請傳給你認識的外國朋友
(繼續發酵!英文翻譯上線!幫手推!)🔥 有外媒相繼報道了關於袁國勇、龍振邦兩位教授疑似因壓力而撤回《明報》專欄文章一事,有手足更花了時間,把文章譯作英文。西方社會是需要知道真相的,請廣傳給在外國的朋友:
[On Mar 18 2020, Professor David Lung at the University of Hong Kong and his colleague Professor Yuen Kwok-yung, a world-renowned expert in microbiology and infectious diseases, withdrew their op-ed in the Chinese-language newspaper Ming Pao, in which they elucidated the origin and naming of the Wuhan Coronavirus, and criticized "inferior Chinese culture" for being the origin of the present pandemic. This led to allegations that the Chinese and Hong Kong governments are covering up the truth and suppressing academic freedom. Below is an English translation of this op-ed. Please spread the word and expose the truth!]
Outbreak in Wuhan shows that lessons from seventeen years ago are forgotten - David Lung and Yuen Kwok-yung, University of Hong Kong [translated from Chinese]
The novel coronavirus outbreak began in Wuhan in Winter 2019, and engulfed the entire province of Hubei by Spring 2020; the number of cases in China grew to over 80,000, with at least 3,000 deaths. The outbreak in China slowed down only after a month-long lockdown, which has failed to curtail the spread of the disease overseas by March 2020. The World Health Organization (WHO) was sluggish in response and failed to declare this a pandemic in a timely fashion. Shortage of relevant measures and protective gear around the world contributed to the global outbreak. Singapore, Hong Kong, Macau, and the Republic of China have so far been spared of the pandemic, though cases linked to overseas travel have yet to cease.
This pandemic is caused by a coronavirus, thus named because of its shape. From 2015 onwards, the WHO has ceased to name diseases using monikers for people, places, animals, food, culture, or occupations. As such, they labeled the disease using the year of the outbreak; thus the designation COVID-19. The International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV) used viral genome sequencing as the sole criterion for the naming of viruses; because the similarity between the genetic sequences of the SARS coronavirus and the present novel coronavirus, which therefore is not truly "novel", the ICTV designated the novel coronavirus as "SARS-CoV-2.0". Media organizations and the public call this the Wuhan Coronavirus or the Wuhan Pneumonia; this is perfectly fine because of its simplicity.
There has been heated debate over the naming of the pandemic. As a matter of fact, the disease is named by the WHO and the virus is named by the ICTV; the common name is purely a customary matter and suffices to serves it purpose as long as it is simple and clear. The official names of COVID-19 for the disease, or SARS-CoV-2 for the virus, must be used in scientific and academic discourse. However, the simplicity of the popular designations "Wuhan Coronavirus" and "Wuhan Pneumonia" are far more conducive to daily communication and conversations in the media.
The 2020 pandemic originated in Wuhan
Roughly 75% of novel diseases can be traced to wild animals; the ancestral virus from which several mammalian coronaviruses descend can be traced to bats or birds, both of which can fly over a distance of several thousands of kilometers to the location of first discovery of the virus. As such, the nomenclature of viruses may utilize the name of the location of discovery. The most accurate and objective means to identify the origin of the virus is to isolate the virus from the animal host. However, the Huanan Seafood Market had been cleared, and live wild animals vacated, by the time researchers had arrived for live samples. Consequently, the identity of the natural and intermediate hosts of the coronavirus is unclear. According to local personnel, the wild games in the Huanan Seafood Market are shipped and smuggled from various locations in China, Southeast Asia, and Africa; it remains impossible to identify the ancestry of the Wuhan Coronavirus.
Viral genome sequencing shows a 96% similarity between the Wuhan Coronavirus and the viral strain RaTG13 found in bats, lending credence to the belief that the RaTG13 strain is the ancestral virus for the Wuhan Coronavirus. This viral strain can be isolated from the bat species Rhinolophus sinicus found in Yunnan, China; thus bats are believed to be the natural host to the Wuhan Coronavirus. Epidemiological studies show definitively that the Huanan Seafood Market was the amplification epicenter, where the transmission of the virus from the natural host to the intermediate host likely occurred, before a mutation to a form that can adapt to the human body, followed by human-to-human transmission.
The identity of the intermediate host remains unclear; viral genome sequencing, however, reveals a 90% similarity between the spike receptor-binding domain of the Wuhan Coronavirus and of the coronavirus strain found in pangolins. While uncertainties remain for us to unambiguously identify the pangolin as the intermediate host, it is extremely likely that the pangolin coronavirus strain donated the spike receptor-binding domain genetic sequence, or even the entire gene section, to the bat coronavirus strain, culminating in the novel coronavirus upon DNA shuffling.
Wild animal market: the origin of numerous viruses
The SARS outbreak in 2003 can be traced to Heyuan prior to engulfing Guangdong and ravaging Hong Kong. The SARS Coronavirus was found in the masked palm civet; China has subsequently outlawed the sales of live wild animals. Seventeen years later, wild animal markets have instead grown unabashed, in flagrant violation of the law. The Chinese people have forgotten the lessons of SARS in their entirety. The glaring appearance of live wild animal markets in city centers, and the egregious acts of selling, cooking, and eating these wild animals, constitute a stunning and blatant disregard for the laws. The feces of these wild animals carry large concentrations of bacteria and viruses; the crowded set-up, the poor hygiene, and the proximity of different animal species are extremely conducive to DNA shuffling and genetic mutations. As such, these markets need to be banned outright.
Remodeling of markets is key to the prevention of epidemics. The Chinese and Hong Kong governments must promptly improve the set-up of markets by enhancing ventilation and getting rid of rats and pests. Before the elimination of all live poultry markets becomes a reality, animal feces found in these markets must be handled properly to lower the chances of genetic shuffling between viruses.
Internet conspiracies of an U.S. origin of the virus is not supported by facts, and only serves to mislead the public. The dissemination of conspiracy theories needs to stop. Transparency is first and foremost in the fight against an epidemic; we need cool heads and rational analysis in place of hearsay and falsehood. The failure to close all live wild animal markets post-SARS was a colossal mistake; to win the battle over the pandemic, we must face reality, and not repeat the same mistakes while leaving the blame upon others. The Wuhan Coronavirus is a product of inferior Chinese culture -\-\ the culture of recklessly catching and eating wild animals, and treating animals inhumanely, with an utter disrespect and disregard of lives. This inferior culture of the Chinese people -\-\ specifically the consumption of wild animals to satiate themselves -\-\ is the true origin of the Wuhan Coronavirus. If these habits and attitudes remain in place, SARS 3.0 will certainly happen in a matter of a decade or so.
以上翻譯來自:
一個窮科學家移民美國的夢幻故事
外媒報道:
https://www.nytimes.com/…/19reuters-health-coronavirus-hong…
https://www.nasdaq.com/…/adviser-to-hong-kong-on-coronaviru…
「common palm civet」的推薦目錄:
common palm civet 在 李之勤 Facebook 的最讚貼文
當人心無端作惡時真令人唾棄;其人其味,定如那所喝的「飲品」般!
雖然我沒聽過也沒喝過,不過現在開始拒喝!!!!!!
喝麝香貓屎咖啡的人在購買前,先想想這杯恐懼屎味咖啡是如何生產的
印尼蘇門答臘省棉蘭市一間咖啡廳的一處角落,麝香貓媽媽恐懼的縮在狹小的籠子裡,牠的兩個小孩則被囚禁在其他籠牢。
每天都被強逼餵食大量咖啡豆。目地就是麝香貓排出的糞便可提煉每杯索價幾百元的貓屎咖啡。
源自印尼的貓屎咖啡(Kopi Luwak),是從麝香貓排泄物中提煉出來的極品,由於數量稀少且被美食界胡亂炒作追捧,半磅賣到幾千千港元,有些高檔咖啡店賣數百或上千元一杯,英國甚至有索價8、9百元。
英國衛報記者走入棉蘭市一間咖啡廳採訪,目睹人類奢華背後的代價。超過20個囚禁著麝香貓的鐵籠,分散在咖啡廳的角落及天台。當地動物保護組織指出,由於貓屎咖啡近年因為炒作和吹噓而越來越流行,導至數萬計野生麝香貓被捕捉,驚惶的麝香貓爭扎想靠緊同伴,卻被逼分別關在環境惡劣的牢籠中,每日強迫餵食大量咖啡豆,導致牠們極容易死亡,而且類似情況在東南亞逐年攀升。
動物保護組織呼籲,喝貓屎咖啡的人在購買前,請先想想這杯恐懼屎味咖啡是如何生產的。
It's the world's most expensive coffee and is made from faeces, but connoisseur drinkers should feel most squeamish about the "horrific" abuse that mars its production process, animal welfare groups have claimed.
Kopi Luwak, or civet coffee, is created mainly in Indonesia from beans of coffee berries that are fed to Asian palm civets – small, cat-like creatures found in south-east Asia.
The brand has experienced a recent surge in popularity, fuelled in part by a memorable appearance in the 2007 film The Bucket List, pushing its export price up to $230 (£145) a pound.
Kopi Luwak has spread from Indonesia to the US and Europe, with a London outlet last year announcing that it will charge patrons £70 for a cup.
But its high-end pricing and idiosyncratic origin mask the grim reality of the coffee's production, which has morphed from a casual cottage industry for rural Indonesians to intensive farming.
The Guardian visited a coffee shop in Medan, on the Indonesian island of Sumatra, where a female civet was kept in a cramped cage at the back of the premises. Her two young offspring were separated from her in a similarly small cage, with a further 20 cages hidden away from view on the shop's roof.
Animal welfare groups contend that growing numbers of such civet "farms" are emerging across south-east Asia, confining tens of thousands of animals to live in tiny cages and force-fed a debilitating diet. The Asian palm civet is common, but conservationists claim that related species are sometimes used which are under threat of extinction. The binturong, another cat-like species that is sometimes used to produce Kopi Luwak, is classed by the International Union for the Conservation of Nature's red list as "vulnerable".
The animals are almost exclusively fed coffee berries, which they then excrete. The enzymes in their stomach acid help produce a bean that is washed and roasted to create a coffee that has been lauded for its smooth, caramel-like taste.
"The conditions are awful, much like battery chickens," said Chris Shepherd, deputy regional director of the conservation NGO Traffic south-east Asia. "The civets are taken from the wild and have to endure horrific conditions. They fight to stay together but they are separated and have to bear a very poor diet in very small cages."
"There is a high mortality rate and for some species of civet, there's a real conservation risk. It's spiralling out of control. But there's not much public awareness of how it's actually made. People need to be aware that tens of thousands of civets are being kept in these conditions. It would put people off their coffee if they knew."