第一次錄VO
嚟緊應該仲有
多謝 香城教育電視 HKG ETV 嘅機會
令我可以為呢次抗爭盡少少力
頭先大約8:45分, 我同阿仔揸車路過黃大仙, 因為適逢當時防暴同示威者係黃大仙廟對出對峙緊, 一如既往.....
香港人係唔會輸,我地最後一定要嬴呀!
內容來自網絡文章
轉自 潘小濤 (Facebook)
https://www.facebook.com/permalink.php…
Youtube: https://youtu.be/uMDheKUlDdE
**Special thanks 柒菇碌叔叔
#HKGETV
#香城教育電視
#香港加油
#反送中
#Fightforfreedom
#freedom
#爸爸
#年青人
#黃大仙
#antiELAB
#HongKong
#Standwithhk
etv網絡 在 阿聲 Singsing524 Facebook 的精選貼文
一直要保留呢個系列,就係想係呢個咁無地方發揮既香港,比班學生有機會試下表現下自己既才能,興趣,透過網絡比其他人認識,了解……呢啲節目無乜人做,都唔會好似其他片咁多人睇,但我會一直做到頻道完結之前。
https://youtu.be/JHYOe6mW_3A
#我只係想拍ETV #教育電視 #一理通馬國明 #我細細個就睇singsing852啲片
有特別技能/興趣既同學仔快啲Inbox我啦!(禮貌其實都係我揀人好重要既因素)
etv網絡 在 陳心遙 Facebook 的精選貼文
《可以去到幾盡的粵語》陳心遙
刊登於2014年2月19日《信報》副刊《自由談》專欄
近教育局有文章指:廣東話不是法定語言。引起全城嘩然,更延伸至普教中的爭論。
當然,每次社會出現議論,總有人走出來各打五十大板,然後語重心長地說:一人少句,以和為貴。筆者認為:讓子彈多飛一會吧!
今年1月,中國國家新聞出版廣電總局,要求中國大陸所有廣播電視節目規範使用通用語言文字,不得模仿「地域發音方式」、不得運用「對規範語言有損害的俚語俗詞」等,此禁令特別針對綜藝節目,不單止對節目主持人有效,主持人更有責任「糾正」嘉賓說的方言俚語。據知首當其衝的就是一眾在地方廣受歡迎的節目:譬如浙江電視全程用方言播出的《噶是噶非》、或只是偶然講兩句方言搞搞氣氛的,如湖南衛視《快樂大本營》等,也將會受到影響。一鎚定音,乜都唔使拗,好嗎?
何為政治正確
語言是空氣,一直在你和我之間,不停流動和變化。當然空氣也有「清新」和「污濁」之分。問題是:有沒有人暗地裏操控我們「呼吸什麼」、「要怎樣呼吸」?做過電台電視台的朋友都應該知道,九七之後,為了「政治正確」,我們的媒體都把慣用的「中國大陸」改為「中國內地」,後來推而廣之,悄悄地用大量普譯來取代行之有效的粵譯,這就已經不是爭拗「維珍尼亞」好還是「弗吉尼亞」正的時候,而是該討論:為什麼有人替我們越過用語與用語之間競爭和淘汰的自然過程,而把結果定於一尊了?
去年,日本就有人因為日本放送協會(即NHK, 日本公共廣播機構)的主持大量使用直接音譯的「外來語」,令他完全聽不懂而告上法庭,要求NHK賠償140萬日圓的精神損失。此案其實是出於部分日本人對於國家濫用外來語的強烈反感。日本出於翻譯新科技新概念的需要,大量新造以片假名寫成的用語,而且大部分都是名詞。但是近年很多媒體和廣告商只是出於「潮流」和聽上去比較「有型」的原因,無必要地大量用英、法詞語拼成片假名,甚至有取代原有日語動詞、形容詞的傾向,情形就如現在TVB加Facebook加高登一齊夾手夾腳用音譯「攣啦扭耳」來取替「農曆新年」和「春節」,或者用「揮停」代「打交」、「打架」,相信香港很多成人都聽到想「扭埋隻耳」吧。
不過,這正正係我們粵語的最大特色。香港語言文化一直就夾在中、英、台、日之間,兼容並包,從未間斷,是故我們有「史力加」(戴綠帽的意思)又有「劈腿」;有「部飛」又有「放題」。雖然出於個人選擇,我並不喜歡「杯具」、「給力」等大陸網絡詞語,但也不反對,要禁絕別人使用而後快。因為封閉,從來不是香港人粵語的本質。
文白粵靈活用
話說回來,針對日本外來語泛濫的現象,能講流利英文的小泉純一郎也都批評過。他曾在一個電視節目中表示:「學英語固然重要,但並不意味要讓自己的母語受到侵蝕。日語讓我說話輕鬆自如,更重要的是,日語是我這一生第一種學會的語言。」
為電影做國語配音的時候,為了一句我寫的對白:「為了跳舞,你可以去到幾盡?」我和國語領班討論了幾天,他說:「我們大陸人不明白,普通話會叫做:「為了跳舞,你願意犧牲多少?」當下我微笑了:「我哋香港人,都完全可以咁樣講呀!」香港人,至少我這一代,學的中文就是集文言文+五四後白話文+香港口語之大成,寫文寫詞,一直相安無事。ETV / TVB兒童節目/中小學的普通話課程等,現在硬說「簷蛇」係「廣東話」,係錯嘅,普通話要講「壁虎」。廣東話「正話」,錯嘅,普通話要講「剛才」,還有「班房VS課室」、「打卜成VS拳擊」……例子太多不能盡錄。係咪有病呢?幾時「壁虎」、「剛才」、「課室」、「拳擊」等詞通通都變成唔係「廣東話」呢?
明明香港人嘅字典入面就係文白粵可以靈活運用,視乎對象、視乎需要自由變化。現在硬要將粵普對立,然後將非普通話體系的詞語/句法,從孩子的字典中抹走。普教中可以提升中文水平,究竟從何說起呢?
#粵語 #普教中