雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有11部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅simply by claire 偽時尚料理,也在其Youtube影片中提到,Let's play Mahjong on the toast ! It tooks me a while to make the those dragon tiles. The rest are easy though. This toast gets a savory twist with m...
「i am on leave中文」的推薦目錄:
- 關於i am on leave中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最讚貼文
- 關於i am on leave中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
- 關於i am on leave中文 在 大英國辦公室小職員 Facebook 的最讚貼文
- 關於i am on leave中文 在 simply by claire 偽時尚料理 Youtube 的最佳解答
- 關於i am on leave中文 在 simply by claire 偽時尚料理 Youtube 的最佳解答
- 關於i am on leave中文 在 LayersOf_Jenn Youtube 的最佳貼文
- 關於i am on leave中文 在 leave on中文的推薦與評價,FACEBOOK和網紅們這樣回答 的評價
- 關於i am on leave中文 在 Love Is Gone (抖音原版) [I'm sorry don't leave me]【動態歌詞 ... 的評價
i am on leave中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
i am on leave中文 在 大英國辦公室小職員 Facebook 的最讚貼文
[辦公室英文] 最近英國職場最火紅的單字Furlough Leave (有部分薪的)無薪假 💸😢
自從英國開始lockdown,很多店家關門,工作停擺,英國人也開始學到一個單字Furlough Leave.
▶️ Furlough唸法「ㄈㄜ漏」,意思是因為景氣或企業營運狀況,雇主暫時性叫員工不要來上班,但沒有解職。
Temporary leave of employees due to special needs of a company or employer, which may be due to economic conditions at the specific employer or in the economy as a whole.
▶️換句話說就是中文口語的「無薪假」,暫時留職停薪
但是這次肺炎大流行的狀況下,英國政府引入了「補助無薪假人,最多8成薪水」的政策
英國財務大臣日前祭出Coronavirus Jobs Retention Scheme (JRS)保留工作不解雇方案,從3月1號起三個月,政府支付留職停薪的員工薪水,稅前每月8成薪或最高2500鎊,換算為大概年薪是30K左右(這大概是national salary中位數)
估計全國將有 9百萬人受惠,政府將支出400億英鎊😱
員工不必自己申請,而是由公司統一跟政府申請補助
🥺生活中的朋友或同事圈中,大家都在談論 Are you furloughed? I am furloughed. Is XXX furloughed? 就是被放留職假了
朋友的服飾品牌公司總部,大概60%的人被furloughed
在廉價航空跟飯店上班的朋友公司,幾乎全數被furloughed
我公司的實體店面員工,在政府宣布關門那天,直接馬上 on furlough leave,本週又宣佈辦公室600名員工furloughed.
我身處在電子商務部(唯一有營運的店面),大部分的人繼續上班
❤️被furloughed的人的反應也很兩極,有人淡然,不必上班還可以領8成薪水。有人恐慌,因為直接收入受到影響,一些固定的家庭支出,頓時間壓力很大,而且未知何時能復工
😢在這波「病毒大流行」下,歐美的經濟幾乎全面停擺,我覺得感覺還看不到 "lights in the end of the tunnels”.
❤️❤️❤️而台灣在病毒大流行的炮火猛攻之下,真的是守得超好了👏👏 (感謝醫療機構跟政府相關單位,所有人辛苦了)🧑🏻⚕️👨🏻⚕️
我在遠方多方停滯的英國看回去,台灣人民的生活真的沒有受到很大的影響。
雖然有點不便,自營業的收入減少,但都比整體的關閉跟沒收入還好阿,請大家珍惜這樣的幸福❤️❤️❤️
📷照片是週四去超市買菜,在外面排隊,每人社交距離站好,一進一出的管制超市內流量
❗️本粉絲頁文章禁止任何人或媒體的抄襲、改寫或偽報導
👉🏼👉🏼👉🏼我的書【大英國小職員職場奮鬥記:拒絕壓榨!大膽出走海外就業去】👈🏼👈🏼👈🏼
博客來購書網址:https://goo.gl/V5Vm7y
誠品購書網址:https://goo.gl/fEFNDP
樂天電子書:https://goo.gl/KStfuT
👉🏼香港:三聯、中華、商務書局
👉🏼英國郵寄購書請私訊
i am on leave中文 在 simply by claire 偽時尚料理 Youtube 的最佳解答
Let's play Mahjong on the toast !
It tooks me a while to make the those dragon tiles. The rest are easy though.
This toast gets a savory twist with more flavours involved. And it tasted good!!
Red dragons : Tomato paste
Green dragons : Matcha paste
White dragons : Sesame paste
Dots : seaweed and red sweet pepper
————————
I am Claire, thank you for watching my video and hope you enjoy it !!
Feel free to leave a comment or questions!!
Follow my ig to see more creative toast art : @11_toast
My recipe ig account : @simplybyclaire
————————
我把吐司作成麻將啦!!
選了一組難寫的中發白是花費最多時間的地方,還好其他都很簡單~
紅中 : 番茄醬
發財 : 抹茶醬
白板 : 黑芝麻醬
筒子 : 紅點點是紅甜椒,黑點點是海苔
祝大家吃了後,要什麼牌來什麼牌,贏錢贏到手軟!!
有什麼問題可以留言告訴我~喜歡的請幫我點贊+關注+轉發吧
我的IG帳號 : @11_toast (英、中文)
更多關於食譜的帳號 : @simplybyclaire (中文為主)
————————
#toastart #cutefood #funfood #foodart
#柄トースト #トーストアート #オープンサンド #デコトースト#アレンジトースト #トーストアレンジ #creativebreakfast #創意早餐 #手作早餐
#吐司 #吐司面包 #奶油乳酪 #f52grams #foodofinsta #creamcheesespread #麻將 #麻將蛋糕 #mahjong
i am on leave中文 在 simply by claire 偽時尚料理 Youtube 的最佳解答
petal : cream cheese + wilton icing color (Burgundy)
stem : black sesame paste
calyx : green tea paste
————————
I am Claire, thank you for watching my video and hope you enjoy it !!
Feel free to leave a comment or questions!!
Follow my ig to see more creative toast art : @11_toast
My recipe ig account : @simplybyclaire
————————
「紫粉筆含尖火焰,红胭脂染小蓮花。
芳情香思知多少,惱得山僧悔出家。 」
唐 白居易
3-4月左右是辛夷花盛開的季節,辛夷又叫紫玉蘭、木蘭花,它的姿態高雅,每一朵都有不同的風采。
據說辛夷花可以入菜、更可以入藥,但今天不用煮免開火,我們就把辛夷花直接畫在吐司上來吃~
花瓣 : 奶油乳酪 + 惠爾通色膏(Burgundy)
花萼 : 抹茶醬
枝 : 黑芝麻醬
有什麼問題可以留言告訴我~喜歡的請幫我點贊+關注+轉發吧~
我的IG帳號 : @11_toast
更多關於食譜的帳號 : @simplybyclaire (中文為主)
————————
#magnoliaflower #toastart #cutefood #funfood #foodart
#柄トースト #トーストアート #オープンサンド #デコトースト#アレンジトースト #トーストアレンジ #creativebreakfast #創意早餐 #手作早餐
#吐司 #吐司面包 #奶油乳酪 #f52grams #foodofinsta #creamcheesespread #辛夷花 #木蘭花 #paletteknife
i am on leave中文 在 LayersOf_Jenn Youtube 的最佳貼文
I adopted a cat here in Taiwan. I will leave all information about ACT (Animal Care Trust) below in the description box & pin a comment ❤️?
請按關閉字幕按鈕進行繁體中文翻譯 (CC)
If you have the means to donate, please see below. If you don't have the means, watching and sharing this video will help towards a donation since 100% of money made on this video will be donated.
https://www.facebook.com/ACTAnimalCareTrust (English FB)
https://www.facebook.com/ACTforTaiwanAnimals (Chinese FB)
WEBSITE: https://actforanimals.org
DONATE: https://actforanimals.org/donate/
YouTube: https://youtube.com/c/ACTforAnimals
CONNECT with ME Here:
⭐️ IG: https://www.instagram.com/layersof_jenn/
⭐️ Twitter: https://twitter.com/layersof_jenn
⭐️ TikTok: layersof.jenn
✨OTHER VIDEOS:✨
Solo trip to Mystical Mountains in Yilan, Taiwan ??♨️ [在台灣的獨自旅行]
https://youtu.be/Z61AHptNMRI
I Got A Hair Makeover in Taiwan [ 我在台灣換了新髮色,改頭換面囉! ] ??? ??
https://youtu.be/AtzsOXmUs7s
#taiwanvlog2021 #lifeintaiwan #catadoption
i am on leave中文 在 Love Is Gone (抖音原版) [I'm sorry don't leave me]【動態歌詞 ... 的推薦與評價
... <看更多>