With isolation, domestic abuse activists fear ‘explosive cocktail’
“Safer at Home.” It’s a slogan of choice for the mandatory ( ) confinement ( ) measures aimed at curbing ( ) the spread of the coronavirus. But it’s not true for everyone.
As the world’s families hunker ( ) down, there’s another danger, less obvious but just as insidious ( ), that worries advocates ( ) and officials: a potential spike ( ) in domestic violence ( ) as victims spend day and night trapped at home with their abusers, with tensions ( ) rising, nowhere ( ) to escape, limited or no access ( ) to friends or relatives — and no idea when it will end.
“An abuser will use anything in their toolbox to exert ( ) their power and control, and COVID-19 is one of those tools,” said Crystal Justice, who oversees ( ) development at the National Domestic Violence Hotline, a 24/7 national hotline in the United States. In cities and towns everywhere, concern is high, and meaningful numbers are hard to come by ( ). In some cases, officials worry about a spike in calls, and in others, about a drop in calls, which might indicate that victims cannot find a safe way to reach out for help.
In Los Angeles, officials have been bracing ( ) for a spike in abuse. “When cabin fever ( ) sets in, give it a week or two, people get tired of seeing each other and then you might have domestic violence,” said Alex Villanueva, the sheriff ( )of Los Angeles County.
“One of the key challenges of this health pandemic is that home isn’t a safe place for everyone,” said Amanda Pyron, executive director of The Network: Advocating Against Domestic Violence, based in Chicago. “Victims and the abusers have to stay at the scene of the crime.”
Similar concerns have arisen in hard-hit ( ) continental Europe. In France, “it’s an explosive cocktail,” says Nathalie Tomasini, a leading lawyer for domestic violence victims there. Being trapped in an apartment with an abusive partner, she said, is akin to ( ) “a prison with no open window.”
In addition to intimate partner violence, concerns have also been raised about child abuse. In jurisdictions ( ) everywhere, the chief worry is not only that coronavirus tensions could trigger more abuse, but that with kids out of school, more cases could go unreported or unnoticed.
“If kids are not at school, those reports aren’t getting made,” said Jessica Seitz, public policy director for the advocacy group Missouri Kids First. “That’s really a crack ( ) in the system.”
Without educators ( ) in place, “We really need neighbors to check on next-door children and children in the neighborhood,” said Tom Rawlings, director of Georgia state’s Division of Family and Children Services.
Back at the National Domestic Violence Hotline, which is based in Austin, Texas but has staff working remotely now, advocates are urging people in potentially risky situations to use the more discreet ( ) chat and text options available on their website, and to formulate ( ) a personal safety plan. This could include setting up a standing call with relatives or establishing a code phrase to signal an emergency.
因疫情封城禁足 反促長家暴危機
為遏止冠狀病毒傳播而頒布的禁足令,選用「Safer at Home」(待在家更安全)作為口號,以強制民眾待在家。然而,待在家裡並非對每個人來說都會更安全。
當全世界的家庭都蟄居屋內,有識之士及官員也擔憂會有另一種危險(雖不像病毒的威脅顯而易見,卻也是同樣險惡):受害者與施虐者每天從早到晚一同困在家中,可能會使家庭暴力事件激增──由於對峙情況加劇、無處可逃、與親朋好友缺乏往來,也不知道這一切何時會結束。
「施暴者利用所能掌握的任何工具來施加權力及控制,武漢肺炎便是其中一種工具」,「全國家暴熱線」主管克莉絲多‧賈斯提斯表示。該熱線為二十四小時全年無休的全美服務。各地的城鎮都非常關注此問題,但卻很難獲得有意義的數字。在某些情況,官員擔心求助電話數目激增;其他時候,則擔心電話數量減少,因為這可能表示受害者找不到安全的方式來尋求幫助。
在洛杉磯,政府一直在為施暴案的激增做準備。洛杉磯郡警長艾利克斯‧維拉紐瓦表示:「〔禁足〕大約一兩個星期後幽閉煩躁症發作,人們會對彼此感到厭倦,然後家庭暴力便可能會發生」。
「這種大流行病的主要挑戰之一是,家裡並非對每個人來說都是安全的地方」,芝加哥「網絡:反家暴倡議」(The Network: Advocating Against Domestic Violence)的執行董事阿曼達‧派蓉說道。「受害者與施暴者只能待在犯罪現場」。
受疫情重創的歐洲大陸也有類似問題引起關切。法國為家暴受害者辯護的名律師納塔莉‧托馬西尼表示,在法國,「這樣的混居是容易引爆的」。她說,跟有施暴傾向的伴侶一起困在公寓裡,就像是身處在「沒有窗戶的監獄」。
除了親密伴侶的暴力,虐待兒童問題也引發關注。各地的司法機關主要的擔憂的,不僅是冠狀病毒之緊張情勢可能引發更多的虐童事件,而是孩子不上學,可能會讓更多案件沒被通報或未被察覺。
倡議團體「密蘇里州兒童優先組織」(Missouri Kids First)的公共政策主任潔西卡‧塞茲表示:「如果孩子們不在學校,這些案件就不會被通報」。「這真是系統的漏洞」。
喬治亞州家庭與兒童服務處主管湯姆‧洛林斯表示,沒有教育工作者在崗位上,「我們真的需要鄰居來查看隔壁和附近的孩子」。
上述全國家暴熱線之辦公室設於德州奧斯汀市,但其人員目前是以遠距方式工作。該熱線呼籲身處此風險境地的人在聊天及傳簡訊時使用更秘密的網站選項,並擬定人身安全計畫。這可包括設定聯繫親戚的常備電話,或建立通關密語來表示緊急狀況。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「families united network」的推薦目錄:
- 關於families united network 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
- 關於families united network 在 人山人海 PMPS Music Facebook 的最讚貼文
- 關於families united network 在 黃耀明 Anthony Wong Facebook 的最讚貼文
- 關於families united network 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於families united network 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於families united network 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
families united network 在 人山人海 PMPS Music Facebook 的最讚貼文
開架有益 歧視下架
多元閱讀聯合陣線 請願行動
(2018年6月24 日,香港)早前,有團體投訴香港公共圖書館放有十本關於多元家庭與性別表達的兒童圖書。民政事務局於六月十五日以電郵回覆,表示當局雖然認為有關館藏「內容中性,並沒有渲染或宣揚同性戀與同性婚姻」,但考慮到部份讀者的關注,所以已把相關館藏存放於「閉架」,公眾人士若想借閱有關書籍,需親身向圖書館職員索取。
多個關注多元家庭及性別的團體對此決定感到極度不滿和失望,並於本月二十日成立「多元閱讀聯合陣線」(United Front for Open Libraries),捍衛資訊流通的自由,以及平等使用圖書館服務的公民權利。陣線正計劃多項行動,要求康文署撤回決定。
窒礙資訊自由流通,違反聯合國《公共圖書館宣言》重要原則
我們認為有開放的圖書館才有開放文明的社會,因為不受無理限制,自由地獲取知識、思想、文化和資訊是民主自由社會的基石。把這十本書「閉架」違反了香港公共圖書館自願遵守的聯合國教育、科學及文化組織《公共圖書館宣言》的兩項重要原則 -「促進跨文化的對話和欣賞文化差異」和「確保公民能夠接觸各種社會資訊」,阻截了知識的流通。即使這批圖書「閉架」後仍然留在館藏,但讀者需要辦理額外的手續才能借閱,已經構成了不合理的障礙,減少了讀者接觸到這些書籍的機會。因此,這個安排形同對書籍進行思想審查。政府把這些兒童書籍存放公共圖書館閉架之決定是非法的,違反國際人權法。
不尊重多元家庭形態,剝奪公民平等使用圖書館的權利
香港存在著多樣的家庭形態,例如家長的數目有單有雙,家長的性別亦可以是同性或異性,也有些家庭是通過再婚重新組合而成,它們就是實實在在地生活在香港,對有質素的公共圖書館服務有相同的需要。康文署和香港公共圖書館因為有團體投訴,便在未有充滿諮詢不同類型的家庭下,將十本關於多元家庭與性別表達的兒童圖書「閉架」,剝奪了不少家庭和兒童-單親家庭、同性家庭、有領養孩子的家庭、有非典型性別氣質孩子的家庭,以及想培養孩子欣賞差異、尊重多元的家庭-平等和便利地使用公共圖書館服務的權利,以及選擇合適讀物,滿足家庭和兒童發展需要的自由。
「館藏發展會議」解釋自相矛盾,開了極壞先例
我們認為香港公共圖書館「館藏發展會議」提出的理據並不充分,而且自相矛盾。它一方面確認有關館藏「內容中性,並沒有渲染或宣揚同性戀與同性婚姻」,卻把它們放於「閉架」,聲稱這個安排便利家長在兒童閱讀這些圖書時提供「適當的指導」。若然它們內容如斯中性,又何需施加特別安排,令家長和兒童無法自行從書架上拿取並直接閱讀? 再者,如上述所言,香港公共圖書館的任務應在於「促進跨文化的對話和欣賞文化差異」,為何它能掌握如斯權力-可以自行決定甚麼書籍才是中性?康文署和公共圖書館似乎屈從於部份家長的投訴,沒有捍衛《公共圖書館宣言》的原則,不單犧牲了不少家庭和兒童的權利與需要,更令人以為基於個人道德好惡,持續地向館方投訴,即使內容中性的書籍亦會「閉架」。我們認為這次讓步設下極壞的先例,令政治、道德、宗教等因素可以隨時剝削公民平等地獲取公共圖書館服務的權利,以至破壞公共圖書館藉著持平地收集和提供不同觀點的書籍,建立兼容並蓄文化的重要平台。
為了滿足不同家長和兒童的需要、捍衛平等且便利地使用公共圖書館服務的權利、確保資訊自由流通,以及維護公共圖書館對多元觀點保持開放和持平的原則,「多元閱讀聯合陣線」有以下的訴求和行動:
1. 要求民政事務局、康文署和公共圖書館「館藏發展會議」撤回決定,把這十本兒童圖書重新上架,供兒童和家庭自由取閱;
2. 約見民政事務局、康文署和公共圖書館「館藏發展會議」表達不滿、訴求,請它們聆聽多元家庭和兒童的需要;
3. 計劃向政制及內地事務局「性別認同及性傾向小組」投訴;
4. 聯絡遭「閉架」的圖書的作者和出版社,並計劃向國際圖書館協會聯盟The International Federation of Library Association and Institutions (IFLA)投訴,尋求國際關注與支持;
5. 發起網上聯署,收集各界支持;
6. 於7月2日舉辦「多元閱讀日」(Open Library Day),計劃有講座及工作坊,邀請香港插畫家、詩人、書評家等文化界代表就十本書籍進行討論。
被閉架之圖書清單:
1. 一家三口(And Tango makes three)賈斯汀・理查森;彼得・帕內爾文;亨利・柯爾圖 ; 陳培瑜譯。
2. Daddy, Papa, and Me / by Leslea Newman; illustrated by Carol Thompson (Call Number: JJ NEW)
3. Mommy, Mama, and Me / by Leslea Newman; illustrated by Carol Thompson (Call Number: JJ NEW)
4. Molly’s Family / by Nancy Garden; illustrated by Sharon Wooding (Call Number: JJ GAR)
5. The Family Book / by Todd Parr. (Call Number: JJ PAR)
6. Introducing Teddy: a gentle story about gender and friendship / by Jessica Walton; illustrated by Dougal MacPherson (Call Number: JJ WAL)
7. The Boy In The Dress / by David Walliams; illustrated by Quentin Blake (Call Number: YF WAL)
8. Milly, Molly and Different Dads / by Gill Pittar; illustrated by Cris Morrell (Call Number: JJ PIT)
9. Annie on My Mind / by Nancy Garden (Call Number: JF GAR)
10. Good Moon Rising / by Nancy Garden (Call Number: JF GAR)
多元閱讀聯合陣線成員(排名不分先後,持續增加中):
大愛同盟
女同學社
社商賢匯
香港基督徒學生運動
國際特赦組織香港分會
彩虹之約-共建同志友善教會行動
Planet Ally
Asia-Pacific Rainbow Families Network
香港彩虹家庭
立法會議員 陳志全(慢必)
工黨立法會議員 張超雄
社民連成員 梁國雄(長毛)
工黨
公民黨
香港眾志
社會民主連線
香港童書關注組
Sweatitude
香港文學館
艺鵠書店
字花
虛詞•無形
《樣本》
微批
文化工房
kubrick
印象文字
格子盒作室
Mosses
Dirty Press
異色實驗
文化同行
獨立媒體(香港)
G 點電視
粉紅同盟
大專同志行動
女角平權協作組
彩虹行動
香港專上學生聯會
「多元閱讀聯合陣線」會持續跟進有關事件,我們期望香港最終成為一個強調尊重、平等、關懷的社會。
families united network 在 黃耀明 Anthony Wong Facebook 的最讚貼文
開架有益 歧視下架
多元閱讀聯合陣線 請願行動
(2018年6月24 日,香港)早前,有團體投訴香港公共圖書館放有十本關於多元家庭與性別表達的兒童圖書。民政事務局於六月十五日以電郵回覆,表示當局雖然認為有關館藏「內容中性,並沒有渲染或宣揚同性戀與同性婚姻」,但考慮到部份讀者的關注,所以已把相關館藏存放於「閉架」,公眾人士若想借閱有關書籍,需親身向圖書館職員索取。
多個關注多元家庭及性別的團體對此決定感到極度不滿和失望,並於本月二十日成立「多元閱讀聯合陣線」(United Front for Open Libraries),捍衛資訊流通的自由,以及平等使用圖書館服務的公民權利。陣線正計劃多項行動,要求康文署撤回決定。
窒礙資訊自由流通,違反聯合國《公共圖書館宣言》重要原則
我們認為有開放的圖書館才有開放文明的社會,因為不受無理限制,自由地獲取知識、思想、文化和資訊是民主自由社會的基石。把這十本書「閉架」違反了香港公共圖書館自願遵守的聯合國教育、科學及文化組織《公共圖書館宣言》的兩項重要原則 -「促進跨文化的對話和欣賞文化差異」和「確保公民能夠接觸各種社會資訊」,阻截了知識的流通。即使這批圖書「閉架」後仍然留在館藏,但讀者需要辦理額外的手續才能借閱,已經構成了不合理的障礙,減少了讀者接觸到這些書籍的機會。因此,這個安排形同對書籍進行思想審查。政府把這些兒童書籍存放公共圖書館閉架之決定是非法的,違反國際人權法。
不尊重多元家庭形態,剝奪公民平等使用圖書館的權利
香港存在著多樣的家庭形態,例如家長的數目有單有雙,家長的性別亦可以是同性或異性,也有些家庭是通過再婚重新組合而成,它們就是實實在在地生活在香港,對有質素的公共圖書館服務有相同的需要。康文署和香港公共圖書館因為有團體投訴,便在未有充滿諮詢不同類型的家庭下,將十本關於多元家庭與性別表達的兒童圖書「閉架」,剝奪了不少家庭和兒童-單親家庭、同性家庭、有領養孩子的家庭、有非典型性別氣質孩子的家庭,以及想培養孩子欣賞差異、尊重多元的家庭-平等和便利地使用公共圖書館服務的權利,以及選擇合適讀物,滿足家庭和兒童發展需要的自由。
「館藏發展會議」解釋自相矛盾,開了極壞先例
我們認為香港公共圖書館「館藏發展會議」提出的理據並不充分,而且自相矛盾。它一方面確認有關館藏「內容中性,並沒有渲染或宣揚同性戀與同性婚姻」,卻把它們放於「閉架」,聲稱這個安排便利家長在兒童閱讀這些圖書時提供「適當的指導」。若然它們內容如斯中性,又何需施加特別安排,令家長和兒童無法自行從書架上拿取並直接閱讀? 再者,如上述所言,香港公共圖書館的任務應在於「促進跨文化的對話和欣賞文化差異」,為何它能掌握如斯權力-可以自行決定甚麼書籍才是中性?康文署和公共圖書館似乎屈從於部份家長的投訴,沒有捍衛《公共圖書館宣言》的原則,不單犧牲了不少家庭和兒童的權利與需要,更令人以為基於個人道德好惡,持續地向館方投訴,即使內容中性的書籍亦會「閉架」。我們認為這次讓步設下極壞的先例,令政治、道德、宗教等因素可以隨時剝削公民平等地獲取公共圖書館服務的權利,以至破壞公共圖書館藉著持平地收集和提供不同觀點的書籍,建立兼容並蓄文化的重要平台。
為了滿足不同家長和兒童的需要、捍衛平等且便利地使用公共圖書館服務的權利、確保資訊自由流通,以及維護公共圖書館對多元觀點保持開放和持平的原則,「多元閱讀聯合陣線」有以下的訴求和行動:
1. 要求民政事務局、康文署和公共圖書館「館藏發展會議」撤回決定,把這十本兒童圖書重新上架,供兒童和家庭自由取閱;
2. 約見民政事務局、康文署和公共圖書館「館藏發展會議」表達不滿、訴求,請它們聆聽多元家庭和兒童的需要;
3. 計劃向政制及內地事務局「性別認同及性傾向小組」投訴;
4. 聯絡遭「閉架」的圖書的作者和出版社,並計劃向國際圖書館協會聯盟The International Federation of Library Association and Institutions (IFLA)投訴,尋求國際關注與支持;
5. 發起網上聯署,收集各界支持;
6. 於7月2日舉辦「多元閱讀日」(Open Library Day),計劃有講座及工作坊,邀請香港插畫家、詩人、書評家等文化界代表就十本書籍進行討論。
被閉架之圖書清單:
1. 一家三口(And Tango makes three)賈斯汀・理查森;彼得・帕內爾文;亨利・柯爾圖 ; 陳培瑜譯。
2. Daddy, Papa, and Me / by Leslea Newman; illustrated by Carol Thompson (Call Number: JJ NEW)
3. Mommy, Mama, and Me / by Leslea Newman; illustrated by Carol Thompson (Call Number: JJ NEW)
4. Molly’s Family / by Nancy Garden; illustrated by Sharon Wooding (Call Number: JJ GAR)
5. The Family Book / by Todd Parr. (Call Number: JJ PAR)
6. Introducing Teddy: a gentle story about gender and friendship / by Jessica Walton; illustrated by Dougal MacPherson (Call Number: JJ WAL)
7. The Boy In The Dress / by David Walliams; illustrated by Quentin Blake (Call Number: YF WAL)
8. Milly, Molly and Different Dads / by Gill Pittar; illustrated by Cris Morrell (Call Number: JJ PIT)
9. Annie on My Mind / by Nancy Garden (Call Number: JF GAR)
10. Good Moon Rising / by Nancy Garden (Call Number: JF GAR)
多元閱讀聯合陣線成員(排名不分先後,持續增加中):
大愛同盟
女同學社
社商賢匯
香港基督徒學生運動
國際特赦組織香港分會
彩虹之約-共建同志友善教會行動
Planet Ally
Asia-Pacific Rainbow Families Network
香港彩虹家庭
立法會議員 陳志全(慢必)
工黨立法會議員 張超雄
社民連成員 梁國雄(長毛)
工黨
公民黨
香港眾志
社會民主連線
香港童書關注組
Sweatitude
香港文學館
艺鵠書店
字花
虛詞•無形
《樣本》
微批
文化工房
kubrick
印象文字
格子盒作室
Mosses
Dirty Press
異色實驗
文化同行
獨立媒體(香港)
G 點電視
粉紅同盟
大專同志行動
女角平權協作組
彩虹行動
香港專上學生聯會
「多元閱讀聯合陣線」會持續跟進有關事件,我們期望香港最終成為一個強調尊重、平等、關懷的社會。