obsolete. In "Public Security Ordinance”, the meaning of "leading to a breach of the peace" is not clearly defined. Moreover, there is no clear distinction between the definitions of “Unlawful assembly" and "Riot”, but the criterions for imposing penalty are completely different for these two crimes. Such loopholes allow the regime to use laws as means to suppress the protesters. The United Nations has twice criticised that the current “Public Security Ordinance” does not provide citizens with sufficient protection to enjoy their freedom of assembly. However, the Hong Kong government evades reviewing the current "Public Security Ordinance”. We then urge for a review of the current laws to ensure that the rights of Hong Kong people are safeguarded while maintaining social order. We also believe that the current situation in the society, as well as the intention of the protesters, are public policy factors that cannot be ignored. Such intention should also be considered If the defendant strives to pursue social interests instead of self interests.
Today, protesters were imprisoned as they were prosecuted by the regime. We shall keep our faith despite the adversities, engraving the protesters’ spirit of sacrificing themselves for our city on our mind. Under the dictatorial regime, the Students’ Union of Higher Education Institutions in Hong Kong pledge to walk along with all citizens throughout the journey of pursuing freedom. We shall bear in mind the sacrifices of the predecessors and ponder over the future of our city. In “The Gods Are Athirst”, Anatole France wrote: “When the Government violates the Rights of the people, insurrection is for the people the most sacred and the most indispensable of duties.” Hong Kong has never escaped from the increasing control of the communist party, and its future is disconcerting as human rights and rule of law are being devastated. When various crises such as the co-location arrangement together with legislations of national anthem law and Article 23 come around incessantly, we shall never let our voice die down nor allow the regime to trample on us. It is only the Hong Kong people who bear the responsibility of saving our city. We shall never lose hope of the future of Hong Kong, as only through perseverance and assertiveness can we take control of the destiny of our home.
Jean-Paul Sartre once said, “a lost battle is a battle one thinks one has lost.” Shall we fight and struggle with persistence, Justice will return gloriously.
City University of Hong Kong Students’ Union
Hang Seng Management College Students’ Union
Interim Executive Committee of The Student Union of Hong Kong Shue Yan University
Student Union of Chu Hai College of Higher Education
The Education University of Hong Kong Students’ Union
The Hong Kong Polytechnic University Students' Union
The Hong Kong University Students’ Union
The Student Union of the Chinese University of Hong Kong
12th June 2018
clear mind中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《SPARK-AGAIN》
Ash flame / 焰火餘燼
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:永澤和真
編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - Memory - tarbo:
https://www.pixiv.net/artworks/66951851
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4911625
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
うらぶれたシグナル 無暗に光らせ
果てない迷路 進んだってどうせ
a 9 days wonder 絡まった旋律
解かぬままリピートしたら いつまでも 疼いて痛い
満ち足りない
変わりはしない? この世界
心したいようにして 吠える勇気は 微塵もないくせに
愛されたい
すがろうとしてるの? もういいって
澱んでくだけの思いこそ解けば
夜を撃つ サイレン 夢想への SOS
全部 朽ち果てていいから
透き通った一瞬を 呼び覚ましてよ
ねえ ここから Ash flame 宿して抗え
どんな無様でも手を伸ばせ
苦い笑みも ひび割れたくらいじゃ 壊れやしない
ぐしゃぐしゃ 丸めて心を 捨てようとして
的外れのまま 耐えるのには長すぎる滑走路
託されたい 変えようとしてるよ どうしたって
だからお願い あのフレイズを繋いでみせて
ぼやけたシグナル 両手にあつめて
急かすように 紡ぎだしたストーリー
a 9 days wonder 真夜中の不文律
ひとつも置いていかないよ いつまでも 抱いていよう
夜を穿つ サイレン 瞬くは SOS
どんなに 汚れ 削られても
夢という怪物は 美しいんだよ
何度でも Ash flame 宿して刃向かおう
誰に追われても構わない
過ぎし日の cloud nine 宿命果たすまで 絶やさないよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
落下深淵的破舊信號燈,僅是毫無意義與規律地閃爍著
心中不存在終點的迷宮,無論如何前進也無法改變
僅需曇花一現般的短暫,便能呈現內心糾纏成結的雜亂旋律
若不解開而任其肆意反覆迴響——便將深藏心頭隱隱作痛
「還不滿足嗎?」
「難道連一點變化都沒有嗎?這無趣的世界。」
內心故作在意一般,卻連一絲回過頭喊叫的勇氣都沒有
「我僅是渴望被愛。」
「現在還在乞求能夠被拯救嗎?差不多夠了吧?」
若能將陷至水底深淵的思緒解開的話——
在這夜晚響徹的鳴笛,將劃破夜空為夢想呼救
哪怕一切早已腐朽枯涸也無妨
在萬物沉寂,而能聽見聲音的那一瞬喚醒我吧
聽我說,就從現在起,哪怕此身由焰火餘燼所成,仍不畏抵抗
即便那是多麼不堪入目的模樣,只要伸出手——
就算僅能迎來苦澀的強顏歡笑,也不會只因些許裂痕而盡數毀壞消逝
想將蜷曲成團、早已碎裂崩壞的內心捨棄擲出
卻難以擲中目標,看來膽怯而緩和衝擊的跑道仍太過冗長
希望能受到託付,故仍試著改變紊亂的心,難道不行嗎?
所以,就拜託你了,請將那纏繞我心的旋律一同繫起
早已模糊不清的老舊信號燈,就用這雙手收集四溢的光芒吧
如此朦朧,彷彿受催促而編撰出的故事般破碎
曇花一現般消逝,於午夜的月光下不成文形
哪怕早已四散,我也不會拋下任何事物離去。不論何時,我都會緊抱所有
在這夜晚響徹的鳴笛,將轉瞬穿過夜空呼救
不論染上多少汙穢、不論被剝奪了多少
曾名為「夢想」的怪物,仍是如此令人著迷
我將不斷地化作焰火餘燼,緊握利刃奮力前行
即便遭遇他人追趕阻卻也無妨
為了重拾逝去的欣喜過往,在抵至命運終點之前,我永不停歇
英文歌詞 / English Lyrics :
The falling shabby signal recklessly sparkles.
There's no meaning keep walking in this endless maze.
A 9 days' wonder with tangled rhythm.
If you don't untie it and just let it repeatedly playing, you only receive more pain in the end.
Not satisfied.
"Still no changes in this world, huh?"
As if keeping in mind, yet I don't possess any courage to yell it out loud.
I want to be loved.
"Still begging for help? It's enough."
If I can release all those emotions precipitating like dregs in the deepwater...
The siren that blasts through the night is the SOS sent from a dream.
I don't mind if it has already died in obscurity.
Call and wake me the moment when everything is clear.
Hey, I'll resist like the ash flame existing in my body from now on.
No matter how clumsy I may look like, I'll reach out my hand.
Even if the result is a bitter laugh, it won't break just by some cracks.
I have thrown this twisted, broken heart away.
Yet I can't hit my aim, the runway that endures impact seems to be too long.
I want to be reliable; I want to change no matter what. What's wrong with that?
So please, help me connect with that phrase.
The fuzzy signal I collected with my hand.
It's obscure as if the story that fabricated abruptly.
A 9 days' wonder with midnight's unwritten law.
I won't leave anything behind; I'll hold them forever.
The siren that pierces through the night is the instant SOS.
I don't care how much it has been tainted or deprived.
The monster called "dream" is fascinating.
I'll move forward with the knife like the ash flame existing in my body, again and again.
I don't care who tries to chase and stop me.
I won't let the flame die until I fulfill my fate and regain those bygone days of cloud nine.