快去連署,幫助香港~
【✍️聯署師召集:要求以色列公司停止為港警破解手機】
聯署link 👉 https://bit.ly/StopPhoneHackingforChina
過去反送中運動以來,黑警沒收數千部抗爭者電話,並透過以色利Cellebrite公司破解手機內容建立針對示威者的「情報網」。
然而,國安法陰霾下,香港的國安、警察、特務更有凌駕法律的權力,在不需搜查令下沒收疑犯電子儀器,令所有香港人的私隱曝露在危險中,加上「煽動顛覆國家政權」、「非法提供國家秘密或者情報」、「勾結外國勢力」等罪名模糊不清,令人質疑這些科技公司正正為中共暴政服務,協助將追求民主、自由的香港人「送中」。
因此,我發起了要求Cellebrite停止為香港警察提供破解手機服務的聯署,希望Cellebrite在國安法嚴重侵犯市民人權的時候,避免成為極權的幫兇。
請各位香港人落力聯署,保護手足的數碼安全。
#國際連結
#停止為港警破解手機
#避免黑警建立情報網
--
Petition: Calling upon Cellebrite to terminate phone-hacking cooperations with Hong Kong Police
Earlier this month, Beijing has unilaterally imposed a sweeping national security law upon Hong Kong, with ill-defined terms, more presence of Chinese agents in Hong Kong and high possibility of extradition to China’s secret courts and black jails. As the law has completely undermined the city’s rule of law and judicial independence, we start this petition to call upon Cellebrite and other digital forensic companies to terminate cooperations with China and Hong Kong’s police forces and security agents.
Israeli forensics company Cellebrite has a long history helping Hong Kong police forces to crack into activists’ mobile devices. Earlier this year, Joshua Wong’s iPhone was crashed by police forces with Cellebrite’s data-extraction technology, let alone nearly 4,000 devices of detainees police cracked into last year.
However, more than just activists, the new security law also covers ordinary citizens and foreigners. According to Article 43 of the law, police can search electronic devices without warrant and court scrutiny. The law also criminalizes sharing of information under the vague offences of "colluding with foreign forces" and "unlawfully provides State secrets or intelligence concerning national", according to Article 29. In the case of China where the security law has been put in place for years, journalists, lawyers, and financial institutions have long become the victims under the law, in particular, the loosely-defined offences like "leaking state secrets" and "inciting subversion". As earlier as in 2005, Chinese journalist Shi Tao was sentenced to 10-year prison for sharing a CCP’s Tiananmen memo abroad. Another veteran journalist Gao Yu was also thrown into prison for downloading widely circulated CCP’s documents from the Internet and sharing them online.
Cellebrite claims its technology is used to create a “safer world.” But once Beijing has imposed a loosely-defined law that covers foreigners inside or outside the city, digital intelligence cooperations with this authoritarian regime are de facto imperilling the personal safety of all western nationals. Especially under rising China’s wolf-warrior diplomacy in recent years, foreign nationals have been subject to mainland-style arbitrary detention and prosecution to serve Beijing’s political ends, from Reuters reporter Anthony Grey to Canadians Michael Kovrig and Michael Spavor. With a broader scope of threats than other western democracies, all cooperations with China and Hong Kong under the new law would be a direct assault on the safe world instead.
To safeguard personal safety and confidentiality of citizens, journalists and foreigners travelling, working and living in this city, we are now calling upon the world to join our petition and urging Cellebrite and other digital forensic companies to terminate all phone-hacking cooperations with Hong Kong police forces and related security agencies.
hong kong court case search 在 喜劇演員 Facebook 的精選貼文
【✍️聯署師召集:要求以色列公司停止為港警破解手機】https://bit.ly/StopPhoneHackingforChina
過去反送中運動以來,黑警沒收數千部抗爭者電話,並透過以色利Cellebrite公司破解手機內容建立針對示威者的「情報網」,而我的手機也曾被黑警透過這個軟件破解。
然而,國安法陰霾下,香港的國安、警察、特務更有凌駕法律的權力,在不需搜查令下沒收疑犯電子儀器,令所有香港人的私隱曝露在危險中,加上「煽動顛覆國家政權」、「非法提供國家秘密或者情報」、「勾結外國勢力」等罪名模糊不清,令人質疑這些科技公司正正為中共暴政服務,協助將追求民主、自由的香港人「送中」。
【✍️聯署師召集:要求以色列公司停止為港警破解手機】
聯署link 👉 https://bit.ly/StopPhoneHackingforChina
過去反送中運動以來,黑警沒收數千部抗爭者電話,並透過以色利Cellebrite公司破解手機內容建立針對示威者的「情報網」。
然而,國安法陰霾下,香港的國安、警察、特務更有凌駕法律的權力,在不需搜查令下沒收疑犯電子儀器,令所有香港人的私隱曝露在危險中,加上「煽動顛覆國家政權」、「非法提供國家秘密或者情報」、「勾結外國勢力」等罪名模糊不清,令人質疑這些科技公司正正為中共暴政服務,協助將追求民主、自由的香港人「送中」。
因此,我發起了要求Cellebrite停止為香港警察提供破解手機服務的聯署,希望Cellebrite在國安法嚴重侵犯市民人權的時候,避免成為極權的幫兇。
請各位香港人落力聯署,保護手足的數碼安全。
#國際連結
#停止為港警破解手機
#避免黑警建立情報網
--
Petition: Calling upon Cellebrite to terminate phone-hacking cooperations with Hong Kong Police
Earlier this month, Beijing has unilaterally imposed a sweeping national security law upon Hong Kong, with ill-defined terms, more presence of Chinese agents in Hong Kong and high possibility of extradition to China’s secret courts and black jails. As the law has completely undermined the city’s rule of law and judicial independence, we start this petition to call upon Cellebrite and other digital forensic companies to terminate cooperations with China and Hong Kong’s police forces and security agents.
Israeli forensics company Cellebrite has a long history helping Hong Kong police forces to crack into activists’ mobile devices. Earlier this year, Joshua Wong’s iPhone was crashed by police forces with Cellebrite’s data-extraction technology, let alone nearly 4,000 devices of detainees police cracked into last year.
However, more than just activists, the new security law also covers ordinary citizens and foreigners. According to Article 43 of the law, police can search electronic devices without warrant and court scrutiny. The law also criminalizes sharing of information under the vague offences of "colluding with foreign forces" and "unlawfully provides State secrets or intelligence concerning national", according to Article 29. In the case of China where the security law has been put in place for years, journalists, lawyers, and financial institutions have long become the victims under the law, in particular, the loosely-defined offences like "leaking state secrets" and "inciting subversion". As earlier as in 2005, Chinese journalist Shi Tao was sentenced to 10-year prison for sharing a CCP’s Tiananmen memo abroad. Another veteran journalist Gao Yu was also thrown into prison for downloading widely circulated CCP’s documents from the Internet and sharing them online.
Cellebrite claims its technology is used to create a “safer world.” But once Beijing has imposed a loosely-defined law that covers foreigners inside or outside the city, digital intelligence cooperations with this authoritarian regime are de facto imperilling the personal safety of all western nationals. Especially under rising China’s wolf-warrior diplomacy in recent years, foreign nationals have been subject to mainland-style arbitrary detention and prosecution to serve Beijing’s political ends, from Reuters reporter Anthony Grey to Canadians Michael Kovrig and Michael Spavor. With a broader scope of threats than other western democracies, all cooperations with China and Hong Kong under the new law would be a direct assault on the safe world instead.
To safeguard personal safety and confidentiality of citizens, journalists and foreigners travelling, working and living in this city, we are now calling upon the world to join our petition and urging Cellebrite and other digital forensic companies to terminate all phone-hacking cooperations with Hong Kong police forces and related security agencies.
hong kong court case search 在 CUP 媒體 Facebook 的精選貼文
韋智達律師行代表荃灣警署內被強姦及性侵犯投訴人X小姐發表聲明:
「當我在2019年10月向警方就一宗就被警員強姦及性侵犯作出刑事投訴時,我是在期望警方會公正、絕對保密並尊重我的私隱及尊嚴之下向警方報案。我循適當的渠道報案,並就事件向警方提供了詳細的說明,亦回答了鉅細無遺而相當具入侵性的問題。我容許了警方在我的終止懷孕手術後從胚胎取出DNA樣本,以助辨別至少一名施暴者。
我從未想將此投訴公諸於世。我亦未有將這投訴政治化。我於2019年11月11日公開作出聲明,只是為了回應那些使我極困擾的披露所謂案件詳情的網上流言,以及選擇性地透露所謂調查細節並作出對證據作出負面評論的『警方消息』。我相信任何客觀旁觀者都是認為這些舉動是有意公開抹黑我的行為。
在警察公共關係科透露案情細節及作出評論之前,本應就我的投訴進行調查的警方反而於2019年11月4日申請搜查令以檢取我的私人醫療紀錄及私家診所的閉路電視片段。這是在我不知情和沒有我的同意下發生,濫權並嚴重侵犯了我的私隱。所幸的是我的醫生及時通知,而法庭亦從我的代表律師得悉有關細節後撤銷該搜查令。
於2020年1月16 日,當我從媒體報導得知警務處處長公開指稱我的投訴是「假消息」及「正循誤導警員或給予假口供方向調查」時,我再一次感到極度難過。我相信任何客觀旁觀者都會認為警務處處長這些行徑是公開貶損我並影響成功檢控機會的舉動。
透過我的代表律師,我不斷向警方要求他們提供查詢調查的進展和細節。這是我在罪行受害者約章下受保障的權利,亦是因為警方的舉措使我相信我的投訴被貶低。我從未被告知調查的細節,這意味着我並不能反駁任何指我的投訴與證據不符的說法。
在2020年4月6日,律政司通知我的律師,指警方不會繼續進行調查並聲稱我的投訴與他們所得的證據不符。雖然我的律師作出有關要求,但他們未有提供該證據的細節,所以我未能說服律政司我的說法是真的,亦未有機會反駁指稱我的說法與其他證據不符的言論。
昨日(2020年5月12日),我由媒體報導得知警務處處長公開聲稱我將因「落假口供」而面臨拘捕。他再次選擇了公開作出這些聲稱,任何客觀旁觀者都會認為這些行徑是有意貶損我的行為。
七個月前,我鼓起勇氣,就在荃灣警署內被身份不明的警務人員強姦及性侵犯一事作出舉報。我希望並期盼我的投訴會在尊重我私隱和尊嚴的情況下被公正、絕對保密地調查。然而,這沒有發生。」
Allegation by Ms X of Rape and Sexual Assault inside Tsuen Wan Police Station.
We continue to represent Ms X and are authorised by her to issue the following statement on her behalf.
———————————————————-
“When in October 2019 I lodged my criminal complaint of rape and sexual assault by police officers, I did so in the expectation that it would be investigated with impartiality by the police, in strict confidence, and with respect for my privacy and dignity. I filed my report through the proper channels and gave a detailed account of the events to police, answering extensive and highly invasive questions. I permitted the taking of a DNA sample from my aborted foetus in order to assist in identifying at least one of my assailants.
I have sought no publicity about my complaint. Nor have I politicised my complaint. I issued a statement on 11 November 2019 only in response to deeply distressing alleged details of my case being leaked onto the internet and ‘police sources’ selectively releasing supposed details of the investigation along with adverse comment on the evidence. I believe this was done in a way which any objective observer would be driven to conclude was directed at publicly discrediting me.
These leaks and comment by the Police Public Relations Bureau followed a gross invasion of my privacy and abuse of police power when, on 4 November, the police who were supposed to be investigating my complaint, obtained a search warrant to seize my private medical records and CCTV footage from the clinic of my private doctor. They did so without my knowledge or consent. Thankfully I was told of that warrant by my doctor and the court set aside the search warrant after it was properly apprised of the facts by my lawyers.
I was further distressed to learn on 16 January 2020, that the Commissioner of Police had alluded, in public, to my criminal complaint as being ‘fake information’ and that ‘investigators are now investigating in the direction of misleading police officer’. I believe that was in a manner in which any objective observer would be driven to conclude was directed at publicly discrediting me and diminishing any prospects of a successful prosecution.
Through my lawyers I have repeatedly requested updates and details of the police investigation. This was pursuant to guarantees in the Hong Kong Police Victim’s Charter and because the conduct of the police led me to believe my complaint was being undermined. No details of the investigation have ever been provided. This has meant that I have not been in a position to refute any claims that my complaint was contrary to other evidence.
On 6 April 2020, the Department of Justice informed my lawyers that my police report would not be taken any further, claiming that my complaint is contrary to evidence they obtained. No particulars of that evidence have been provided despite requests by my lawyers so I have not been in a position to be able to convince the Department of Justice that my account is true; nor have I had any opportunity to refute the claim that my account is contrary to other evidence.
Yesterday (12 May 2020) I learnt from media reports that the Commissioner has publicly said that I am facing arrest for ‘making a false statement’. He again chose to do so publicly, in a manner which any objective observer would be driven to conclude was directed at discrediting me.
Seven months ago, I plucked up all my courage to file a complaint of rape and sexual assault by unknown police officers inside Tsuen Wan Police Station. I hoped and prayed that the complaint would be investigated impartially, in strict confidence and with respect for my privacy and dignity. None of that has happened.”
————————————————————-
The anonymity order granted by the court on 5 November 2019 remains in force. This prohibits any person from identifying Ms X. Anyone breaching this order risks being found in contempt of court.
有關X小姐就荃灣警署內被強姦及性侵犯的投訴
我們繼續代表X小姐,並得到她的授權代表她作出以下聲明:
————————————————————-
「當我在2019年10月向警方就一宗就被警員強姦及性侵犯作出刑事投訴時,我是在期望警方會公正、絕對保密並尊重我的私隱及尊嚴之下向警方報案。我循適當的渠道報案,並就事件向警方提供了詳細的說明,亦回答了鉅細無遺而相當具入侵性的問題。我容許了警方在我的終止懷孕手術後從胚胎取出DNA樣本,以助辨別至少一名施暴者。
我從未想將此投訴公諸於世。我亦未有將這投訴政治化。我於2019年11月11日公開作出聲明,只是為了回應那些使我極困擾的披露所謂案件詳情的網上流言,以及選擇性地透露所謂調查細節並作出對證據作出負面評論的『警方消息』。我相信任何客觀旁觀者都是認為這些舉動是有意公開抹黑我的行為。
在警察公共關係科透露案情細節及作出評論之前,本應就我的投訴進行調查的警方反而於2019年11月4日申請搜查令以檢取我的私人醫療紀錄及私家診所的閉路電視片段。這是在我不知情和沒有我的同意下發生,濫權並嚴重侵犯了我的私隱。所幸的是我的醫生及時通知,而法庭亦從我的代表律師得悉有關細節後撤銷該搜查令。
於2020年1月16 日,當我從媒體報導得知警務處處長公開指稱我的投訴是「假消息」及「正循誤導警員或給予假口供方向調查」時,我再一次感到極度難過。我相信任何客觀旁觀者都會認為警務處處長這些行徑是公開貶損我並影響成功檢控機會的舉動。
透過我的代表律師,我不斷向警方要求他們提供查詢調查的進展和細節。這是我在罪行受害者約章下受保障的權利,亦是因為警方的舉措使我相信我的投訴被貶低。我從未被告知調查的細節,這意味着我並不能反駁任何指我的投訴與證據不符的說法。
在2020年4月6日,律政司通知我的律師,指警方不會繼續進行調查並聲稱我的投訴與他們所得的證據不符。雖然我的律師作出有關要求,但他們未有提供該證據的細節,所以我未能說服律政司我的說法是真的,亦未有機會反駁指稱我的說法與其他證據不符的言論。
昨日(2020年5月12日),我由媒體報導得知警務處處長公開聲稱我將因「落假口供」而面臨拘捕。他再次選擇了公開作出這些聲稱,任何客觀旁觀者都會認為這些行徑是有意貶損我的行為。
七個月前,我鼓起勇氣,就在荃灣警署內被身份不明的警務人員強姦及性侵犯一事作出舉報。我希望並期盼我的投訴會在尊重我私隱和尊嚴的情況下被公正、絕對保密地調查。然而,這沒有發生。」
—————————————————————
法庭於2019年11月5日頒下的匿名令仍然有效,禁止任何人辦別X小姐的身份。任何違反這一命令的人都可能被視為藐視法庭。
#MeToo