来来点一点 看一看 不收钱 🤣🤣
句号并不是结束, 而是另一个句子的开始。
🤙🤙🤙
再次挑战短片
还有很多地方需要再多多改善进步
Great honour to work together with Nobox Films , the team is professional and full with enthusiasm.
Momoko Chan Jazz Tey Boon Ho
Specially thanks to Director Cj Ng for having me in the short film, putting trust on me and I’m really thankful!!
Not forget Emiko Ten for connecting me to the short film and guiding me throughout the shoot. Kamsahamida 😍🙏
為了生活穩定,只能放棄夢想嗎?
DOTS_Directed by Cj Ng
Youtube 1080p :
https://youtu.be/eEAK6qSJCCI
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過8,520的網紅Josh the Intern,也在其Youtube影片中提到,In the second episode of our Lombok travel adventure me and Patrick hike Indonesia's second tallest Volcano; Mount Rinjani. Mount Rinjani is an activ...
forget me not films 在 人山人海 PMPS Music Facebook 的精選貼文
剛剛的北美之行,在演出之餘,當然也勾結了不少的當地的媒體。
#lgbtqInHongKong #CensorshipInChina #FreedomOfSpeech #LiberateHongKong #StandWithHongKong #CantoPop
//Anthony Wong’s Forbidden Colors
Out Hong Kong Canto-pop star brings his activism to US during his home’s protest crisis
BY MICHAEL LUONGO
From 1988’s “Forbidden Colors,” named for a 1953 novel by gay Japanese writer Yukio Mishima to this year’s “Is It A Crime?,” commemorating the 30th anniversary of the Tiananmen Square Massacre, Hong Kong Canto-pop star Anthony Wong Yiu-ming has combined music and activism over his long career. As Hong Kong explodes in revolt against Beijing’s tightening grip with the One Country, Two Systems policy ticking to its halfway point, Wong arrived stateside for a tour that included ’s Gramercy Theatre.
Gay City News caught up with 57-year-old Wong in the Upper West Side apartment of Hong Kong film director Evans Chan, a collaborator on several films. The director was hosting a gathering for Hong Kong diaspora fans, many from the New York For Hong Kong (NY4HK) solidarity movement.
The conversation covered Wong’s friendship with out actress, model, and singer Denise Ho Wan-see who co-founded the LGBTQ group Big Love Alliance with Wong and recently spoke to the US Congress; the late Leslie Cheung, perhaps Asia’s most famous LGBTQ celebrity; the threat of China’s rise in the global order; and the ongoing relationship among Canto-pop, the Cantonese language, and Hong Kong identity.
Wong felt it was important to point out that Hong Kong’s current struggle is one of many related to preserving democracy in the former British colony that was handed back to China in 1997. While not his own lyrics, Wong is known for singing “Raise the Umbrella” at public events and in Chan’s 2016 documentary “Raise the Umbrellas,” which examined the 2014 Occupy Central or Umbrella Movement, when Hong Kong citizens took over the central business district for nearly three months, paralyzing the city.
Wong told Gay City News, “I wanted to sing it on this tour because it was the fifth anniversary of the Umbrella Movement last week.”
He added, “For a long time after, nobody wanted to sing that song, because we all thought the Umbrella Movement was a failure. We all thought we were defeated.”
Still, he said, without previous movements “we wouldn’t have reached today,” adding, “Even more so than the Umbrella Movement, I still feel we feel more empowered than before.”
Hong Kong’s current protests came days after the 30th anniversary commemorations of the Tiananmen Square Massacre, known in China as the June 4th Incident. Hong Kong is the only place on Chinese soil where the Massacre can be publicly discussed and commemorated. Working with Tats Lau of his band Tat Ming Pair, Wong wrote the song “Is It A Crime?” to perform at Hong Kong’s annual Tiananmen commemoration. The song emphasizes how the right to remember the Massacre is increasingly fraught.
“I wanted our group to put out that song to commemorate that because to me Tiananmen Square was a big enlightenment,” a warning of what the Beijing government will do to those who challenge it, he said, adding that during the June 4 Victoria Park vigil, “I really felt the energy and the power was coming back to the people. I really felt it, so when I was onstage to sing that song I really felt the energy. I knew that people would go onto the street in the following days.”
As the genre Canto-pop suggests, most of Wong’s work is in Cantonese, also known as Guangdonghua, the language of Guangdong province and Hong Kong. Mandarin, or Putonghua, is China’s national language. Wong feels Beijing’s goal is to eliminate Cantonese, even in Hong Kong.
“When you want to destroy a people, you destroy the language first, and the culture will disappear,” he said, adding that despite Cantonese being spoken by tens of millions of people, “we are being marginalized.”
Canto-pop and the Cantonese language are integral to Hong Kong’s identity; losing it is among the fears driving the protests.
“Our culture is being marginalized, more than five years ago I think I could feel it coming, I could see it coming,” Wong said. “That’s why in my music and in my concerts, I kept addressing this issue of Hong Kong being marginalized.”
This fight against the marginalization of identity has pervaded Wong’s work since his earliest days.
“People would find our music and our words, our lyrical content very apocalyptic,” he explained. “Most of our songs were about the last days of Hong Kong, because in 1984, they signed over the Sino-British declaration and that was the first time I realized I was going to lose Hong Kong.”
Clarifying identity is why Wong officially came out in 2012, after years of hints. He said his fans always knew but journalists hounded him to be direct.
“I sang a lot of songs about free love, about ambiguity and sexuality — even in the ‘80s,” he said, referring to 1988’s “Forbidden Colors.” “When we released that song as a single, people kept asking me questions.”
In 1989, he released the gender-fluid ballad “Forget He is She,” but with homosexuality still criminalized until 1991, he did not state his sexuality directly.
That changed in 2012, a politically active year that brought Hong Kongers out against a now-defunct plan to give Beijing tighter control over grade school curriculum. Raymond Chan Chi-chuen was elected to the Legislative Council, becoming the city’s first out gay legislator. In a concert, Wong used a play on the Chinese word “tongzhi,” which has an official meaning of comrade in the communist sense, but also homosexual in modern slang. By flashing the word about himself and simultaneously about an unpopular Hong Kong leader considered loyal to the Chinese Communist Party, he came out.
“The [2012] show is about identity about Hong Kong, because the whole city is losing its identity,” he said. “So I think I should be honest about it. It is not that I had been very dishonest about it, I thought I was honest enough.”
That same year he founded Big Love Alliance with Denise Ho, who also came out that year. The LGBTQ rights group organizes Hong Kong’s queer festival Pink Dot, which has its roots in Singapore’s LGBTQ movement. Given the current unrest, however, Pink Dot will not be held this year in Hong Kong.
As out celebrities using their star power to promote LGBTQ issues, Wong and Ho follow in the footsteps of fellow Hong Konger Leslie Cheung, the late actor and singer known for “Farewell My Concubine” (1993), “Happy Together” (1997), and other movies where he played gay or sexually ambiguous characters.
“He is like the biggest star in Hong Kong culture,” said Wong, adding he was not a close friend though the two collaborated on an album shortly before Cheung’s 2003 suicide.
Wong said that some might think he came to North America at an odd time, while his native city is literally burning. However, he wanted to help others connect to Hong Kong.
“My tool is still primarily my music, I still use my music to express myself, and part of my concern is about Hong Kong, about the world, and I didn’t want to cancel this tour in the midst of all this unrest,” he said. “In this trip I learned that I could encourage more people to keep an eye on what is going on in Hong Kong.”
Wong worries about the future of LGBTQ rights in Hong Kong, explaining, “We are trying to fight for the freedom for all Hong Kongers. If Hong Kongers don’t have freedom, the minorities won’t.”
That’s why he appreciates Taiwan’s marriage equality law and its leadership in Asia on LGBTQ rights.
“I am so happy that Taiwan has done that and they set a very good example in every way and not just in LGBT rights, but in democracy,” he said.
Wong was clear about his message to the US, warning “what is happening to Hong Kong won’t just happen to Hong Kongers, it will happen to the free world, the West, all those crackdowns, all those censorships, all those crackdowns on freedom of the press, all this crackdown will spread to the West.”
Wong’s music is banned in Mainland China because of his outspokenness against Beijing.
Like other recent notable Hong Kong visitors including activist Joshua Wong who testified before Congress with Ho, Wong is looking for the US to come to his city’s aid.
Wong tightened his body and his arms against himself, his most physically expressive moment throughout the hour and a half interview, and said, “Whoever wants to have a relationship with China, no matter what kind of relationship, a business relationship, an artistic relationship, or even in the academic world, they feel the pressure, they feel that they have to be quiet sometimes. So we all, we are all facing this situation, because China is so big they really want the free world to compromise.”
(These remarks came just weeks before China’s angry response to support for Hong Kong protesters voiced by the Houston Rockets’ general manager that could threaten significant investment in the National Basketball Association by that nation.)
Wong added, “America is the biggest democracy in the world, and they really have to use their influence to help Hong Kong. I hope they know this is not only a Hong Kong issue. This will become a global issue because China really wants to rule the world.”
Of that prospect, he said, “That’s very scary.”//
forget me not films 在 無影無蹤 Facebook 的最佳解答
被問到成為奧斯卡獎史上最年長的入圍者有何感想,安妮.華達(Agnès Varda)說:「我只想說,我還沒死。(I’m just saying, I’m not dead yet.)」
.
有法國新浪潮祖母之稱的名導安妮.華達憑藉紀錄片《最酷的旅伴》(Faces Places ,2017)榮獲本屆奧斯卡最佳紀錄片獎提名,同時也成為奧斯卡獎史上最年長的入圍者──89歲又7個月。也是首位在同一屆獲得榮譽獎又獲得入圍的影人。
.
不過,今年還有另外一位89歲的入圍者,是《以你的名字呼喚我》(Call Me By Your Name ,2017)的編劇詹姆士.艾佛利(James Ivory),他入圍了本屆最佳改編劇本獎,只是他硬是比華達奶奶晚生了九天。
.
創下紀錄之後,華達奶奶接受了網路媒體Vulture的採訪。她說得知獲得提名時,正在剪輯室工作。並表示自己已經有一整個櫥櫃的獎項,早就已經不在意獎項誰屬。
.
作為一個如此年長的入圍者,她說佛雷德里克.懷斯曼(Frederick Wiseman)不也不年輕了?現年88歲的他去年仍有講述紐約公立圖書館的紀錄片《Ex Libris: The New York Public Library》(2017)問世。
.
華達還提到了葡萄牙名導曼諾.迪.奧利維拉(Manoel de Oliveira),她說自己前去拍攝他時,奧利維拉已經高齡102歲。
.
「所以不要管年齡了吧,我們老當益壯。(So let’s forget about age. We are old but still alive.)」華達奶奶如是說。
.
雖然華達奶奶也許不在乎,但要是她能一舉在本屆獲獎,便將打破87歲義大利作曲家顏尼歐.莫利克奈(Ennio Morricone)於前年保有的奧斯卡最年長獲獎者紀錄(不含榮譽獎)。看目前風向,打破紀錄的機會不小。
.
訪談全文
"Agnès Varda Is the Oldest Nominee in Oscar History — And She Doesn’t Care" By Chris Lee
http://www.vulture.com/…/agns-varda-does-not-care-about-bei…
.
.
(圖取自《最酷的旅伴》。)
海鵬影業 / Swallow Wings Films
#最酷的旅伴 #安妮華達
forget me not films 在 Josh the Intern Youtube 的最佳解答
In the second episode of our Lombok travel adventure me and Patrick hike Indonesia's second tallest Volcano; Mount Rinjani.
Mount Rinjani is an active volcano standing at 3,726 m. It is a tough mountain hike filled with incredible landscapes and views.
This epic hiking adventure took 3 days of hiking up the mountain, camping on the tops of mountains and watching the most incredible sunsets and sunrises. It was a very difficult hike that we were not prepared for but it truly was a beautiful experience and travel adventure I won't soon forget.
I hope you are enjoying this backpacking adventure series in Lombok, stay tuned for more hiking vlogs and adventure videos!
#Lombok #Indonesia #hiking
Music Used:
Snowfall by Scott Buckley https://soundcloud.com/scottbuckley
Creative Commons — Attribution 4.0 International — CC BY 4.0
There Is A Place by Scott Buckley https://soundcloud.com/scottbuckley/there-is-a-place-cc-by
Creative Commons — Attribution 4.0 International — CC BY 4.0
Scott Buckley - 'Life Is'
https://soundcloud.com/scottbuckley/there-is-a-place-cc-by
Creative Commons — Attribution 4.0 International — CC BY 4.0
- MORE CONTENT -
My other videos:
https://www.youtube.com/user/SHOOTANDCHOP
Insta:
https://www.instagram.com/joshtheinternofficial/
Facebook:
https://www.facebook.com/joshtheinternofficial/
- About Me -
My name is Josh the Intern and on this channel I like to share my adventure travels with you. It can be as crazy as walking the length of a country or as simple as just having a fun day out in the sun. I believe that life is funner when you take yourself our of your comfort zone and go on an adventure even if it means just taking a different route to work.
On this channel you can expect adventure films and travel vlogs all focused on having an adventurous lifestyle!
forget me not films 在 IELTS Fighter Youtube 的最佳解答
Hello lovely students. It’s Anna here. I’m back again with a very sexy topic “ How to learn vocabulary quickly” So without further ado, let’s jump right into it.
During all these years teaching General English and the IELTS test, the question that I get asked the most is “How do I learn words? or “What is the best way to learn English vocabulary” “to remember new words”.
Most language teachers will probably tell you to “read books” “watch films” “do exercises” “repeat repeat and repeat” and things like “practice makes perfect”. And I hate to admit it but I say it myself.
Until recently, when one of my IELTS students brought up the question again, I tried so hard not to trot out the old cliche all over again. It really got me thinking this time. What is one method for learning vocabulary that works on every one?
Finally, after so many sleepless nights of hard work, I proudly present to you “The Anna method”.
--------
ô đã quay trở lại với một chủ đề rất “sexy”. Đó là Bí kíp nhớ từ vựng siêu nhanh. Chúng ta cùng bắt đầu ngay nhé.
Trong suốt nhiều năm giảng dạy Tiếng Anh và IELTS nói riêng, câu hỏi cô nhận được nhiều nhất là “Cô ơi, cách học từ vựng nhanh nhất là gì?” “Làm sao để nhớ được từ mới?”. Đa số các giáo viên sẽ nói với các em là phải “đọc sách”, “xem phim”, “làm bài tập”, “lặp lại, lặp lại và lặp lại” hay những câu đại loại như “có công mài sắt, có ngày nên kim”.
Cô không muốn thừa nhận đâu, nhưng cô cũng từng nói những câu như vậy đấy. Cho đến dạo gần đây, khi một bạn học sinh IELTS lại hỏi cô câu hỏi đó, cô đã cố gắng không nói những câu sáo rỗng như vậy nữa. Thay vào đó, cô đã suy nghĩ rất nhiều để tìm ra một phương pháp học từ vựng thích hợp với tất cả mọi người.
Cuối cùng, sau nhiều đêm trằn trọc mất ngủ, cô rất tự hào giới thiệu với các em “Phương pháp Anna” hehee.
--------
Chúc các em học tốt!
--------
Cô Trang Anna - Giảng viên tại IELTS Fighter
Website: http://ielts-fighter.com/
Fanpage: https://www.facebook.com/ielts.fighter/
Group: https://www.facebook.com/groups/ieltsfighter.support
And don’t forget to subscribe. I’ll see you. Bye