🌹⚙泰劇《程心程意》全球官方周邊詳情正式揭曉!
🌹PhotoBook :70P(每本贈特別版海報一張)
🌹Postcard:15Pcs
🌹T-Shirt:Free Size(每件贈4張特別版明信片)
⚙所有產品價格將在預售當天發佈哦~~
⏰預售日期:2020年6月17日 中午12時
首批周邊預計發貨日期:2020年7月15日
購買方式:統夢APP內購買
全球官方唯一線上銷售平臺:統夢APP
🔗蘋果IOS及安卓Android使用者下載網址:
https://h5.dreamreunion.com/download/(溫馨提示:請點擊下載鏈接之後,通過頁面右上方的按鈕“使用手機流覽器打開”進行APP下載。)
❤️夢夢建議大家可以先下載“統夢APP”註冊帳號和填寫收貨地址,到時就可以直接下單搶購了哦!
🔍如您在使用APP的過程中遇到疑問,可以通過@統夢DreamReunion Fackbook私信,或使用郵件方式向我們提交問題及請求。
客服郵箱為:event@dreamreunion.com
請務必使用中文/英文發送郵件。
以上資訊僅供參考,最終產品以實物為准。
敬請密切留意統夢官博發佈的最新動態。
The series My Engineer
#theseriesmyengineer
#myengineerมีช็อปมีเกียร์มีเมียรึยัง
🌹⚙“My Engineer”Official Goods Pre-sale
The Series "My Engineer" now released the details of Official Goods!
PhotoBook: 70P (including 1 poster)
Postcard: 15Pcs
T-Shirt: Free Size (4 pcs special edition postcards as gift)
All product prices will be released on the day of pre-sale~~
Pre-sale date: June 17, 2020 at 12 noon
Expected shipping date: July 15, 2020
Purchase method: Register DreamReunion APP
The only official online sales platform: DreamReunion APP
Download URL for IOS and Android users:
https://www.dreamreunion.com
(Reminder: Please click the URL and download the app via the button "Open with browser" at the top right of the page.)
We suggest you can download the DreamReunion APP" to register an account and fill in the delivery address first, then you can directly place an order when pre-sale starts!
If you have any questions in the process of using the APP, you can submit your requests via Facebook direct message
or by email to event@dreamreunion.com
Please be sure to send mail in Chinese/English.
The above information is for reference only, the final product shall prevail in kind.
Please pay close attention to the latest update released by DreamReunion.
Thank you!
The series My Engineer
#theseriesmyengineer
#myengineerมีช็อปมีเกียร์มีเมียรึยัง
repost from Dream Reunion ©️
for your kind attention中文 在 台灣主權和平獨立 Facebook 的最讚貼文
難道我這陣子都在德國人面前硬拗?
自從4月11日,一個星期六(周末!),陳時中部長公布了衛福部於去年12月31日寫給世衛組織的電子郵件之後,我不管是德國媒體採訪﹑和國會議員或基金會青年團體分享、交換台灣對武漢病毒之防疫狀況,都有用這封信來作為談話資料。接下來,兩週之內,我至少還有三個視訊會議和此地不同組織的朋友要談台灣抗疫經驗與WHO對我之態度及後面的中國。沒想到,陳佩琪醫師昨天在她的臉書公開寫道:
「先前跟世衛的電子郵件爭議,我個人認為這是武漢發佈的訊息,我們只不過是接獲訊息後去電想跟世衛要更多的訊息而已」。我立刻陷入一個難題:怎麼和我的理解差那麼多?假如她是對的,那我接下來,還能再「硬拗」下去嗎?這事嚴重了。而如果陳醫師真的是對的,那只怪陳部長「硬拗」,也太小兒科了些,何不就直接說他「蓄意詐騙」?!
有人第一時間就說她配合世衛組織和老共,長他人威風,滅自己人志氣。但我不這麼想,不以人廢言,如果她是對的,明天開始,我就絕口不提此信。但我得先確認,陳醫師是對的嗎?
按照她自己的說法,她的判斷基礎有二。其一,「以我的英文程度」,其二,「當時台灣自己手邊沒有自己的病例。」糟糕,我的博士是德語文學,她敢這麼這麼講,必然對她的英文信心滿滿。但是,茲事體大,我們還是一齊來看一下,到底那封台灣衛福部寫給世衛組織的英文信是怎麼寫法?這封信其實蠻簡短的,共四句而已(中文翻譯是我自己的):
第一句:
News resources today indicate that at least seven atypical pneumonia cases were reported in Wuhan,CHINA.
中文:
今天有新聞資訊指出,中國武漢市至少有七例被證實/上報的非典型肺炎病例。(「上報」在此是「往上報」的意思)。
第二句:
Their health authorities replied to the media that the cases were believed not SARS; however the samples are still under examination, and cases have been isloated for treatment.
中文:
他們的衛生當局對媒體回應說,這些病例相信並非SARS;但是樣本仍在檢驗中,並且已經對隔離中的病患進行治療。
第三句:
I would greatly appreciate it if you have relevant information to share with us.
中文:
如果您有相關訊息可以分享給我們,我們將不勝感激。
第四句:
Thank you very much in advance for your attention to this matter. Best Regards。
中文:
在此先謝謝您對此事的關注。祝好
好了,如果陳醫師讀到的原文和我這裡列出來的是同一封的話,那,對不起,這封信豈止是要個資訊而已!要資訊的基礎是「擔心」和「警惕」!為什麼擔心?看看老共衞生當局所説的「Cases were believed not SARS」這句話裡的「were believed」表示「沒十足把握」,是「據信」的意思,若「百分百不是SARS」,那就省掉「believed」而直接寫「Cases were not SARS」就可以了。換句話,這是瞎子吃湯圓,心裡有數。不管是心裡有數也好,或是心裡嘀咕著也好,既然「樣本仍在檢驗中」,(不就擺明,前面的「據信」是遮掩之遁詞?!),反正,至少就印證了「小心!」,「小心」什麼?小心「人傳人」啊!那怎麼辦?那得「隔離」啊!世衛組織看到「隔離」會無感嗎?還是「不敢有感」?
換句話說,衛福部這封信有兩個功能:「要資訊」和「給資訊」。而「給資訊」常常也用來執行「提醒、警惕或警告」的功能。譬如,我們常常會聽到路邊有人喊說:「有車來了!」(不是「車來了!」)或者交通標誌會有「右方來車」以提醒用路人,並不一定要說:「我提醒你,有車來了。」或「我警告你,右方來車」。
哇!有臉友立則回應的例子更傳神:
「我看到妳家在冒煙.....」
1、這樣不算警告你家有可能失火了?
2、我家沒被燒過,怎知冒煙就是失火?
無論如何,若連我一個既非醫學系亦非英文系的人都能讀出這封信裡給好給滿的「提醒或警告」意涵,請問一下,以防疫為重要執掌的WHO對這些描述會無感嗎?可以無感嗎?他們不必回頭趕快去確認並要求中國「說實話嗎?」
再來,就算是「要資訊」也可能是一種「提醒或警告」,婉轉,但不會沒聽到。「有沒有相關資訊可分享」的意思就是「有的話,可否告訴我們實況。沒有的話,麻煩趕快去問中國真相,那是WHO的責任!」。
最後,我們來看第四句結尾的話:
Thank you very much in advance for your attention to this matter. Best Regards
這句話的關鍵字是「 this matter」或更精確一點,是「this」。一般結尾,只要「Thank you very much for your attention」就夠了,中文的意思就相當於「謝謝您的費心/麻煩您了」。但是「Thank you very much in advance for your attention to this matter.」
就不是「費心」和「麻煩」了,而是「在此先謝謝您關注此事了」。重點在「關注此事」!
陳醫師說,「台灣沒有病例」,怎麼可能警告?這個概念是,車子來了,等被它撞到,才能警告嗎?我告訴德國人,台灣人因為有2003年的SARS慘痛經驗,所以幾乎是「一朝被蛇咬,十年怕草繩」(德文是「Gebranntes Kind scheut das Feuer」,被燙過的孩子看到火就怕)。陳醫師大概不知道或忘了台灣人對中國傳過來的病毒之戒慎恐懼,更別說,大家都知道,但她可能不知道,獨裁政權國家如中國對「真相」之控制永遠高於對「疫情」之控制。
總之,話說回頭,WHO當然可以說,他們沒看到「人傳人」(human to human)也不排除他們真的沒有被「警告或提醒」的感覺。但是,WHO無感,也不必然意味著陳時中部長沒提醒或警告啊!
陳醫師對WHO展現佛心就算了,還倒打一耙,指衛福部或陳時中硬拗,這就有點廁所裡撐竿跳 ,過糞/份了吧。
不管台灣提醒或警告的是「中國有非典可能」或「世衛拜託別裝傻」,事實的發展證明了,WHO的主事者睡到中午(或顧忌中國)而感受不到這些,致令天下生靈塗炭,的確令人扼腕不已。
接下來所有視訊或討論,我決定相信陳部長的英明,不相信陳醫師的英文。
以她的中文程度,應該看得懂我寫的是什麼。也就是説,沒什麼。
*
本文也為所有抗病毒、抗中及配合中國打壓台灣之WHO的駐外人員而寫。
for your kind attention中文 在 KIMIKO Facebook 的最佳解答
TWELV : 時尚對你來說是什麼? 時尚與舞蹈對你來說又有什麼樣的關聯?
KIMIKO:對於時尚我有堅持,誇張的裝飾沒有不好,但若讓你感覺有點勉強,可能就要再思考一下了。而我的時尚,是剛剛好在自己的舒適圈內,然後稍微做一點點的冒險。因為時尚是從內到外的,當那是自己真的很喜歡的東西時,就不會感覺是「勉強」。各大品牌都在告訴大家,你的身體和時尚是共同體。在所有運動裡面,舞蹈使用身體程度相當多,所以我認為舞蹈和時尚是分不開的,只要時尚存在的一天,舞蹈跟肢體的影響力就不可能不見。
TWELV : What’s fashion to you? What do you see as the relationship between fashion and dancing?
KIMIKO:I have my own standard for fashion. Bold things aren’t bad, but if it makes you feel reluctant, you may have to rethink it. My kind of fashion is trying to take a risk or trying something new, while still creating or designing in my comfort zone. Fashion is more than just outward appearance– it comes from your heart. People will never feel tired and reluctant if they are doing things they love.
All the major brands are telling people that your body and fashion is a combination. Of all sports, dancing uses the body the most, so I think dancing and fashion are inseparable. The influence that dancing and body gestures has on people will never disappear as long as fashion exists。
更多專訪內容請點進網頁觀看⬇️
這次,由我自己上陣示範~
平常掛在嘴邊的 #高級性感 是什麼模樣 !
在 #newyorkfashionweek 紐約時尚周的周末前夕,接受 #highendfashionmagazine TWELV 的採訪報導登出了。
很開心有機會和一群來自世界各地的優質專業人員合作。
讓我這次的紐約行畫下了一個完美但又意猶未盡的逗號 😉
希望很快有機會,我們再一次互相的激盪四射火花和熱情 。
📍謝謝 「#TWELV 」專業編輯群 為了KK的粉絲朋友們,在這篇報導中,首次為亞洲的讀者們增加了中文版報導。
➡️ 點進下方網頁,即可選按文章上方的 English / Chinese 切換語言閱覽模式
It was such a great pleasure to work with Chama , a super talented and insightful photographer specializing in photo shoots for haute couture. It just felt amazing to be collaborating with another person who also has great attention to detail. Hopefully I'll have an opportunity to work with this great team again soon and we'll continue to inspire each other 💋