#電影分享
受邀參加 《哥哥戀愛了,我怎麼辦!? A Brother's Love》電影特映會
該片非主流的電影,拍攝手法及運鏡方式
跟傳同印象中電影有所差異
該片起開頭會有一點悶,但漸漸的你會越來越融入於劇情中,不虧是才女導演 #莫妮雅修克黎 指導,攜手加拿大影壇第一才導演 #札維耶多藍 製作團隊的全新作品。可以說它是法國版的 #俗女養成記 #紐約哈哈哈 ,你會發現有點它們的影子,但又不完全,非常適合想吸收正能量的文青喜劇類電影。更多詳請可至 亮點國際影業!
========================================================
📽故事大綱📽
女主角是為大齡女子,人生一直不是很順遂,最後搬去跟哥哥同住,感情非常好的兄妹,一同去醫院看診,哥哥竟然跟女醫生談起戀愛,受到冷落的妹妹,必須要重新面對自己亂七八糟的人生。
01.17全台上映
㊙中文預告► https://reurl.cc/qD3Q4n
======================================================
🎉2019年坎城影展「#一種注目」單元開幕電影
🎉榮獲評審團🏆#怦然心動獎 (Coups de cœur du jury)
🎉爛番茄影評觀眾票選100%滿分推薦!🍅】
🎉《#幻想戀愛》《#雙面勞倫斯》#莫妮雅修克黎 一鳴驚人之作
🎉加拿大影壇第一才子 #札維耶多藍 製作團隊 重磅出品
🎉【法語版《#俗女養成記》x《#紐約哈哈哈》大齡魯蛇人的反骨撞牆x五味雜陳💔
💯歐美影評盛讚:
“才女導演的首部作品,已讓她前途無可限量!”—#電影映報
“喜劇能量飽滿!”—#美國Variety雜誌
“對草莓族辛辣嘲諷,令人刮目相看!” —#影劇權威Variety
“幽默輕快,荒謬視角不輸好萊塢喜劇”—#好萊塢記者報
#坎城影展 #開幕電影 #加拿大法語區 #年度10大票房黑馬 #莫妮雅修克黎 #女導演的首部作品 #哥哥戀愛了我怎麼辦 #電影 #盧蛇無價 #札維耶多藍 #爛番茄100 #喜劇能量飽滿 #亮點國際影業 #中文版正式預告 #全台上映 #SPOT光點台北電影館 #Abrotherslove #Lafemmedemonfrère
coups中文 在 軍武安妮-Military Anny Facebook 的精選貼文
#電影分享
受邀參加 《哥哥戀愛了,我怎麼辦!? A Brother's Love》電影特映會
該片非主流的電影,拍攝手法及運鏡方式
跟傳同印象中電影有所差異
該片起開頭會有一點悶,但漸漸的你會越來越融入於劇情中,不虧是才女導演 #莫妮雅修克黎 指導,攜手加拿大影壇第一才導演 #札維耶多藍 製作團隊的全新作品。可以說它是法國版的 #俗女養成記 #紐約哈哈哈 ,你會發現有點它們的影子,但又不完全,非常適合想吸收正能量的文青喜劇類電影。更多詳請可至 亮點國際影業!
========================================================
📽故事大綱📽
女主角是為大齡女子,人生一直不是很順遂,最後搬去跟哥哥同住,感情非常好的兄妹,一同去醫院看診,哥哥竟然跟女醫生談起戀愛,受到冷落的妹妹,必須要重新面對自己亂七八糟的人生。
01.17全台上映
㊙中文預告► https://reurl.cc/qD3Q4n
======================================================
🎉2019年坎城影展「#一種注目」單元開幕電影
🎉榮獲評審團🏆#怦然心動獎 (Coups de cœur du jury)
🎉爛番茄影評觀眾票選100%滿分推薦!🍅】
🎉《#幻想戀愛》《#雙面勞倫斯》#莫妮雅修克黎 一鳴驚人之作
🎉加拿大影壇第一才子 #札維耶多藍 製作團隊 重磅出品
🎉【法語版《#俗女養成記》x《#紐約哈哈哈》大齡魯蛇人的反骨撞牆x五味雜陳💔
💯歐美影評盛讚:
“才女導演的首部作品,已讓她前途無可限量!”—#電影映報
“喜劇能量飽滿!”—#美國Variety雜誌
“對草莓族辛辣嘲諷,令人刮目相看!” —#影劇權威Variety
“幽默輕快,荒謬視角不輸好萊塢喜劇”—#好萊塢記者報
#坎城影展 #開幕電影 #加拿大法語區 #年度10大票房黑馬 #莫妮雅修克黎 #女導演的首部作品 #哥哥戀愛了我怎麼辦 #電影 #盧蛇無價 #札維耶多藍 #爛番茄100 #喜劇能量飽滿 #亮點國際影業 #中文版正式預告 #全台上映 #SPOT光點台北電影館 #Abrotherslove #Lafemmedemonfrère
coups中文 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的最佳解答
【法文片語】放鴿子 = 放兔子?
當年學到這個片語時覺得好可愛!
法語有些片語跟中文慣用說法有不少很相似或甚至一模一樣,比如「一箭雙鵰」、「一石二鳥」的法文是 faire une pierre deux coups(字面直譯是一石二擊)
而中文說「放鴿子」來表示爽約、晃點,法文的說法是 poser un lapin,照字直翻是「放兔子」,跟中文一樣都是放一隻可愛的動物(?!) 非常有趣,也很容易記憶。
詳細分析請參考網誌:
https://medium.com/p/dbff8564c4e3/edit
(請不要放下小鴿@法語的歡愉,繼續收看呦 XD)
coups中文 在 Coup Espresso & Wine Bar - 照片 - Facebook - 登录或注册 的推薦與評價
查看Coup Espresso & Wine Bar 的照片、头像和相册。 ... <看更多>
coups中文 在 54 政變風雲:城邦Coup 桌遊教學影片|勃根地桌遊 - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>