【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
同時也有39部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅約書亞樂團 Joshua Band,也在其Youtube影片中提到,#No23 #7月23日全面發行 #約書亞樂團 #大過一切的愛 實體樂譜▸https://bit.ly/3ztsmYr 電子樂譜▸https://bit.ly/3f4rGkT 大過一切的愛 / Love That Is Greater 詞曲 Lyricist & Composer:陳州邦 Ben...
「heart and soul歌詞」的推薦目錄:
- 關於heart and soul歌詞 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳解答
- 關於heart and soul歌詞 在 Lara梁心頤 Facebook 的精選貼文
- 關於heart and soul歌詞 在 Jeffrey’s 不可思議的英文學習法 Facebook 的最讚貼文
- 關於heart and soul歌詞 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最佳貼文
- 關於heart and soul歌詞 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最佳解答
- 關於heart and soul歌詞 在 SIMON JAP Youtube 的最佳解答
- 關於heart and soul歌詞 在 [中譯歌詞] Heart and Soul - 精華區AAA - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於heart and soul歌詞 在 Pin by One Heart Soul on Videos [Video] - Pinterest 的評價
heart and soul歌詞 在 Lara梁心頤 Facebook 的精選貼文
RE_____ Lara 和5位DJ朋友 社交心距離 混混得正
What do you get when you mix Lara with 5 DJs, social distancing, and the power of musical connection? Presenting…《RE》
所有音樂平台連結在這!Smartlink to all streaming platforms: https://www.soundscape.net/a/12614
啊!多麼痛的,領悟,多麼痛的!
再多傷疤優雅接受,不美麗算什麼
你是我最愛的痛,可是我要放手
心打開,像小孩不畏懼去愛
勇氣,是遇上逆境也活出最出色的自己
Ah, the pain of understanding.
Of accepting scars gracefully, no longer imprisoned by beauty.
You are my most precious pain, but I am letting go.
Opening my heart, loving like a child without fear.
For courage is the ability to live your best self in the face of adversity.
2020年給了全人類重整的機會
隔離後重啟生活 / 遠距離重心連線 / 痛苦焦慮後重生
細聽這張Remix中藏著屬於你我的 RE_____
2020 gave all of mankind an opportunity to REthink & REorganize ->
REstart after isolation / REconnect despite distance/ REbuild through suffering
Tucked away in this album are the REmnants of your very own RE_____
Lara將原音交給5位製作人無限發揮,電音中的各種聲響烘托歌詞情緒,讓人等待Lara的清新甜嗓衝撞出現救贖混沌,音樂的玩味和聲音詞語傳遞相互閃耀,remix的自由詮釋之上,原曲的核心力量更加炙熱強大。此專輯收錄2017-2020年錄製的歌曲,來自世界各地的DJ好友在愛上原曲之餘獻出最棒的編寫能力,音樂中滿是自由空氣,層層疊疊的細節值得白天聽到黑夜。
This album contains songs worked on from 2017-2020. After falling in love with the originals, DJ friends from all over the world put heart and soul into their own interpretations. Every musical note breathes freedom, and layer upon layer of worthy discovery can be heard from sunup until sundown. After handing her voice over to five talented producers, Lara eagerly awaited the collision of electronic technology and primal emotion. Her signature sweet voice offset the layered chaos of each arrangement, bringing topline and track into a delicious juxtaposition. Neither outshines the other, as the freedom of each remix only adds fire to the core strength of its original song.
最愛的痛 (FSHO Remix)
人聲切片製造情緒混沌與放手的自在,反差之間令人著迷流連,就像深陷迷宮,轉念抬頭看見彩虹出口。
Precious Pain (FSHO Remix)
Vocal chops reflect the chaos of emotional turmoil versus the freedom of letting go, reminding us that no matter how deep in the maze you get, all it takes is a simple shift in one’s state of mind to lift your head and see the rainbow exit.
心打開 (Terry Zhong Remix)
編曲中有極具生命力的心跳節奏,明亮的意境像是站在世界最高處般的無懼。
Open Heart (Terry Zhong Remix)
This song beats with the rhythm of a courageous heart, while brightness and clarity paint an image of standing at the highest point in the world, fearless.
玩轉 (DJ Noodles Remix)
Play/Turn (DJ Noodles Remix)
作品清晰字詞,強烈卻十足襯托人聲的節奏,前進感十足正如Lara與姊姊Esther共創事業的決心。
The clear message of this song’s lyrics resonate with the driving determination of the arrangement, all in line with Lara and sister Esther’s fierce entrepreneurship.
千面獸 (Chance King Remix)
Thousand-Faced Beast (Chance King Remix)
來自夏威夷擅長在音樂中融入衝浪文化和海的聲音,音樂中較量獸與海,誰更千面?
Straight from Hawaii emanating surf culture and the sounds of the sea, this remix begs the question: What is more thousand-faced, beast or ocean?
領悟 (JerryC Remix)
Realization (JerryC Remix)
Lara與JerryC合作迸出強烈火花,此曲是致敬更是打造現代聽覺情境的力作。
Lara and JerryC’s sparkling collaboration is equal parts tribute and innovation, spinning a classic song into a modern auditory experience.
heart and soul歌詞 在 Jeffrey’s 不可思議的英文學習法 Facebook 的最讚貼文
今晚參加音響賞析派對,每個來賓都可點播一首歌來鑑賞音響與擴大機的音質,如果只能播一首,你想播那首呢?大部分的人點大排場編制的歌,我點播小品應戰: “You’re Never Alone.”
https://youtu.be/0V0tXtf5PK4
今年是很糟糕的一年,疫情全球蔓延未見停歇,這一年中,有人失去了工作、健康甚至親人。人類在病毒摧殘下顯得無比vulnerable.... 如果用一首歌來鼓勵(陪伴)大家,上萬歌單裡,我挑這首,一首父親寫給兒子的一首歌,歌詞簡單卻足以逼哭所以在親情呵護底下長大的我們....。換你點一首歌給JC,以下留言處請留連結:
📝以下提供歌詞,大家晚安 😘 💤
I've got a picture hanging on the wall
It's hard to believe you were ever that small
Now you've got bigger ideas, greater ambitions
Higher to reach but further to fall
It used to be you needed me
But, now you've grown so tall and strong
Now you're on your own
But when the walls of your world come tumbling down
When your heart starts breaking
And there's no one around
Just look over your shoulder
Wherever you roam
Remember, you're never alone
You can love without limit
From deep in your soul
If you keep a young heart, son
You will never grow old
You can fly to the moon
As high as it seems
But you can crash to the ground
On the wings of your dreams
But you will see there will be
Times when you feel ten feet tall
Times you have it all
I can't stop you from living
I can't blame you for trying
I can't stop you from loving
Can't keep you from crying
heart and soul歌詞 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最佳貼文
#No23 #7月23日全面發行 #約書亞樂團 #大過一切的愛
實體樂譜▸https://bit.ly/3ztsmYr
電子樂譜▸https://bit.ly/3f4rGkT
大過一切的愛 / Love That Is Greater
詞曲 Lyricist & Composer:陳州邦 Ben Chen、張全佑 Andrew Eu 、曹之懿 Isabelle Tsao、金品齊 Pinky Chin
英譯詞 Translator:宋怡萌 Joy Sung
演唱 Vocal:陳州邦 Ben Chen
[Verse 1]
黑暗中失去方向
Wandering, lost in the dark
祢的光將我照亮
Then Your light shines down on me
跨越我全所有 變動和艱難
Piercing through everything, changes and the trials
祢愛一直都在 不失敗
Your love is always here, never fails
[Verse 2]
恐懼中祢使我剛強
Facing fear, You strengthen me
再沮喪也能歌唱
In despair, You are my song
我知道神的靈 住在我裡面
Spirit of the Living God lives inside of me
帶領我勇敢 不後退
Courage leads me on, won’t go back
[Chorus]
祢是信實永不離開
Forever faithful, You are here
祢是盼望永不更改
You are my hope, You never change
祢愛我 擁我入懷
Love holds me in Your embrace
[Bridge]
我要高舉祢名 愛吞滅了恐懼
I will lift up Your name, Love has swallowed up fear
無人能與祢相比 觸摸我心
There is no one like you, Lord, my heart is Yours
祢愛使我著迷 在祢懷中安息
I am captivated, resting now in Your arms
無人能與祢相比 觸摸我靈
There is no one like You, Lord, touching my soul
-
製作人 Producer / 劉淑莉 Lily Liu
配唱製作人 Vocal Producer / 曹之懿 Isabelle Tsao
編曲 Arrangement / 劉淑莉 Lily Liu
Keyboard & Synths / 劉淑莉 Lily Liu
Acoustic Guitar / 孫立衡 Peter Sun
Electric Guitar / 孫立衡 Peter Sun
Bass / 簡偉倫 Weilun Chien
Drums / 蔣孟平 Benjamin Chiang
和聲配唱製作人 Background Vocals Producer / 陳州邦 Ben Chen
和聲編寫 Background Vocals Arranger / 陳州邦 Ben Chen
和聲 Background Vocals / 陳州邦 Ben Chen、芙賽以撒 Fusay Isak
錄音 Recording Engineers / 李宛叡 Rayya Li、陳州邦 Ben Chen、葉惟恩 Calvin Yeh(Drums)
剪輯 Editing Engineer / 劉淑莉 Lily Liu
混音 Mixing Engineer / 孫立衡 Peter Sun
錄音室 Studio / 異象工場
執行製作 Executive Producer / 李宛叡 Rayya Li
製作行政統籌 Project Manager / 蔡依純 Anna Cai
-
奉獻 Asia for JESUS/ 約書亞樂團事工
https://goo.gl/5AAgQP
聯繫約書亞樂團:
https://www.joshua.com.tw/web/
heart and soul歌詞 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最佳解答
#No23 #7月23日全面發行 #約書亞樂團 #大過一切的愛
實體樂譜▸https://bit.ly/3ztsmYr
電子樂譜▸https://bit.ly/3f4rGkT
大過一切的愛 / Love That Is Greater
詞曲 Lyricist & Composer:陳州邦 Ben Chen、張全佑 Andrew Eu 、曹之懿 Isabelle Tsao、金品齊 Pinky Chin
英譯詞 Translator:宋怡萌 Joy Sung
演唱 Vocal:陳州邦 Ben Chen
[Verse 1]
黑暗中失去方向
Wandering, lost in the dark
祢的光將我照亮
Then Your light shines down on me
跨越我全所有 變動和艱難
Piercing through everything, changes and the trials
祢愛一直都在 不失敗
Your love is always here, never fails
[Verse 2]
恐懼中祢使我剛強
Facing fear, You strengthen me
再沮喪也能歌唱
In despair, You are my song
我知道神的靈 住在我裡面
Spirit of the Living God lives inside of me
帶領我勇敢 不後退
Courage leads me on, won’t go back
[Chorus]
祢是信實永不離開
Forever faithful, You are here
祢是盼望永不更改
You are my hope, You never change
祢愛我 擁我入懷
Love holds me in Your embrace
[Bridge]
我要高舉祢名 愛吞滅了恐懼
I will lift up Your name, Love has swallowed up fear
無人能與祢相比 觸摸我心
There is no one like you, Lord, my heart is Yours
祢愛使我著迷 在祢懷中安息
I am captivated, resting now in Your arms
無人能與祢相比 觸摸我靈
There is no one like You, Lord, touching my soul
-
製作人 Producer / 劉淑莉 Lily Liu
配唱製作人 Vocal Producer / 曹之懿 Isabelle Tsao
編曲 Arrangement / 劉淑莉 Lily Liu
Keyboard & Synths / 劉淑莉 Lily Liu
Acoustic Guitar / 孫立衡 Peter Sun
Electric Guitar / 孫立衡 Peter Sun
Bass / 簡偉倫 Weilun Chien
Drums / 蔣孟平 Benjamin Chiang
和聲配唱製作人 Background Vocals Producer / 陳州邦 Ben Chen
和聲編寫 Background Vocals Arranger / 陳州邦 Ben Chen
和聲 Background Vocals / 陳州邦 Ben Chen、芙賽以撒 Fusay Isak
錄音 Recording Engineers / 李宛叡 Rayya Li、陳州邦 Ben Chen、葉惟恩 Calvin Yeh(Drums)
剪輯 Editing Engineer / 劉淑莉 Lily Liu
混音 Mixing Engineer / 孫立衡 Peter Sun
錄音室 Studio / 異象工場
執行製作 Executive Producer / 李宛叡 Rayya Li
製作行政統籌 Project Manager / 蔡依純 Anna Cai
-
奉獻 Asia for JESUS/ 約書亞樂團事工
https://goo.gl/5AAgQP
聯繫約書亞樂團:
https://www.joshua.com.tw/web/
heart and soul歌詞 在 SIMON JAP Youtube 的最佳解答
https://linkco.re/CmMdUtut
〈SEEDA〉
I thought I wanted fame, but then I got fame
有名になりたいと思っていた そしたら有名になった
I thought I wanted money, but I just felt shame
お金が欲しいと思っていた でも寂しく思えた
I thought I wanted drugs, but I won't stay sane
麻薬が欲しいと思っていた でも正気でいられなかった
I thought I wanted love, but love gave me pain (2x)
愛が欲しいと思っていた でも愛は俺に傷みを教えた
Slipped into the belly of the beast
街の危ない場所にいる
Enemy’s around so I gotta keep the peace
敵がまわりにいるから 平和でいたい(武器を持つ )
(Yeah) (b-b-bitch)No my money don't crease
ビッチ 金は減らない
Look straight at em when we seeing the police, Yeah
お巡りの眼も 余裕で見れる
会社 上下 が ある
There are social ranks in companies
仕事 以外 wass up で十分
Other than work “wass up” is enough
息苦しくて 死にたくなる
Its hard to breath and I feel I want to die
そんなの日本だけ やめる理由
Thats only in Japan and I wanna quit
Yea
And you know we had them hard times, hard times
俺達にはハードな時間があった、捕まったことも
They keep you medicated if you doing hard time
あいつら薬漬けにしてくる、塀の向うの仲間にさえ
Even money ain’t gon make a difference
お金なんてあまり違いを生まない
Only from inside can we get deliverance
心の内側からじゃないと助けられない
40 years man I’m walkin my shoes
40才自分の道を歩いて来た
I keep my head up when they sang me the blues
過去の人と言われる度 ツーパックの歌を口ずさみ頭を上げてきた
Some people just grab for the nues
紐に手を伸ばす人もいる
That shit would break my heart when I watching the news
ニュースを見る度 俺の心も痛む
いじめにヤク 漬け
bullying and drugs
カネってレースが下手な だけ で
Just because I wasn’t good running in the race to chase the bag
悲惨な目?Fuck だぜ
Fuck those eyes filled with pity
aye aye aye aye
※〈Hook〉
傷み覚え怒り留めて
闇恐れず光求めて
歩み止めず希望届けて
情熱燃える 魂が吼えてる×2
Remember the pain and bottle up the anger
Seeking the light without fear of the darkness
Delivering hope, never stopping
Burning with passion, my soul screams
〈Jesse McFaddin〉
Sorry that I made you play the roll of daddy
It killed me when I left you with our daughter and the baby cuz
I don’t give a fuck about a lot of things
(that’s why) little thing is killing me
Losing the lottery
But please don’t bother me
(Because I finally found my way)
I’m living proof worth 40 years man
many more coming with my blood sweat and tears so
I’ve walked a little far but
(I needed something opposite, I’m fiending it)
Try to find my another end of chain
I’m
Still looking for it maybe next time
(habit that I have will never go away)
(so)you’ll have to understand me
(Art is all about pain)
So just let me flow as i want
(Every day daily)
(It’ll repeat)
(sometimes) feeling numb but I’ll
(ride my way through) with a black eye
Singing songs Iv been lately
So I can think sanely
But pain keeps on changing me
Cuz I’m born with a scar of Eighty
父親役を君にやらせてごめん
君と子供たちを置いて行くなんて生きた心地がしなかった
気に掛ける事などほとんど無いのに
当たり前を失うと気にしてしまう
負け?って誰が決めるんだ
遠回りしたからこそ見つけれた道
40年描き続けてきた地図
歳と共に重ねる血と汗と涙は
一歩一歩踏み残した足跡だ
たまに真逆にある物を欲する
チェーンの先を今日も探す
見つからなければ明日また探す
直感で向かうクセは未だに
治らないから受け入れるか消えろ
痛みがあるからartが生まれる
これが俺だ、好きに語らせてもらう
毎日繰り返す日々
感覚が麻痺しても
傷だらけになろうとも
乗りこなす他ない
狂いそうになると歌を歌う
すると自分が痛みと共に変化していく
1980年からこの先もその繰り返しだ
※〈Hook〉
傷み覚え怒り留めて
Since I know pain, I can release my anger.
闇恐れず光求めて
Never scare darkness. Hope is what I want to find out
歩み止めず希望届けて
I take that hope to you, keep doing.
情熱燃える 魂が吼えてる×2
my soul is passionately screaming.
〈SIMON JAP〉
I’m out for presidents to represent me get money
自分を表す札束のために、儲けるぜ
なら痛い目見ても全然平気
Then I'm fine even if I get hurt
げんなりしても諦めず攻めてみる
I will try to attack without giving up even if I get tired
限界など決めないテメェでいる
I'm not setting limits
天才もバカも紙一重
Theres a fine line between genius and idiot
想いを歌詞に込め
put all of my energy to my lines,
派手にブッ放して弾き飛べ
blast, spit and fly
今は今だ後にも先にもねぇ
Time never goes back
後悔しないよう握るファミリーの手
Hold hands of my family to not have regret.
もうこれ以上他にない要求
No other request
あの悪ガキが親になり40
I was bad boy. Now I’m 40 years old and became a father.
時が経てば笑って言えたり
We can talk after time has passed
胸に深く刺さって消えない
It sticks deeply in my heart and does not disappear
空が代わりに涙流した日
The day the sky shed tears instead
決して忘れず一花咲かしたい
I never forget to make one flower bloom
かすり傷だろ死ぬ事以外
It ’s a scratch, except to die
タフに生きるこの時代
This era to live tough
※〈Hook〉
傷み覚え怒り留めて
Since I know pain, I can release my anger.
闇恐れず光求めて
Never scare darkness. Hope is what I want to find out
歩み止めず希望届けて
I take that hope to you, keep doing.
情熱燃える 魂が吼えてる×2
my soul is passionately screaming.
https://linkco.re/CmMdUtut
SIMON JAP - ART OF PAIN(REMIX)feat.SEEDA, Jesse McFaddin
Produced by SIMON JAP & GUCHI
Arranged & Mixed by Fourd Nkay
Designed by N.S.P
DIRECTOR:NABE
CAMERA:Lighter
LIGHT:Daiky
EDIT:NABE,VIDEOMAFIA
Styling
https://instagram.com/hiroki_matsui_
https://gola.jp.net/
SIMON JAP(サイモンジャップ)
https://www.instagram.com/simon_jap
SEEDA(シーダ)
https://twitter.com/neetseeda
Jesse McFaddin(ジェシーマクファディン)
https://instagram.com/jesse_mcfaddin_original
SIMON JAP - ART OF PAIN Feat.GUCHI,Felipe,麻猿,Tomokuni,GRACE https://youtu.be/0Xub6-xef8A
SIMON JAP 3rd Album『ART OF PAIN』
https://linkco.re/nzmacvQA
#simonjap #seeda #jessemcfaddin
heart and soul歌詞 在 Pin by One Heart Soul on Videos [Video] - Pinterest 的推薦與評價
Jul 7, 2020 - This Pin was discovered by One Heart Soul. ... Hindi Love Song Lyrics, Lyrics Of English Songs, Pop Lyrics, ... ... <看更多>
heart and soul歌詞 在 [中譯歌詞] Heart and Soul - 精華區AAA - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
AAA
Heart and Soul
作詞:leonn・Rap詞:日高光啓
作曲:齋藤真也
朝向不同的天空飛 由你掌舵 Fly away
絕對別再猶豫 It's time 4 some action
令人聯想到全白的雪 你比什麼都耀眼
絕對別再猶豫 We gotta go now
下定決心買的大衣外套
駝著背穿它就太浪費了
插在口袋裡的手
每天都閒得發慌
已經開始成為過去
那一天的夢也開始蠢動
因為如果是現在
似乎也能稍微喜歡這樣的自己
Get Winter Soul
若紛紛落下的粉雪帶來冬天到訪的訊息
就對銀色耀眼的天空張開雙手吧
Let me be myself
在全新的世界描繪出奇蹟
這特別的季節中 現在就獲得新生吧
來吧帶著高漲的期待自信地抬頭挺胸
不畏寒冷迎向只有你的未來
Ain't no joke, yes
凍僵的手描繪出歲月 將全白的雪染上你的顏色
I know you gotta get soul
開始妝點佈置街道
那些都是約會行程
被慶典活動搞得暈頭轉向
這樣度過也不賴
隱藏在內心深處的
哀傷心跳正在鼓譟
如果是現在
一定能以自己的話傳達心意
Get Winter Love
把這紛紛飄落的思緒傳達給你吧
對著繁星閃耀的天空許願
Let me be myself
若在臉頰感受到雪白的氣息
那就溶解冰凍的心
此刻讓你我同心
Ain't no love game
凍僵的手與相互凝視的眼
以純白之姿染上你的顏色
You got my heart and soul
跨越永恆季節
拋下侷限
朝向嶄新光芒照耀的未來
已經開始成為過去
那一天的夢也開始蠢動
因為如果是現在
似乎也能稍微喜歡這樣的自己
Get love & soul
一秒也不遲疑地向前奔去
朝向充滿熱情的下一個時代
Let me be myself
只要有一樣想要守護的東西
就唯有前進 現在就改變明天吧
朝向不同的天空飛 由你掌舵 Fly away
絕對別再猶豫 It's time 4 some action
令人聯想到全白的勇氣 你比什麼都耀眼
絕對別再猶豫 We gotta go now
--
歌詞翻譯:avex taiwan
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 117.19.231.236
... <看更多>