#OliviaRodrigo #dejavu #POP
超強新人 Olivia Rodrigo 繼出道作品 〈drivers license〉 空降告示榜冠軍八周後,再度釋出她的第二首個人單曲 〈deja vu〉🔥🔥
只能說這位潛力新秀 Olivia Rodrigo 完全沒有讓粉絲失望,在編曲上同樣精緻有特色,但風格不同於 〈drivers license〉,歌曲唱的仍是與前任的戀情,在分手後對方有了新對象,心中滿是嫉妒的自己,想著他和她所做的事正是他們曾經的回憶:「這既視感想必會讓你想到我吧?」
#翰編
「dejavu翻譯」的推薦目錄:
- 關於dejavu翻譯 在 Mr.生活扉頁 Facebook 的最讚貼文
- 關於dejavu翻譯 在 台灣妞韓國媳 Facebook 的精選貼文
- 關於dejavu翻譯 在 The News Lens Video 關鍵評論網影音 Facebook 的精選貼文
- 關於dejavu翻譯 在 [問題] 請問Deja Vu? - 精華區ask-why - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於dejavu翻譯 在 中文歌詞 Olivia Rodrigo - deja vu 似曾相識 - YouTube 的評價
- 關於dejavu翻譯 在 教育學習補習資源網- deja vu翻譯的評價費用和推薦,PTT.CC 的評價
- 關於dejavu翻譯 在 50 似曾相識(Déjà vu) - 葡萄樹傳媒 - Facebook 的評價
- 關於dejavu翻譯 在 [歌詞] NU'EST W – Dejavu - 看板NU-EST | PTT偶像團體區 的評價
dejavu翻譯 在 台灣妞韓國媳 Facebook 的精選貼文
#台灣 #韓國 #夜市
外國人最怕的臭豆腐
還有很有嚼勁的鴨舌
究竟~~~韓國人敢不敢吃呢???
你們可能會有DEJAVU的感覺XDD
因為我跟他共用母片,他編輯完上在他的頻道
我編輯完上在我的頻道
一起來體驗夜市的Daebak Unnie雖然是韓國人
但是在做泰國旅遊方面的頻道
有興趣的話可以看看
他本來的頻道
Daebak Unnie's的頻道
http://bit.ly/2C7bxay
但他現在開了另一個頻道
之後台灣的影片應該都會上在這裡
他現在上了第二篇了
但我還沒空去幫他翻譯>"<
是他去體驗洗頭的XDDDD我覺得很可愛
https://www.youtube.com/channel/UCRbQxpbVJBtevd-6H5Xh1GQ
dejavu翻譯 在 The News Lens Video 關鍵評論網影音 Facebook 的精選貼文
#假的 #是幻覺
【是Deje vu嗎?很久以前來過這邊、發生過一樣的事?】
你曾對周遭的人事物感到似曾相識嗎?當我們到了一個地方,印象中好像曾在這裡做了什麼,但自己又無法把確切的時間還有動作講出來?這就是「即視感」或「幻覺記憶」...
(Youtube的字幕框,點一下就有中文翻譯囉)
-
訂閱我們的YouTube頻道→
https://www.youtube.com/user/thenewslens
#影音精選轉載 #DeJaVu #即視感 #幻覺 #記憶
dejavu翻譯 在 中文歌詞 Olivia Rodrigo - deja vu 似曾相識 - YouTube 的推薦與評價
中文歌詞✤ Olivia Rodrigo - deja vu 似曾相識 老實說我對drivers license無 ... 奧莉維亞羅德里戈- drivers license 駕車證照【中文 翻譯 歌詞字幕】. ... <看更多>
dejavu翻譯 在 50 似曾相識(Déjà vu) - 葡萄樹傳媒 - Facebook 的推薦與評價
//Deja vu一詞被講英語的人廣泛應用,這詞源自法語déjà vu,翻譯為「既視感」,意思是「似曾相識」。例如初次遇上某些事情或到了某個陌生的地方,腦海 ... ... <看更多>
dejavu翻譯 在 [問題] 請問Deja Vu? - 精華區ask-why - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
想請問Deja Vu是什麼意思?
麻煩知道的人為我解答好嗎?
感激不盡!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.187.28.12
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Seki (Beat Out!) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Thu Dec 5 03:18:27 2002
※ 引述《tionne (pirouette)》之銘言:
: 想請問Deja Vu是什麼意思?
: 麻煩知道的人為我解答好嗎?
: 感激不盡!
法文「似曾相似」的意思
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.59.158.8
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Novalien (我要大開殺戒) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Thu Dec 5 09:44:36 2002
※ 引述《Seki (Beat Out!)》之銘言:
: ※ 引述《tionne (pirouette)》之銘言:
: : 想請問Deja Vu是什麼意思?
: : 麻煩知道的人為我解答好嗎?
: : 感激不盡!
: 法文「似曾相似」的意思
那請問英文裡面該怎說
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.244.183
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Seki (Beat Out!) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Thu Dec 5 14:49:57 2002
※ 引述《Novalien (我要大開殺戒)》之銘言:
: ※ 引述《Seki (Beat Out!)》之銘言:
: : 法文「似曾相似」的意思
: 那請問英文裡面該怎說
英文裡似乎沒有這一類的單字,所以借用法文字彙來使用(其實應該算是片語)
有些大一點的英漢字典一樣能查到這個單字,英文的話一樣可以使用deja vu
其實有時候當英文裡沒有詞彙可表達某個意思時,會借用有這個意思的其他語言的詞彙
例如 El Nino(聖嬰現象)和 La Nina(反聖嬰現象)都是源於西班牙文
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 211.74.4.25
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: scars (革 命) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Thu Dec 5 14:38:16 2002
※ 引述《Novalien (我要大開殺戒)》之銘言:
: ※ 引述《Seki (Beat Out!)》之銘言:
: : 法文「似曾相似」的意思
: 那請問英文裡面該怎說
already seen............
在英文裡面 deja vu 是外來語, 就好像 recipe 一樣
英文裡面應該是沒有這樣的字彙才會用外來語的
美國人要表達 "似曾相識" , 說的就是 deja vu
就好像我們要表達啥事很正點, 用的就是 "酷(cool)"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
※ 編輯: scars 來自: 140.112.240.185 (12/05 14:44)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Bupu (Raistlin'sFriend) 站內: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Thu Dec 5 16:22:48 2002
※ 引述《scars (革 命)》之銘言:
: ※ 引述《Novalien (我要大開殺戒)》之銘言:
: : 那請問英文裡面該怎說
: already seen............
: 在英文裡面 deja vu 是外來語, 就好像 recipe 一樣
: 英文裡面應該是沒有這樣的字彙才會用外來語的
: 美國人要表達 "似曾相識" , 說的就是 deja vu
: 就好像我們要表達啥事很正點, 用的就是 "酷(cool)"
沒錯.這我們上上學期有學過....
但是我已經忘記該怎麼說這種運動了-_-"
~~~唉~~~大學生不該在混下去了>_<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.114.212.96
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Cerutti (不可行不可行不可行不可꘩ 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Tue Dec 10 13:58:32 2002
※ 引述《tionne (pirouette)》之銘言:
: 想請問Deja Vu是什麼意思?
: 麻煩知道的人為我解答好嗎?
: 感激不盡!
既視現象
你覺得你曾經在夢中見過這個場景之謂也
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.119.75.131
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Easternlight (女陰崇拜) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Wed Dec 11 15:17:09 2002
※ 引述《Seki (Beat Out!)》之銘言:
: ※ 引述《tionne (pirouette)》之銘言:
: : 想請問Deja Vu是什麼意思?
: : 麻煩知道的人為我解答好嗎?
: : 感激不盡!
: 法文「似曾相似」的意思
這句話我曾在駭客任務裡聽過
就是在反抗軍一行人上樓梯時
Neo無意間看到了一隻黑貓
當他準備再往上走時
回頭看了一下
發現又在相同的地方看到同一隻貓做同樣的動作
於是隨口說出deja vu
而引起了旁人的注意
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.200.100
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: peyyun (懶洋洋 沒精神) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Tue Dec 17 12:19:57 2002
※ 引述《Easternlight (女陰崇拜)》之銘言:
: ※ 引述《Seki (Beat Out!)》之銘言:
: : 法文「似曾相似」的意思
: 這句話我曾在駭客任務裡聽過
: 就是在反抗軍一行人上樓梯時
: Neo無意間看到了一隻黑貓
: 當他準備再往上走時
: 回頭看了一下
: 發現又在相同的地方看到同一隻貓做同樣的動作
: 於是隨口說出deja vu
: 而引起了旁人的注意
我記得deja vu是既視感的意思
表示當人遇到一個從來沒有經歷過的場景或事件卻有似曾相識的感覺
有可能是曾有過相似的夢境 或是前生殘留的記憶
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.125.11
... <看更多>