『自拍神器逐漸受到越來越多博物館的排擠
Selfie Sticks Banned in More and More Museums』
(New York Times, Feb. 17, 2015) —In a famous lab trial, a chimp named Sultan put two interlocking sticks together and pulled down an elusive prize, a bunch of bananas hanging just out of arm’s reach.
在一項著名的實驗室試驗中,一個名叫蘇丹(Sultan)的黑猩猩把兩根相互連結的棍子串在一起,拉下了一個不易得到的獎品——牠用手搆不著的一串香蕉。
Nearly a century later, eager tourists have conducted their own version of the experiment. Equipped with the camera extender known as a selfie stick, occasionally referred to as “the wand of narcissism,” they can now reach for flattering CinemaScope selfies wherever they go.
將近一個世紀後,熱切的遊客們也在進行這樣的實驗。在配備了被稱為自拍桿(又稱「自戀魔杖」)的相機延長器之後,現在不管走到哪兒,他們都能拍到惹人喜愛的廣範圍自拍照。
Art museums have watched this development nervously, fearing damage to their collections or to visitors, as users swing their sticks with abandon. Now they are taking action. One by one, museums across the United States have been imposing bans on using selfie sticks for photographs inside galleries (adding them to existing rules on umbrellas, backpacks, tripods and monopods), yet another example of how controlling overcrowding has become part of the museum mission.
許多美術館緊張地關注此一發展,擔心用戶們恣意揮舞自拍棒時會對收藏品或其他遊客造成傷害。現在他們採取了行動。在美國,這些博物館一間接著一間發佈禁令,禁止在博物館內使用自拍桿(之前已遭禁止的物品包括傘、背包、三腳架和單腳架),這不啻再次表明,控制人潮過度擁擠已經成為博物館的任務之一。
“From now on, you will be asked quietly to put it away,” said Sree Sreenivasan, the chief digital officer at the Met. “It’s one thing to take a picture at arm’s length, but when it is three times arm’s length, you are invading someone else’s personal space.”
「從現在起,我們將委婉地請求你把它收起來,」大都會藝術博物館的資料室主任斯里·斯里尼瓦桑(Sree Sreenivasan)說,「伸出胳膊拍照是沒問題,但如果你伸出的東西是胳膊的三倍,那麼你就是在侵犯他人的私人空間。」
The personal space of other visitors is just one problem. The artwork is another. “We do not want to have to put all the art under glass,” said Deborah Ziska, the chief of public information at the National Gallery of Art in Washington, which has been quietly enforcing a ban on selfie sticks but is in the process of adding it formally to its printed guidelines for visitors.
其他遊客的私人空間只是其中一個問題。藝術品則是另一個問題。「我們不想把所有藝術品都放進玻璃罩,」華盛頓國家藝術館的公共資訊室主任狄波拉·齊斯卡(Deborah Ziska)說。該博物館已悄悄執行對自拍桿的禁令,而正要把它正式加到紙本印刷的遊客指南上。
Last but not least is the threat to the camera operator, intent on capturing the perfect shot and oblivious to the surroundings. “If people are not paying attention in the Temple of Dendur, they can end up in the water with the crocodile sculpture,” Mr. Sreenivasan said. “We have so many balconies you could fall from, and stairs you can trip on.”
最後一個問題也同樣重要, 自拍桿對相機使用者同樣有威脅——他們專注於捕捉完美鏡頭,往往會忽視周圍環境。「在丹鐸神廟,人們如果不留神,可能會掉進水裡,和鱷魚雕塑為伍,」斯里尼瓦桑說,「如果不小心,你可能會從我們這裡的很多露臺上掉下去,或者絆到臺階。」
Generally, the taking of selfies is not merely tolerated, it is encouraged. Art museums long ago concluded that selfies help visitors bond to art and create free advertising for the museum. When Katy Perry dropped by the Art Institute of Chicago’s Magritte exhibition last summer and detoured to take a selfie in front of Grant Wood’s “American Gothic,” the museum reaped a publicity windfall after the image was posted on Pinterest.
一般來說,自拍不僅受到容忍,而且受到鼓勵。藝術博物館很久以前就發現,自拍能增進遊客與藝術的感情,為博物館免費做宣傳。去年夏天,歌手凱蒂·佩里(Katy Perry)順道去參觀芝加哥藝術學院的馬格裡特(Magritte)展,然後繞道在格蘭特·伍德(Grant Wood)的《美國哥特式》(American Gothic)前拍了張自拍照,把它發佈到了Pinterest上,這家博物館因此意外地得到了宣傳。
The Whitney Museum of American Art, at its Jeff Koons retrospective last year, passed out cards proclaiming, in capital letters, “Koons Is Great for Selfies!“ and urged visitors to post their work on Instagram.
去年惠特尼美國藝術博物館在自己的傑夫·昆斯(Jeff Koons)回顧展上分發卡片,上面用大寫字母寫道:「昆斯的作品很適合自拍!」並鼓勵遊客把自拍照貼到Instagram上。
So, selfies good; sticks bad. But bad in theory, not fact, since many museum officials in the United States acknowledge that they have experienced few actual instances of selfie-stick use, or, in some cases, none. For the Hirshhorn, and Chicago’s Museum of Contemporary Art, which have yet to record a single sighting, the ban was a pre-emptive strike. Meanwhile, at the Tate Modern and the National Gallery in London, and the Louvre in Paris — two cities where Asian tourists, in particular, have made the selfie stick a highly visible part of the urban landscape — selfie sticks are still permitted.
所以說,自拍很好,但是自拍桿不好。但它只是理論上不好,而非產生了現實的惡劣影響,因為美國很多博物館的管理人員承認,他們很少見到(有的甚至從未見過)用自拍桿的人。對赫什霍恩博物館和芝加哥的當代藝術博物館來說(這兩處從未出現過使用自拍桿的情況),這項禁令是預防性的。與此同時,倫敦的泰特現代美術館(Tate Modern)和國家美術館(National Gallery)以及巴黎的盧浮宮仍允許使用自拍桿。在倫敦和巴黎,經常可以看見亞洲遊客在使用自拍桿。
Museums have always struggled with an intrinsic conflict: how to expose their collections to the maximum number of visitors while protecting their priceless treasures. Their efforts are generally encoded in a set of guidelines, some universal — do not touch the art, do not smoke, do not bring food, do not talk on a cellphone — and some quite particular.
博物館一直在一種固有矛盾中掙扎:如何在保護那些無價之寶的同時,把收藏品盡可能展示給更多的觀眾。他們的努力通常體現在參觀指南中,有些要求很普遍——不要觸摸藝術品,不要抽煙,不要帶食品,不要打手機——也還有些很特別的情況。
At the Kimbell Art Museum in Fort Worth, visitors are reminded that they cannot take guns. The Art Institute of Chicago does not allow flowers, wrapped packages or balloons. (If you have a balloon, you must check it.) Even rule No. 1 — do not touch the art — has variants. Visitors are asked to stay one foot away at the Kimbell, two feet at the Cleveland Museum of Art. The guidelines at the Nelson-Atkins Museum in Kansas City, Mo., include the following request: “Please wait until you are outside to erupt into cartwheels of joy.”
沃思堡的金貝爾藝術博物館(Kimbell Art Museum)提醒遊客不要帶槍支入內。芝加哥藝術學院不允許遊客帶花、包裹或氣球入內(如果你帶了氣球,必須寄放)。甚至連第一條規則——不要觸摸藝術品——也有不同的具體規定。金貝爾博物館要求遊客離藝術品一英尺遠,克利夫蘭藝術博物館(Cleveland Museum of Art)要求離兩英尺遠。密蘇里州坎薩斯城的納爾遜-阿特金斯博物館(Nelson-Atkins Museum)甚至有這樣一條規定:「高興得想翻跟斗,請到室外。」
高雄人 學習英文 請找 多益達人 林立英文
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅Steve's POV Steve's Point of View スティーブ的視点,也在其Youtube影片中提到,ワールドXシリーズラリーの動画?https://bit.ly/3a6mk4D 大好評につきアマゾンジャパンストアセールの延長を決定❗️新作もドンドンアップしますのでお見逃しなく?「スティーブ的視点」で検索っ!https://amzn.to/2J1lHyu リバティーウォークの帰りにヒルトン小田原リ...
「elusive字根」的推薦目錄:
- 關於elusive字根 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於elusive字根 在 Steve's POV Steve's Point of View スティーブ的視点 Youtube 的最佳解答
- 關於elusive字根 在 Re: [語文] <方有毅>老師講解GRE (PP)填充 - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於elusive字根 在 格林法則英語單字記憶- 【中高階詞素 - Facebook 的評價
- 關於elusive字根 在 【筆記方法】英文單字筆記四大方法分享大公開 - Pinterest 的評價
- 關於elusive字根 在 Re: <方有毅>老師講解GRE OG 難題解題(p.314 q. 16) 的評價
- 關於elusive字根 在 單元17:【懸掛】-pend- (PART 2) | 用字根輕鬆背單字 的評價
elusive字根 在 Steve's POV Steve's Point of View スティーブ的視点 Youtube 的最佳解答
ワールドXシリーズラリーの動画?https://bit.ly/3a6mk4D
大好評につきアマゾンジャパンストアセールの延長を決定❗️新作もドンドンアップしますのでお見逃しなく?「スティーブ的視点」で検索っ!https://amzn.to/2J1lHyu
リバティーウォークの帰りにヒルトン小田原リゾートに一泊してワールドXシリーズラリーがスタートするとのことで取材に行ってきました!今回は箱根ターンパイクから東京へ行くそうで、参加者は世界各国から、そして参加者はアメ車、日本車、ヨーロッパ車などが大集合。ラリー出場者の何人かにインタビューしてみました。カナダからのユーチューバーのアルボさんがスバルSTIで参加。日本在住のロシア人のアイバンさんはBMW M3、Elusive AutosのディランとりえさんはアウディR8、日本とアメリカのハーフのケンさんはGTR32、66さんは99年式のディアブロSV、実はディアブロには日産のヘッドライトが付いるの知っていました?ジェイクはR35、そしてワールドXシリーズラリー主催者のコンラッドさん、日本に3台しかないマンソリーのフェラーリ458イタリア、ジュンさん&ミコさんランボルギーニ、永井さんフェラーリF430スパイダー、と色んな国の参加者と色んなカッコいい車を見ることが出来て本当に素晴らしい時間を過ごせました!次のラリーの機会があれば参加したいと思います!楽しい時間をありがとう!最後は車好きで有名なレストハウスフジビューの美味しいソフトクリームをいただきました!
@worldxseriesrally
@drifthunteralbo (https://www.youtube.com/user/L7frost)
@motorflair
@elusiveautos
@hpower_junkie
Amazonストアでスティーブ的グッズ販売中!
https://amzn.to/2J1lHyu
スティーブお薦め日本の商品
https://yagiselect.com
?見ておきたい人気動画トップ5?
日本車にハマるアメリカの若者たち‼︎ 何故ここまでJDMを好きになったのか?アメリカ人に聞いてみた! Americans Who Love JDM Cars
https://youtu.be/URacUv7sncc
昔の車はデザインがすばらしい!アメリカで超レア日本車旧車が大集合! 見たことない希少な車がたくさん‼︎ The Rarest of Rare JDM Classics
https://youtu.be/66ZNjQp5DE8
DIYで息子のスバルSTIに日本で買ったアフターパーツを取り付けてみた! Real JDM Upgrades for My Son's Subaru STI Project !
https://youtu.be/fyQq7wlaRUw
親子でディーラー巡り‼︎ ママの車を探しに行ってみた!フェラーリで何故警察に止められたのか!Car Shopping for My Wife and I Get Pulled Over! and Guess What I Forgot?
https://youtu.be/OoLJtovcPi0
フォードラプターにオリジナルデザインのカーラッピングしちゃいました!New Wrap Reveal on my 200,000 Mile Ford Raptor!
https://youtu.be/HsuxS5fkkSU
日本語版&英語字幕
日本時刻で毎週火曜日&木曜日&土曜日の朝7時に絶賛配信中!
気まぐれでランダムの動画公開もあります!
◆チャンネル登録はこちら◆PLEASE SUBSCRIBE◆
http://www.youtube.com/user/steevie333?sub_confirmation=1
スティーブ的視点 Steve's POV 関連ウェブサイト:
Please visit my sites:
Instagram: http://www.instagram.com/StevesPOV
Twitter: http://www.twitter.com/StevesPOV
Facebook: http://www.facebook.com/StevesPOV
Ebay Store: https://ebay.to/2JjAKTU
StevesPOV Web: http://www.StevesPOV.com
サムズアップT-シャツ好評発売中
https://www.stevespov.com
スティーブの不動産関連インスタグラム
http://www.instagram.com/carsncastles
スティーブ的視点アメリカ不動産関連ウェブサイト
https://stevefeldmanrealtor.com
Steve's POV
スティーブ的視点
音楽提供: Epidemic Sound
http://www.epidemicsound.com
#スティーブ的視点 #ワールドXシリーズラリー #箱根 #フェラーリマンソリー #サムズアップ #StevesPOV #ThumbsUp
elusive字根 在 格林法則英語單字記憶- 【中高階詞素 - Facebook 的推薦與評價
elusive 逃避的adj. ... 部分內容摘自:《心智圖單字記憶法:心智圖的聯想記憶法,字根、字首、字尾串聯3000個國際英語測驗必背字》(2017年代表作之一),若需例句請 ... ... <看更多>
elusive字根 在 【筆記方法】英文單字筆記四大方法分享大公開 - Pinterest 的推薦與評價
Oct 25, 2020 - 「英文單字」四大筆記方法:主題式統整、字根整理、同義字整理、易混淆單字統整,一次公開!英文單字背愈多忘愈多?你需要更好的方法做出英文單字筆記 ... ... <看更多>
elusive字根 在 Re: [語文] <方有毅>老師講解GRE (PP)填充 - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
雖然說平常做物理研究還蠻忙的,看到版上突然變得很熱鬧,就
有很趣的樣子,就來發文了。
不過,我的作法可能不像是很直接的邏輯分析。
Historical research makes two somewhat antithetical truths that sounded (i)
______ come to seem profound: knowledge of the past comes entirely from
written documents, giving written words great (ii) ______, and the more
material you uncover, the more (iii) ______ your subject becomes.
Blank (i) Blank (ii) Blank (iii)
(A) deep (D) consequence (G) elusive
(B) portentous (E) antiquity (H) contemporary
(C) banal (F) simultaneity (I) circumstantial
我文中沒學過的單字是antithetical,
從前後文與字根來猜,我猜是antithetical與權威有關吧,沒關係先這樣吧。
空格一是要填兩個東西最後會看起變成很深邃的,
既然是”變成”那就有變化啦,
所以當然不能是深(deep)變成深邃(profound),
不吉利的(portentous)變成深邃,這….根本一點連結性都沒有,
平常看到爛掉的、一點都沒驚奇的(banal)變成深邃的,這還有點可能。
第二格:
(對於上面一句在加以延伸)
過去的歷史整個來自於文件,給予了字很大的xxxx(名詞)。
同時,你發現越多的資料,你的研究的對象就越XXX(形容詞)。
第二格可以選的有
重要後果(consequence)
古董、古物(antiquity)
同時性(simultaneity) ps.相對論中常出現這個字
我想因為前面有說道”整個歷史”都來自於文件,這當然是說文字很重要的意思,所以我
自然的就選重要後果(consequence)
第三格,
老實說我覺得文中在加上的however會比較自然點,
可選的有
捉摸不定的(elusive)
當代的(contemporary)
與情況有關的(circumstantial)
我有在考慮要選”捉摸不定的”還是” 與情況有關的”。
但是想想是感覺”捉摸不定的”比較貼切,
因為你有越多歷史資料,會造成東說一個道理,西也說一個道理,
搞個大家不知道誰是誰非,所以用elusive比較有感覺些。
----
呼....寫完之後還是覺得做物理研究比較適合我一點,
GRE的考生辛苦了
這周仍有新的單字講解唷。
※ 引述《yeouyee (fangyeouyee)》之銘言:
: <方有毅>老師講解GRE (PP)填充
: Historical research makes two somewhat antithetical truths that sounded (i)
: ______ come to seem profound: knowledge of the past comes entirely from
: written documents, giving written words great (ii) ______, and the more
: material you uncover, the more (iii) ______ your subject becomes.
: Blank (i) Blank (ii) Blank (iii)
: (A) deep (D) consequence (G) elusive
: (B) portentous (E) antiquity (H) contemporary
: (C) banal (F) simultaneity (I) circumstantial
: 解題:
: (一)makes two somewhat antithetical truths that sounded (i) ______ come to
: seem profound 簡化成makes some things that sounded過去式 (i) _______ come(結
: 果成為)現在式 to seem profound. 過去與現在相反的句型。已知現在seem profound
: 故過去sounded “profound 的反向字”:banal (M-W banal = commonplace <>
: profound)
: (二)冒號:之前提到兩個"antithetical" truths(多數),冒號之後,進一步說出兩
: 個具體的truths that are antithetical 對立的。
: Truth 1 : knowledge of the past comes entirely from written documents, giving
: written words great (ii) ______, and
: Truth 2 : the more material you uncover, the more (iii) ______ your subject
: becomes.
: 這兩個truths 冒號前說是 antithetical,因此great (ii) ______ 跟 the more (iii)
: ______必須語意對立(前正後負,或者前負後正),或者邏輯對立(P and ~P)
: 已知 (ii)_____是由前面knowledge of the past comes entirely from written
: documents 所推導的結論,且有great在空格前面,故知道這個結論great (ii)_____是(
: 正,P),那麼,和 great(ii)(正,P)對立的antithetical 的 (iii)_______,語意
: 邏輯上必然是(負,~P)。
: (ii)
: (D) consequence能產生(研究)結果的重要性(正面意義)M-W : importance with
: respect to power to produce an effect
: (E) antiquity.古舊 (無正面意義,錯)
: (F) simultaneity同時性(無正面意義,錯)
: (iii)必須與great (ii)_____(正,P能產生研究結果的重要性)成反向 antithetical關
: 係,故選 (G) elusive .研究無從捉摸的(i.e 研究不出結果的)(負,~P)
: M-W Elusive : tending to evade grasp or “pursuit”
: M-W research = quest = pursuit
: 答(C) (G)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 199.44.250.219
... <看更多>