數不清是第幾次在淋浴的時候才意識到痛楚,水流過背部破皮的地方,我躲也躲不掉,只能不斷深呼吸。
那些傷痕有的一陣子就會復原,有些過了很久仍然清晰可見,皮膚上沈澱了新的顏色。手臂是花的,背也是。
還有那些在腿上,大大小小,來來去去的瘀青。
真的,不是爸爸打媽媽。(歪)
傻強常常問我到底為什麼要這樣虐待自己的身體。
空中運動(不論是環 hoop、綢吊 silk、瑜伽、或是常常和空瑜搞混的吊床 hammock),是一個充滿挫折和疼痛,同時也帶來很多快樂的過程。
在空中,我學會喜歡和尊重自己的身體。
台灣這幾年突然興起健身風潮,我們慢慢放下對體重的計較,卻仍然對體脂、身上的「線條」或「格子」有著深深的執著。(而且主流審美觀還是崇尚紙片人,之前看到一個部落客泳裝照,明明就是很健康的身材,結果一堆人留言笑他胖、粗壯。大概BMI超過17就不符合大家對美的標準吧。)
IG很流行各種 Before & After 的照片,有一個女生也分享了他的,只是兩張照片時間順序和別人相反。Before 是人人稱羨的魔鬼比例,而 After 是肉肉身材。他說自己當時為了維持完美體態,過得很不開心,運動的時候只在意展現在身材上的成果有多少,吃東西的時候斤斤計較各種營養的比例和攝取量,他得到了被崇拜的目光,可是一點都不快樂。後來他決定不再逼瘋自己,健身房照上,但次數減少,飲食盡量健康,但該跟朋友聚會大吃時也爽快破戒。
因為空中的鍛鍊,這幾年來身體一直給我驚喜(以及過度使用時的驚嚇),那些驚喜並不來自於外在的改變,而是突破體能的舒適圈。身體這麼努力付出,我也學會不再用批判的眼光去看待我的胸、腿、屁股,不再為了常常遠行的腹肌而糾結。
在空中我學會不斷把自己推向極限,也知道什麼時候應該停下來休息。我學會在練習的過程認識和發展自己的風格,因為美麗不會只有一種樣子。在空中我學會耐心,現在做不到的,持續練功,有一天會發生。
人生也是。
最初在空中只是為了短暫逃離母職,找到喘息的出口,同時也找到了屬於自己的遊樂場。
**********
既然你都看到這裡,應該也不介意我業配自已。(話鋒一轉)
這週五下午在皇后區的 Astoria 教空中核心,週六下午在 Jersey City 教空中環和空中瑜伽。英文授課,有興趣的朋友可以私訊我。
另外,住紐約而且想上我...的空中瑜伽中文班(Union Square 附近),可以加入這個社團。(住很遠的不要申請啦乖) https://www.facebook.com/groups/2036196933369385/
hoop中文 在 電競包子-曾昊宇 Facebook 的最佳貼文
吃雞的頂尖國際賽「PGL」
中文轉播又來了 !
這次的參賽隊伍一樣精采
有上次S-Li冠軍隊伍「FaZe」
以及S-Li季軍隊伍「Vitality」
而這次比賽亞洲隊伍高達6隊
來自中國的3支戰隊包含「LGD」、「Snake」「OMG」
還有來自韓國的「MVP」、「OGN Entus Ace」
以及台灣玩家非常熟悉的日本「SunSister」
PGL總計進行4天的賽事每天進行4個回合
總獎金為10萬美元
而我們 Evant ZOWIE Shun 電競hoop 虎魄
也將從3月22(四)、23(五)、24(六)、25(日) 晚上7:45
連續4天為各位轉播。
直播頻道:https://www.twitch.tv/pgl_pubgtw
詳細賽事資訊請點閱下列連結
hoop中文 在 KaL-EL Sports Facebook 的精選貼文
Hoop Taiwan 美國職籃戰國策:
大家好,我是Hoop Taiwan 美國職籃戰國策編輯部古硯偉,這期雜誌即將在明天上架,但在上架之前,有幾個應該和本刊有切身相關的議題,想和讀者們分享,我也把這些想法寫在這期編者的話裡面。
.
這個月籃球界兩件大事,要屬鮑爾兄弟(LiAngelo、LaMelo Ball)遠赴立陶宛,以及小牛隊由老闆庫班(Mark Cuban)宣布中文名為「獨行俠」,兩者帶給我的共通感觸,是網路時代速食資訊,是否比運動文化更重要了?
.
鮑爾兄弟赴歐本期內容已有提及,小牛改名,則是由庫班在ESPN訪問時談到,「我很不開心,我聽到球隊在中文被稱做是『小乳牛(little cow)』,很顯然沒人想被稱做是小乳牛,我很開心有機會改變。」
.
過去幾年小牛隊徽從牛仔帽改成馬之後,隊名到底該怎麼翻譯,一直討論不斷,這次最後經由網路投票表決,「獨行俠」擊敗狂馬和烈駒兩個提名,成為小牛正式譯名,但隊名投票決定,非記名,甚至非球迷都能上網決定。
.
現行NBA譯名,除雷霆和鵜鶘外,台灣地區所見幾乎是由本刊已故前總編「曲爺」曲自立所譯,曲爺曾表示,當初翻譯小牛是1980年小牛創隊,曲爺翻過英文字典「Mavericks」後,取其德州牧牛傳統,以及「初生之犢」兩者典故,故翻做小牛。
.
翻譯強調信雅達簡,曲爺翻為小牛既符合德州民情,也有更進一步解釋Mavericks傳達精神,庫班對「小牛」二字由何而來並不了解,初生之犢更並非單指乳牛,顯然翻譯庫班不滿意,是個稻草人假議題。他應該也不理解「獨行俠」的不倫不類為何,若要接續曲爺之意,「犢行俠」或許還更有點傳承意味。
.
而鮑爾兄弟如果是十年前連臉書都還沒興起的年代,棄學生和中輟生連跳級失敗都難以引起討論,但這次卻連ESPN都派出NCAA王牌記者古德曼(Jeff Goodman)貼身採訪,甚至連球爸表示華頓(Luke Walton)對湖人失控,都是由古德曼從立陶宛傳回第一手獨家,最後球爸發言,引起NBA教練撻伐。
.
鮑爾兄弟無論打好打壞,都已經早已遠離「籃球」範疇,反而更接近時下「網紅」。社群時代,網路關注能夠改變很多東西,鮑爾兄弟和球爸,小牛開放改名都是如此,社群網路可以帶來不同面相關注,挖掘更多不同消息,但比起過去,資訊也更速食和淺碟,無形中我們失去的也更多。
.
基於本刊編輯部立場,現在我們並非NBA官方雜誌,不會在未來雜誌將小牛改名獨行俠,也不樂見小牛隊名更改,既粗魯又抹煞譯者希望傳達之意義,與小牛二字對於死忠球迷長年累積認同,也同樣不尊重。
.
網路時代,取得和取代很容易,想要累積卻很難,在資訊爆炸的現在,我們是否更仔細判別資訊帶來的意義,以及前人累積的努力和苦心呢?
hoop中文 在 【英語片語動一動】 Jump/go through hoops... - Facebook 的推薦與評價
hoop 意為「環狀物」,本成語來自訓練馬戲團動物跳過鐵圈,類似中文的「跳火圈」之意,形容事情極為困難。 The boss pays relatively high salaries, but ... ... <看更多>