英國職場孕婦日記:意外的十天連續假期
上週五早上和主管談完最近身體狀況,他馬上提出「孕婦關懷友善計劃」讓我直接請五天帶薪病假,加上前後兩個週末,和意外的5/3日銀行日,加起來我總共得到10天的連續假期。
今天早上十一點主管打我私人手機,當時我還躺在床上賴床,接起來後他問我休息得怎樣啊,我說:「我還躺在床上呢。很好啊!天天睡到飽,根本是奢華享受!睡飽後果真偏頭痛消失的無影無蹤。」
後來主管褒獎了我一番,說哪些客戶的客戶滿意度回饋多好,各種 Well done 各種 Thank you。我跟他坦白:「當初我懷孕時為何會那麼焦慮,我還在試用期,進公司才一個多月就懷孕,以我成長的文化,我超擔心被霸凌被欺負被勸退的啊!」
接著我就把幾個上週那篇原文底下的留言翻譯給我主管聽。(原文連結在留言處)
You are the most wanted boss now!
大家都希望有你這種主管!
You are the dreamy boss in the fairy tale.
你根本就是童話故事中的主管!
My readers have tagged our president in my post
有讀者還標註我們總統在這篇文。
英國暖男主管感覺有點驚訝,我們短暫了聊了兩邊職場對孕婦的看法,他開玩笑的說他要去台灣發展職涯。我跟他說,不過在台灣他可能沒有這種決定權,因為他可能要擁有那個企業才能做出這種制度上改善的決定。
話說回來,他跟我說他很開心我有好好的休息,但是需要請我幫個忙打電話給客戶,加上確保幾個有時效性的溝通能夠在我下週二返回崗位前完成。我二話不說馬上答應,我還跟他說「我願意為你做牛做馬😂😂😂!」順便教他中文成語,他說謝謝你:「我不需要牛馬,但我只希望妳能天天開心健康的上班。」
我昨天和今天下午安排打給了近30個客戶一一溝通,主管特別寫信跟我說真的很抱歉在我休假的時候要打這些緊急並且有時效性的電話,再度叮囑我要好好休息。
接著另一個樓盤來支援我的經理還簡訊給我說:「感謝妳休假還幫忙,妳有睡得好嗎?不要太累喔!我們好想妳喔!」不只有主管,連同事都超暖心。
受到這樣的職場待遇,我的心中真的把團隊的事當成自己的事,上週五,主管二話不說直接馬上給我十天假,接著讓我平均分配剩下的24天年假,一週上一二三,休四五六日直到去請產假+育嬰假。
即便我休假,有什麼緊急狀態我也願意為這個團隊盡心盡力啊,這才是真正的「帶心」。#很多主管都以為用刁難的方式逼退孕婦,#但真正想留住人才的做法是對對方好留住他們的心。
當初我拒絕另一家公司的邀約時,對方告訴我,妳準備要去的公司的確是非常好的公司,但他們壓力超大妳會累死。
我進來後知道這間公司真的有非常高品質的工作要求和嚴格的標準,但是我看到的是「一個人在這邊潛能」的發展,雖然累但是付出都有被肯定和看見。當然我也要能看見和理解每個職位相對應的責任,所以肯定是個有緣的match 啊!
和主管聊完後,我們都真心祝福在職場中努力打拼又要兼顧家庭的女人們。
圖為娜娜為英國連鎖超市George品牌拍攝的廣告
🥰英國台灣兩國註冊公司代購:樂購倫敦-嚴選英國代購
🤩我們這一家IG追起來:phd_backpacker
🔥世界美妝大賞常勝軍彼得羅夫特優惠開團中快把握啊🔥
https://bit.ly/3gsxINC
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《DAWN》 AM04:00 作詞:aimerrhythm 作曲:give me wallets 編曲:MAURA 歌:Aimer 翻譯:夏德爾 English Translation: Lyrical Nonsense 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂...
「fairy tale翻譯」的推薦目錄:
- 關於fairy tale翻譯 在 PhD Backpacker - 旅博士媽咪 Facebook 的精選貼文
- 關於fairy tale翻譯 在 劉倩怡 Facebook 的最佳解答
- 關於fairy tale翻譯 在 酪梨壽司 Facebook 的精選貼文
- 關於fairy tale翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於fairy tale翻譯 在 Kouki Youtube 的最讚貼文
- 關於fairy tale翻譯 在 輔大猴 TV Youtube 的最讚貼文
- 關於fairy tale翻譯 在 傳奇】英文版- Michael Learns to Rock- Lyrics- 原音+原影+中 ... 的評價
- 關於fairy tale翻譯 在 fairytale翻譯的原因和症狀,YOUTUBE、PTT、DCARD和台灣 ... 的評價
- 關於fairy tale翻譯 在 fairytale翻譯的原因和症狀,YOUTUBE、PTT、DCARD和台灣 ... 的評價
- 關於fairy tale翻譯 在 fairytale翻譯的原因和症狀,YOUTUBE、PTT、DCARD和台灣 ... 的評價
- 關於fairy tale翻譯 在 fairy tail中文2023-精選在Instagram/IG照片/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於fairy tale翻譯 在 童話| 谷歌翻譯版Fairy Tale | Google Translate Version | 這是我 ... 的評價
fairy tale翻譯 在 劉倩怡 Facebook 的最佳解答
昨晚《恬淡情懷》的「英文歌詞中文翻譯」揀選的歌:
Both Sides Now-song writer:Joni Mitchell/singer: Judy Collins
Bows and flows of angel hair
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
I've looked at clouds that way
But now they only block the sun
They rain and snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way
I've looked at clouds from both sides now
From up and down, and still somehow
It's cloud illusions I recall
I really don't know clouds at all
Moons and Junes and Ferris wheels
The dizzy dancing way you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way
But now it's just another show
You leave 'em laughing when you go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away
I've looked at love from both sides now
From give and take, and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don't know love at all
Tears and fears and feeling proud
To say "I love you" right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way
But now old friends are acting strange
They shake their heads, they say I've changed
Well something's lost, but something's gained
In living every day
I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all
I've looked at life from both sides now
From up and down and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all
天使的長髮彎彎的飄浮...
也有如冰淇淋般的空中城堡
還有到處都係的羽毛峽谷
我就是這樣觀看天上浮雲的方式之一
然而現在它們遮住的陽光
在每個人身上灑下雨滴與雪花
其實我可以完成很多事情
只是雲中途阻礙了
我曾經從兩面看待雲
從上下看,但無論如何
我只能記起雲的假象
我真是不懂雲
月亮,六月與摩天輪
你感覺到好似在舞動的頭暈目眩
當每個童話故事變成真
這就是我看待愛情的方式
如今這只是另一場表演
你在眾人的笑聲中離去
如果你在乎,別讓他們知道
也別洩漏自己的心事
我曾經從兩面看待愛情
從付出與得著,但無論如何
但我記得那畢竟是愛的假象
我真是不懂愛情
我大聲喊出"我愛你"
令我有淚水,恐懼,亦感到驕傲
我看到人生的方式就像
夢想、計畫與馬戲表演
現在熟悉的老朋友行為怪異
他們搖了搖頭
說我改變了
其實當你得到某些東西你也必定會失去一些
這就是我們每天生活的戲碼
我從兩面看著生命
從輸與贏的角度,但無論如何
我記得都是是生命的假象
我還是不懂生活
我從兩面看待生命
從上同下,但無論如何
我只記得生命的假象
我真的不懂生命
我想,其實我根本不懂生命
(資料:互聯網/劉倩怡 照片:劉倩怡)
fairy tale翻譯 在 酪梨壽司 Facebook 的精選貼文
【三月書團精彩書目之二】讓小手很忙的經典童話硬頁書!Usborne童話硬頁翻翻書&Campbell 童話硬頁推拉書系列
.
★部落格易讀版:http://www.cwyuni.tw/blog/post/43461527
.
今年英文童書界最讓我眼睛一亮的硬頁書新系列,莫過於Usborne出版社的Peep Inside a Fairy Tale,與Campbell出版社的First Stories。
兩個系列都是以西洋經典童話為主題的硬頁書,如《小紅帽》、《白雪公主》、《愛麗絲夢遊仙境》,將故事濃縮,搭配精心設計的鏤空翻頁或推拉操作機關,吸引孩子閱讀。First Stories系列適合當成幼兒的童話世界敲門磚,Peep Inside a Fairy Tale系列則是可淺讀可深入,連成人都會忍不住想收藏的美麗繪本。
.
▍Usborne Peep Inside a Fairy Tale 硬頁翻翻書系列 ▍
.
Usborne Peep Inside a Fairy Tale: Little Red Riding Hood童話硬頁翻翻書,開本大小與Usborne最暢銷的Peep Inside翻翻書系列相同。書中有極富巧思的鏤空設計與畫龍點睛的小翻頁,以14頁恰到好處的篇幅,精彩詮釋經典童話,是我私心認為Usborne近期質感最令人驚豔的童書。
與Campbell First Stories系列相較,Usborne Peep Inside a Fairy Tale系列內文稍長,插圖中也有豐富小細節,建議與三歲以上、已有耐心聽故事的孩子(幼稚園到國小中低年級)共讀,大孩子也可用來練習英文閱讀。
去年底我剛開始唸這本書給小寶聽時,他剛滿兩歲半,雖不是每句英文都能完全理解(前幾遍我會視情況加上中文翻譯,熟悉劇情後就全部改用英文說),但已對情節產生濃厚興趣,會主動點播「我要聽Little Red Riding Hood和Big Bad Wolf的故事!」
除了一起打開外婆家的門、翻開野狼圓滾滾的肚子,我也會適時引導孩子觀察藏在鏤空頁中的小細節,考他「大野狼藏在哪裡?」「躲在樹洞裡的是誰?」母子倆都很享受睡前共讀小紅帽的時光。
繼今年初出版的第一本《小紅帽》(Little Red Riding Hood)後,Usborne預計今年底會再推出《灰姑娘》(Cinderella),明年可能還有《睡美人》(Sleeping Beauty)和《美女與野獸》(Beauty and the Beast),我迫不及待打算收藏全套啦。
★附上國外網友分享的Usborne小紅帽翻翻書開箱影片,看完很難不心動:https://youtu.be/Gs5U68WxXfA
.
▍Campbell First Stories 硬頁推拉書系列 ▍
.
Campbell出版社的First Stories硬頁推拉書系列,鎖定更低年齡層的小小孩,畫風走可愛路線,將經典童話濃縮精簡成短短8頁,非常考驗作者和繪者功力。
First Stories系列與Campbell熱銷的Busy系列一樣粗勇耐操,但內容更有趣,讓小小孩自行操作影響關鍵劇情的推拉和轉盤機關,例如魔鏡中的倒影從壞皇后變成白雪公主、白雪公主吃下毒蘋果後陷入昏睡、愛麗絲掉進兔子洞、喝下神奇藥水後身體縮小......等。
這系列我會推薦給一至三歲破壞力較強、喜愛動手、專注力較短的孩子。我都放手讓兩歲小兒隨意翻拉,讀了幾個月,這兩本書仍活得好好的沒被玩殘。(當然如果你家小人熱愛啃咬撕扯,再堅固的硬頁書也抵不了牙齒和口水的長期攻勢)
可能因為好玩又耐操,據三民工作人員透露,《白雪公主》和《愛麗絲夢遊仙境》在國際書展大受幼兒家長歡迎,現場庫存瞬間被掃光。好險下一批這個週末就會搭機抵台,不用擔心沒得買。
除了已出版的兩本《白雪公主》(Snow White)與《愛麗絲夢遊仙境》(Alice in Wonderland),預計今年會陸續推出《叢林王子泰山》(The Jungle Book)、《灰姑娘》(Cinderella)、《長髮公主》(Rapunzel),我也非常期待。
.
★小提醒:Campbell First Stories系列的目標讀者群是一到三歲幼兒,小小孩專注力很短暫,所以故事大幅濃縮簡化,目的只是啟發孩子對童話的興趣(還有讓小手很忙),完整故事可由家長視情況加油添醋。三歲以上已有耐心聽中長篇故事的孩子,我會強力建議入手Usborne Peep Inside a Fairy Tale系列喔。
.
【哪裡買?】
.
以上兩個童話系列已出版的書目,都會加入三月童書團,事先已備足現貨,現貨售完也能加開預購。
三月書團將於3/1(二)開放訂購,本週會陸續介紹本團精彩書目,開團前一兩天也會公布參考書單和適用團購折扣的書系。請鎖定我的臉書,在按讚的地方勾選「搶先看」和「接受通知」,才不會漏掉重要訊息唷。
.
◎本文同步更新於酪梨壽司部落格:http://www.cwyuni.tw/blog/post/43461527
fairy tale翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《DAWN》
AM04:00
作詞:aimerrhythm
作曲:give me wallets
編曲:MAURA
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Lyrical Nonsense
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - lonely rain - 心象Sketcher :
https://www.pixiv.net/artworks/74916218
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2998478
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/am0400/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
伝えたいことも 伝えられないまま 夜が溶けてゆく
叶わない二人 終わらないわがまま 朝が呼んでいる
How do you feel? What do you feel?
How do you feel? What do you feel?
風に誘われAM02:00 落ち着かない気持ち
星も揺れてるAM03:00 きっともう夢心地
魔法をかけて 天使からFairy Taleを
ありふれた夏の夜の夢を辿る
伝えたいことも 伝えられないまま 夜が溶けてゆく
叶わない二人 終わらないわがまま 朝が呼んでいる
街の明かりは夜の虹 月の影をまとい
飽きもしないでAM04:00 君の残像(かげ)と踊る
魔法をかけた 眠らないNightingaleは
あやふやな夏の夜の夢を綴る
つたない言葉を 繰りかえすだけで 夜は哭いている
帰れない一人 まだ夢の手前で 朝が待っている
Now do you sleep? Now do you dream?
Now do you sleep? How do I sleep?
伝えたいことも 伝えられないまま 夜が溶けてゆく
叶わない二人 終わらないわがまま 朝が呼んでいる
つたない言葉を 繰りかえすだけで 夜は哭いている
帰れない一人 まだ夢の手前で 朝が待っている
How do you feel? What do you feel?
How do you feel? What do you feel?
Now do you sleep? Now do you dream?
Now do you sleep? How do I sleep?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
想告訴你的,終究沒能脫口,夜晚就這樣漸漸地溶解
而無法和你在一起的自己,只能在無止盡的任性要求裡,迎接早晨的呼喚
你也會這麼難過嗎?你是否有感覺到我的心意呢?
你也會這麼難過嗎?你是否有感覺到我的心意呢?
在風的慫恿下,懷著忐忑不安的心情邂逅了凌晨2點
而在星斗閃爍的凌晨3點,肯定已經是個適合進入夢鄉的時候了
那麼就在無數的夏夜裡,施展一個魔法
就這樣於夢中,追尋天使與童話故事吧
想告訴你的,也終究難以言喻,夜晚正悄悄地溶解
無法與你在一起的願望,仍然任性地毫無止盡,只能就這樣子迎接早晨的呼喚
城市的燈光是夜晚的彩虹,我只能披上了月亮的影子
毫不厭倦地,在凌晨4點與你遺留的身影共舞
而被施了魔法、不願飛入夢鄉的夜鶯
則是用歌聲點綴著,這個朦朧不清的夏夜
只能不斷重複著笨拙的話語,惹哭了整個夜晚
無法從盼望裡脫身的自己仍然是一個人,而早晨卻等待著,就在夢境開始的前一刻
現在你睡了嗎?你是否已經進入夢鄉?
現在的你睡著了嗎?而我到底該怎麼入睡才好?
想要與你表白的,終究不了了之,夜晚也就這樣緩慢溶解
無法實現在你身旁的願望,也無法終止這份任性,而早晨正在呼喚——
只能用笨拙的話語,一而再再而三,惹哭了整個夜晚
無法從夢中歸來的自己,在夢實現的前一刻,早晨正等待著
你是否一樣難過?你是否也感覺到了這份心意?
你是否一樣難過?你是否也感覺到了這份心意?
你現在睡了嗎?你是否已經進入夢鄉?
現在的你睡著了嗎?而我又到底該怎麼入睡?
英文歌詞 / English Lyrics :
Unable to say the things we wanna say, the night’s gonna melt away;
To the two of us, uncaring and endlessly whimsical, morning is calling!
How do you feel? What do you feel?
How do you feel? What do you feel?
Invited by the wind at AM02:00 is a feeling that just can’t relax;
With the stars swaying to and fro at AM03:00, it feels just like a dream.
Casting a spell, we enter a fairy tale told by angels,
Where we follow the outline of a typical summer’s dream.
Unable to say the things we wanna say, the night’s gonna melt away;
To the two of us, uncaring and endlessly whimsical, morning is calling!
The city lights at AM02:00 don the shadows of the moon;
Far from having enough, at AM04:00 they dance with your shadowy impression.
An unresting nightingale, under a spell,
Spins the tale of a vague summer’s dream.
Repeating nothing but tired words, the night is weeping;
For this one unable to return home, morning waits on the edge of a dream.
Now do you sleep? Now do you dream?
Now do you sleep? How do I sleep?
Unable to say the things we wanna say, the night’s gonna melt away;
To the two of us, uncaring and endlessly whimsical, morning is calling!
Repeating nothing but tired words, the night is weeping;
For this one unable to return home, morning waits on the edge of a dream.
fairy tale翻譯 在 Kouki Youtube 的最讚貼文
今天我們不想活啦 !! 我們今天要用麥塊最搞笑的方式死在遊戲中 !!
--- 網路書店 ----
【新書官網】
https://shop.cool-style.com.tw/v2/activity/15541
【尖端網路書店】
https://sppbuy.91app.com/SalePage/Index/5903952
【博客來網路書店】
https://www.books.com.tw/products/0010840392
【誠品網路書店】
http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1003125622808379
❤ 每天都有新影片!! 從今天起開始訂閱吧 !! ❤ ➔ http://bit.ly/Kouki
🔥 來看看【阿神】在使用的【實況裝備】有哪些超酷的東西:http://elgato.com/kouki 🔥
•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐• Credits •⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•
原作者 ➔ STARFLYR3
地圖下載 ➔ https://www.minecraftmaps.com/puzzle-maps/fairy-tale-11-ways-to-die
•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•
【影片製作團隊】
1) 剪輯師 ➔ 阿珊 / 阿神
2) 字幕師 ➔ 葉錚 / 楊帆
3) 封面製作師 ➔ Brocardo / BUUZ / Osla / KrepsStudio
9/7使用授權聲明 ➔ https://imgur.com/a/5e3TJwM
4) 直播剪輯師 ➔ 玄月
5) 地圖翻譯師 / 指令師 ➔ 幸喵 / 小夫
歡迎【提交你的自創麥塊地圖】:http://bit.ly/KoukiMaps
【🔴直播頻道】➔ bit.ly/nonokouki
【Facebook】追蹤我 ➔ https://www.facebook.com/KamiKamiMatsu
【Twitter】追蹤我 ➔ https://twitter.com/Ashan_kouki
•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐• License •⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•
1) OMFG https://www.youtube.com/user/alexsavageomfg
Available at: http://bit.ly/meant4u
(as well as Spotify: http://bit.ly/meantforyou)
使用授權聲明 ➔ https://i.imgur.com/46j391z.jpg
2) D1ofAquavibe www.youtube.com/user/D1ofAquavibe
Available at: www.D1ofAquavibe.com/music
(as well as iTunes, Google Play, etc.)
使用授權聲明 ➔ https://i.imgur.com/Poykr3O.jpg
3) TheFatRat https://www.youtube.com/user/ThisIsTheFatRat
Available at: https://the-arcadium.net/
使用授權聲明 ➔ https://i.imgur.com/VL6htMz.png
4) Epidemicsound https://player.epidemicsound.com/browse/
使用授權聲明 ➔ https://i.imgur.com/BfoLOnN.jpg
5) FesliyanStudios https://www.fesliyanstudios.com/
使用授權聲明 ➔ https://i.imgur.com/K9Bs1sQ.jpg
6) Outro ➔ https://soundcloud.com/shurkofficial/haunted
使用授權聲明 ➔ https://i.imgur.com/c91ZARg.jpg
•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•⭐•
Microphone ➔ AT2020
Keyboard ➔ Ducky 青軸
Mouse ➔ D.Va Razer Abyssus Elite
#解謎地圖 #Trytodie #迪士尼
*If any producer or label has an issue with any of the uploads please get in contact (charlie615118@gmail.com) with me and I will delete it immediately (this includes artists of the images used).
fairy tale翻譯 在 輔大猴 TV Youtube 的最讚貼文
手作/咬住不放的狼/ ( 「中村開己的企鵝炸彈和紙機關」 紙のからくり カミカラで遊ぼ!)
歡迎翻譯字幕:
http://www.youtube.com/timedtext_video?ref=share&v=YniPBd7sKsg
中村開己
立體紙藝作家。1967年出生於日本富山縣。27歲時對立體紙藝產生了興趣,2000年開始正式投注心力創作。2003年,作品在藝術界展出時深受人們的喜愛,他體驗到這種樂趣,作風也開始改變。2008年,他離職成為自由工作者——立體紙藝作家。創作宗旨為「做出讓人看一次就終生難忘的作品」。
中村開己運用紙藝搭配重力、卡榫、橡皮筋等設計,,開發各種令人驚奇的立體紙雕作品,並以「紙機關」做為設計品牌核心,創造出趣味紙機關,在網路上造成轟動,尤其以企鵝炸彈最受歡迎,在YOUTUBE上超過2000萬人次點閱。
這些紙機關模型,它們可以藉由碰觸而瞬間彈開或是裂開而出現叫人驚喜的摺紙作品,或是按壓後自動起立、拉出機關同時被不知名的怪物咬住手、按一下就會自動翻身等。會飛!會跳!會咬人!充滿童話趣味。製作過程從型紙、切割順序、折疊順序都詳細解說,讓你進入看似複雜而且需要耐心的紙機關世界,沉浸在療癒的製作過程中,不手殘即可完成可愛紙機關。
About: 輔大猴 FJUMONKEY
facebook fans page:
https://www.facebook.com/fjumonkeystore/
Instagram:
https://www.instagram.com/fjumonkey/
Blog:
http://fjumonkey.pixnet.net/blog
#手作 #DIY #玩具 #企鵝炸彈 #紙模型 #中村開已 #企鵝 #小紅帽 #狼
--
Download Line Sticker & Theme
▶https://goo.gl/Cd75n1
↖Line輔大猴貼圖與主題下載
fairy tale翻譯 在 fairy tail中文2023-精選在Instagram/IG照片/Dcard上的焦點新聞 ... 的推薦與評價
fairy tail中文2023-精選在Instagram/IG照片/Dcard上的焦點新聞和熱門話題資訊,找fairy tail中文,fairy tale意思,fairy tale原唱,fairy tale中文歌詞 ... ... <看更多>
fairy tale翻譯 在 童話| 谷歌翻譯版Fairy Tale | Google Translate Version | 這是我 ... 的推薦與評價
童話| 谷歌翻譯版Fairy Tale | Google Translate Version · 這是我開始這個頻道的時候一直想做的視頻。。。給大家介紹一下印度小x倉鼠在新的MV! 童話,谷歌 ... ... <看更多>
fairy tale翻譯 在 傳奇】英文版- Michael Learns to Rock- Lyrics- 原音+原影+中 ... 的推薦與評價
後來又修訂了一些中文的翻譯歌詞,算是第三個版本了;特不揣簡陋再上傳網 ... 【傳奇Fairy Tale】-演唱者-Michael Learn To Rock 中英文版歌詞In that ... ... <看更多>