翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?
——————————————
今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。
愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例
「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」
包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。
追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。
但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。
「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。
石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。
不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。
也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。
有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。
然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。
(以上引用網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅好奇婆婆PoPoCurious,也在其Youtube影片中提到,***麥克風沒連結好,聲音沒錄進去,不好意思*** 中國較規模的用餐服務已不亞於歐美米其林等級 婆婆女兒帶大家品嚐一家泰式火鍋~集漁 點套餐比較划算 有二-六人套餐 套餐包含蔬菜拼盤、海鮮拼盤、甜點 服務員全程服務,替饕客們加入底料和香料包 香料包隨時可撈起,可避免越煮越辣 適合不喜歡吃辣的客人 ...
hot pot意思 在 Facebook 的最佳貼文
昨晚和粉絲們的小孩一起參加線上旅行,此行參觀莫斯科太空博物館。是用視訊帶我們進去,有專人講解,太有意思了!
一次了解人類探索太空的歷史。在載人上太空之前,先後載了48隻狗上太空測試,有的狗有回來,有的狗⋯⋯消失在太空中。博物館有兩隻狗的標本,這兩隻對人類太有貢獻了,因為他們活著回來了!
孩子提問時一直問狗,很可愛!考考你們,上太空的狗只能用母狗,你猜為什麼?
我也問了一題,國際太空站的太空人他們的時間感和地球有何不同?
「有不同!」
他們每90分鐘要經歷一次日出日落!是誰度日如年?
如果疫情還要持續一陣子,這樣的線上博物館旅遊對孩子來說很有意義!大人也同時增廣見聞!(台北故宮也可以試辦,我願意參加)
朋友曾轉述聽到孩子說,「人會生病是病毒在攻擊著人體,但説不定地球才是個人,我們只是它身上的病毒,而那些病毒正是地球的抗體!」
孩子的眼睛亮的像星星!
Ps今日疫情浮世繪的火鍋店,是員工來私訊,他感謝老闆給工作機會,火鍋店還在苦撐,餐廳不能內用,他為老闆著急。
另外一家是披薩店,披薩會用窯烤表示是對味道有堅持的店家。
大家可以幫忙分享嗎,你的手指頭可以發光,給黑暗中的人一線曙光。
續命PO文10
新莊火鍋店-湉寶火鍋店
https://hot-pot-restaurant-1724.business.site/
義大利米蘭手工窯烤披薩 中山店
https://www.facebook.com/Italy.milano.pizzeria/
hot pot意思 在 Facebook 的最讚貼文
台北外送好店推薦第二彈:忻殿堂南洋叻沙鍋物 Hot Pot
📣疫情期間我會協助推廣餐廳外帶外送的訊息,有需要幫忙分享的店家,歡迎透過粉絲團訊息與我聯繫,相關注意事項我放在最後方唷
-
我本來就是「忻殿堂火鍋」的愛好者,南洋風味叻沙火鍋真的非常好吃,最精華的莫過於最後煮的叻沙雜炊啊
現在居然在家裡就能吃到,而且只要149元起,滿六盒就能外送(限台北市信義區中山區大安區南港區),若數量大的話,地點可以再跟老闆討論
叻沙烏龍麵、叻沙海鮮粥都很好吃,而且跟我之前在店裡吃到的雜炊風味幾乎一致,吃完會有一種「好滿足啊」的快感
完整菜單跟價格,我擺在留言處第一則,推薦給跟我一樣喜歡叻沙湯頭的人,裡頭還有超大隻蝦子、蛤蜊和各種蔬菜呢!
-
之前食記參考 https://tenjo.tw/xindiantang-hotpot3/
-
忻殿堂南洋叻沙鍋物 Hot Pot
地址:台北市大安區敦化南路一段160巷12號
電話:02 8771 3936
-
🔸「美食不能亡」餐廳宣傳注意事項:
1. 為了避免發文氾濫而失焦,不會所有來訊的店家都發,網路上已有各種刊登外帶外送資訊的平台,也有著比我更多的粉絲和關注,請體諒我只是想選擇適合我的讀者的內容
2. 餐點我一定要先吃過,才有辦法發文推薦,要是我喜歡所以分享,不會只是複製貼上官方資料,請體諒我必須向讀者們負責的心情
3. 餐點照片我會自己拍攝,雖然比較麻煩還要在家裡擺盤,但也是種更真實的呈現,不會看起來像是在廣發商業訊息
4. 疫情期間上述的粉絲團發文模式,我不會收取任何費用,大家一起加油、度過這次難關!
真的有需要幫忙的店家,請直接私訊我吧,別不好意思☺️
-
歡迎追蹤周花花ig https://www.instagram.com/tenjochou
hot pot意思 在 好奇婆婆PoPoCurious Youtube 的最讚貼文
***麥克風沒連結好,聲音沒錄進去,不好意思***
中國較規模的用餐服務已不亞於歐美米其林等級
婆婆女兒帶大家品嚐一家泰式火鍋~集漁
點套餐比較划算 有二-六人套餐
套餐包含蔬菜拼盤、海鮮拼盤、甜點
服務員全程服務,替饕客們加入底料和香料包
香料包隨時可撈起,可避免越煮越辣 適合不喜歡吃辣的客人
海鮮拼盤-鮮蝦上桌活動力還很強
扇貝、生蚝、魷魚、魚肉、蝦滑、魚滑、黃金貝、午餐肉、肥牛、竹笙蝦........
蔬菜拼盤:
土豆條、生菜、豆腐、玉米、西紅柿、金針菇、蓮藕........
鍋底燒開後,服務員會先幫煮蝦
煮好蝦 幫忙剝蝦
客人只需要夾著就能吃了
這樣的操作服務貼心給滿分~但客人也因此成了頂級廢人