【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe,也在其Youtube影片中提到,Mr.Children「Tomorrow Never Knows」 Album:「BOLERO」(1994) 作詞曲:桜井和寿 英語詞:渡辺レベッカ ギター:横山牧人 ------------------------------------- 渡辺レベッカHP http://BlueEyedUta...
「heal the world歌詞」的推薦目錄:
- 關於heal the world歌詞 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳貼文
- 關於heal the world歌詞 在 MANIAC Heimei Facebook 的最佳貼文
- 關於heal the world歌詞 在 賴予喬YuChiao Facebook 的精選貼文
- 關於heal the world歌詞 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最讚貼文
- 關於heal the world歌詞 在 看板KingofPop - [問題] 關於heal the world歌詞疑惑 - 批踢踢 ... 的評價
- 關於heal the world歌詞 在 Heal the World 拯救世界/ Michael Jackson [ 中英歌詞] - YouTube 的評價
- 關於heal the world歌詞 在 [問題] 關於heal the world歌詞疑惑- 看板KingofPop - PTT偶像 ... 的評價
- 關於heal the world歌詞 在 Heal The World By Michael Jackson (with lyrics) - 雙子星吃喝 ... 的評價
- 關於heal the world歌詞 在 Moji Today - Heal the World 檢討完月考考卷,來學歌吧!... 的評價
- 關於heal the world歌詞 在 Heal the World 拯救世界|Michael Jackson|世界最 ... - Dcard 的評價
heal the world歌詞 在 MANIAC Heimei Facebook 的最佳貼文
This piece dedicate to all my African American friends
這個作品想獻給所有非洲裔的朋友
So thankful for them bring these beautiful Culture and art to the world
感謝他們創造美麗的藝術與文化與世界分享
So we can enjoy all the wonderful music and dance
我們才能享受音樂和舞蹈的美好
Blessings to all the beautiful souls nomatter what color you are
感謝每一個美麗的靈魂不論哪種膚色
We need more selfless love and empathy
我們需要同理心及無私的愛
To make this world a better place
才能讓這個世界更美好
2020 been really tough for us
2020年世界變得好陌生
We might not strong enough to change reality
渺小如我也許沒能力改變已發生的事
But with every little strength from each of us
但聚集大家點滴的力量
We sure can arouse some beauty in this world
必能為世界喚起些純淨的美好
I hope this piece can give positive energy to everyone
我希望這作品能給大家正向的能量
With love we can heal this wounded world
一起用愛擁抱這個受傷的世界
So thankful to my Queen Beyoncé
非常感謝我生命中的女神碧昂絲
Your creations always full of beauty and hope
妳的作品總給世界美麗與希望
Your exist is the blessing to this world
妳的存在是這世界最棒的禮物
_____
給我親愛的小珍珠們
抱歉逼大家唱英文唱得七零八落
只能等簡單的字句你們才能大聲唱
第一次Beautiful轉音太難唱很小聲
第二次Beautiful你們突然唱超大聲
讓我在跳的時候大笑出來
因為我清楚聽到你們的努力與能量
隨著每一次的“嘿嘿”越來越大聲
我的情緒也越來越高漲
跳到“Mama told you”直接爆掉
因為你們給得太多太滿了
一起跳副歌時 歌聲與溫暖環繞著我
其實真的很想掉淚
當我回頭看你們每個人
“best thing in the world”就是我心裡的話
最後即使互不認識但每個人都緊緊抱在一起
你們發出像孩子般的“啊~~”
我怎麼覺得我變成媽了 蹦出一群愛撒嬌的孩子
能和你們一起跳舞 感受你們擁抱的溫度
是世界上最幸福的事
我最後的愛心與眼中的淚光
是對你們最真的感謝與愛
還有很多話想說 但要留字數打歌詞
是我為大家用心的翻譯喔!
❣️小珍珠影片挑戰❣️現在開始
記得標籤我並打上內心感想
我會選出作品下次免費上課唷
很期待看到大家的影片😍
感謝敏茜很用心幫我紀錄剪輯
我很忙又龜毛一直麻煩妳真抱歉
很愛這個作品 真心感謝妳幫大家紀錄下這美麗的回憶
謝謝陳韓吉再次陪我完成特別課
沒有你真的不行 你是我的大珍珠
看著你用自己的光去照亮孩子們
我覺得感動與驕傲 永遠愛吉寶
謝謝每一顆閃亮的小珍珠
和我共享這美麗的夜晚
輕快的歌曲充滿力量與悲憫
用舞蹈給彼此大大的擁抱溫暖
我們都是獨一無二的珍珠
散發著自己獨特的光芒❤️✨
_____
Oh have you looked in the mirror lately
妳是否很久沒仔細端詳鏡中的自己
Wish you could trade eyes with me cause
多希望妳看見我眼中的妳 因為
There's complexities in complexion
不同膚色都蕴含著不同的故事
But your skin it glow like diamonds
唯獨妳的皮膚如鑽石般熠熠生輝
Dig me like the earth you be giving birth
像探索大地一樣的用心感受我
Took everything in life baby know your worth
要明白每一個生命都擁有他的價值
I love everything about you from your nappy curls
從妳還是嬰兒時卷卷的小胎毛
To every single curve your body natural
到身上每道自然的纹路我都深愛著
Same skin that was broken be the same skin takin' over
從哪受傷也會從同一塊肌膚癒合
Most things out of focus view
許多事物無法吸引眾人關注
But when you're in the room they notice you
但妳一出現所有人都注視著妳
Notice you
注視著妳
'Cause you're beautiful
因為妳是如此美麗
Yeah you're beautiful
是的 妳的美耀眼奪目
Them men them gon' fall in love with you and all of your glory
未來會有許多男子愛戀妳那獨特的光芒
Your skin is not only dark it shines and it tells your story
妳的皮膚雖是暗棕色 但她熠熠生輝 訴說著妳的故事
Keep dancin' they can't control you
沒有任何人能夠阻止妳盡情的舞動生命
They watchin' they all adore you
他們注視著妳並為妳傾心
If ever you are in doubt remember what mama told you
若妳心底還有一絲猶豫 永遠記得媽媽告訴妳的話
Brown skin girl
棕色肌膚的女孩
Your skin just like pearls
妳的皮膚如珍珠散發光芒
Your back against the world
妳勇敢向世界展現真實的自己
I never trade you for anybody else sing
在我眼中的妳無可取代
Brown skin girl
棕色肌膚的女孩
Your skin just like pearls
妳的皮膚如珍珠散發光芒
The best thing in the world
是世上最美好的恩典
I never trade you for anybody else singin'
在我眼中的妳無可取代
#黑妹八月特別課
#beyonce #brownskingirl
#heimei #dance #dancer
#choreography
heal the world歌詞 在 賴予喬YuChiao Facebook 的精選貼文
1989年的這首作品「Women In Chains」,昨剛好聽到,就ㄧ直反覆聽著。
Tears For Fears - Women In Chains
You better love loving and you better behave
妳最好喜歡愛情而且妳最好是乖乖地
You better love loving and you better behave
妳最好喜歡愛情而且妳最好是乖乖地
Woman in chains, woman in chains
枷鎖中的女人,枷鎖中的女人啊
Calls her man the great white hope
呼喚她的男人,稱他為偉大希望
Says she's fine, she'll always cope, ooh
說著 她很好,她會應付一切 唉
Woman in chains, woman in chains
枷鎖中的女人,枷鎖中的女人啊
Well, I feel lying and waiting is a poor man's deal (A poor man's deal)
嗯,只是空嘴薄舌和吃飽等死實在是爛咖的把戲 (爛咖把戲)
And I feel hopelessly weighed down by your eyes of steel
可是我好失望,看到妳那執著的眼裡不當一回事
(Your eyes of steel)
妳那執著的眼神啊
Well, It's a world gone crazy keeps woman in chains, woh woh woh
嗯 這個已經瘋狂的世界,把女人搞到套在枷鎖裡啊
Woman in chains, woman in chains
枷鎖中的女人,枷鎖中的女人啊
Trades her soul as skin and bones
出賣的是她的靈魂 但只是被當作皮和肉而已
(You better love loving and you better behave)
(妳最好喜歡愛情而且妳最好是乖乖地)
Sells the only thing she owns
女人知道嗎?出賣的是她僅有的一切
(You better love loving and you better behave) ooh ooh
(妳最好喜歡愛情而且妳最好是乖乖地) 喔喔
Woman in chains (the sun and the moon), woman in chains
枷鎖中的女人(日日夜夜),枷鎖中的女人啊
Men of stone, men of stone, hey baby, no no no, ooh
你們這些像石頭一般愚蠢的男人!石頭一般愚蠢的男人!嘿!
Well, I feel deep in your heart there are wounds time can't heal
嗯 我感到在妳的心裏有著時間也難以療育的傷痕啊
(The time can't heal)
時間也難癒
And I feel somebody somewhere is trying to breathe
而且我感到在某處有人也是在掙扎著
Well, you know what I mean
喂 妳知道我在說甚麼吧
It's a world gone crazy keeps woman in chains
嗯 這個已經瘋狂的世界,把女人搞到套在枷鎖裡啊
It's under my skin but out of my hands
這是在我靈魂深處,但是從我的手而出
I'll tear it apart (somebody somewhere is trying)
我將會拆毀它 (在某處有人也是在掙扎著)
But I won't understand (to breathe)
但是我不明白(掙扎著)
I will not accept the greatness of man
我不接受男人至上這一套
It's a world gone crazy keeps woman in chains
嗯 這個已經瘋狂的世界,把女人搞到套在枷鎖裡啊
Gone crazy keeps woman in chains
瘋狂的世界,把女人搞到套在枷鎖裡啊
So free her, so free her, so free her
所以 解放她吧 讓她自由吧
So free her, so free her (the sun and the moon)
所以 解放她吧 讓她自由吧 (日日夜夜)
So free (the wind and the rain) her, so free her
所以 解放她吧 讓她自由吧 (隨時隨地)
So free her, so free her, so free her, so free her
所以 解放她吧 讓她自由吧
So free her, so free her (the sun and the moon)
所以 解放她吧 讓她自由吧 (日日夜夜)
So free (the wind and the rain) her, so free her
所以 解放她吧 讓她自由吧 (隨時隨地)
https://youtu.be/O5-c79LQ3aM
( 歌詞、翻譯出處:
http://mosinadavid.blogspot.com/2011/01/women-in-chains.html )
#聽37
heal the world歌詞 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最讚貼文
Mr.Children「Tomorrow Never Knows」
Album:「BOLERO」(1994)
作詞曲:桜井和寿
英語詞:渡辺レベッカ
ギター:横山牧人
-------------------------------------
渡辺レベッカHP
http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
-------------------------------------
歌詞
Thinking back to the time I was young
I see scenery change before my eyes
To the place I spent most of my time
Watching seasons pass by
Now a new generation walks tall
To whom troubles are few and far between
Just like me, thinking nothing could fall
In the path to their dreams
Oh, and life was just for fun
I would walk on anyone
Nothing could stop me, no goal too far away
I was too proud and selfish to see
That the world didn't spin around me
If I could change the person that I've become
I'd try all over again
Can't chase the past no matter how fast I run
Hold on, and wait for tomorrow
There's no winner and no loser in this lonely race
And the road is always clearer at a steady pace
It's so easy sometimes to forget
Keep the sins of our past deep in our souls
Lock away all the things we regret
But we'll never be whole
On the road that lies ahead
There is joy as well as dread
It takes ‘em both to keep the world turning round
By embracing the truth deep within
You'll go further than you have ever been
Reach out your hands to where the light begins
Far past the distant stars
What lies in wait beyond the journey's end?
Oh, oh, tomorrow never knows
Listen closely and your heart will tell you what to do
No one else can say what morning has in store for you
It may take a little more than an apology
There's no easy way to heal a broken heart and soul
In the end, I still believe we'll meet someday again
On the never ending journey down this winding road
Reach out your hands to where the darkness ends
There's more than we'll ever know
Embrace the pain you've carried inside yourself
Just let your feelings show
Follow the path envisioned in all your dreams
Oh, oh, just get up and go
Never give up, trust in yourself and you will see
Oh, oh, tomorrow never knows
Listen closely and your heart will tell you what to do
No one else can say what morning has in store for you
heal the world歌詞 在 [問題] 關於heal the world歌詞疑惑- 看板KingofPop - PTT偶像 ... 的推薦與評價
Heal the world, 被我電腦的itune統計我共聽了183次的歌曲在MJ往生後感觸更深之前一直有個歌詞方面疑惑沒解開想請教There's a place in your heart 在你心中有個地方, ... ... <看更多>
heal the world歌詞 在 看板KingofPop - [問題] 關於heal the world歌詞疑惑 - 批踢踢 ... 的推薦與評價
Heal the world, 被我電腦的itune統計我共聽了183次的歌曲
在MJ往生後感觸更深 之前一直有個歌詞方面疑惑沒解開想請教
There's a place in your heart 在你心中有個地方,
And I know that it is love 我知道那裡充滿了愛。
And this place could be Much brighter than tomorrow 這個地方會比明天更燦爛。
And if you really try 如果你真的努力過,
You'll find there's no need to cry 你會發覺不必哭泣。
In this place you'll feel 在這個地方,
There's no hurt or sorrow 你感覺不到傷痛或煩憂。
There are ways to get there 到那個地方的方法很多,
If you care enough for the living 如果你真心關懷生者,
Make a little space 營造一些空間。
Make a better place... 創造一個更美好的地方...
這是前部分的歌詞 我想請問第三句的地方
為何他用 could be much brighter than tomorrow?
感覺上yesterday不是比較合理一點嗎? 比明天更燦爛很像有點奇怪
有人跟我有一樣的疑問嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.186.111.78
... <看更多>