【陪你看國際新聞】臺灣的防衛策略 vs 美國總統大選
蔡英文上任後,2017-2019 年的參謀總長李喜明,與 Project 2049 Institute 的研究員,一起寫了篇文章,投稿在 The Diplomat,並刊登於首頁。
Taiwan’s Overall Defense Concept, Explained
https://bit.ly/2TRdnVC
內容主要提到中共對臺灣的威脅,台灣目前的防禦策略,已著重於不對稱作戰,也就是用低成本造成高打擊,例如用大量便宜的反艦飛彈,打沉對方進犯的昂貴船隻與兵力。所需要的武器,剛好是最近這個月跟美國買的方向。
這種說帖式的文章,一定要提到對美國的利益。文中提到,對美國來說,與臺灣合作,能增加第一線調度的戰爭知識與經驗,對鞏固美國自由開放的印太政策也很有幫助。
最後一段說到,臺灣並不會期待美國犧牲自己年輕人的生命來保衛臺灣,但如果美國肯幫助(意思就是情報與武器,出兵隨緣),臺灣會守得更好。臺灣人有決心,捍衛自己的存在以及生活方式。
這篇投書的時機點很微妙,是在 11/3 刊出的,也表示政府的工作,在美國總統選舉前,已經朝向整個美國外交軍事決策與智庫圈。
不管美國總統之後是拜登或川普,以美國政府的架構來說,持續深化國會、國務院、外交智庫對臺灣的認識,是最具長遠效益的。
很幸運也很努力的,在過去四年,我們補足了戰鬥機、坦克,最近又買了反艦飛彈、多管火箭系統,這表示美方軍事決策圈以及國會都已經認識到臺灣的防衛需求。
總之,我們已經把握了機會武裝自己、捍衛自己的家園。
「A U.S.-Taiwan Joint Working Group could be mutually beneficial as it would not only bolster Taiwan’s defense and provide the U.S. military with insight for its own contingency planning and future warfighting, but also improve latent interoperability. Furthermore, the strengthened defense of Taiwan could play an important role in advancing the U.S. Free and Open Indo-Pacific strategy.
Now is the time to embrace an asymmetric approach to Taiwan’s defense. A fully implemented and institutionalized Overall Defense Concept would provide strategic guidance across all defense agencies and military services for a unified and deliberate effort in military investments and force development to strengthen Taiwan’s national defense. If the battle comes to Taiwan, the ODC would ensure the capitalization of all available military and civilian assets to muster a whole-of-society effort to defeat the enemy. Now is also the time for a new era of U.S.-Taiwan security cooperation. The Taiwan Strait could possibly be the theater of Sino-American military conflict, and the U.S. and Taiwan have an opportunity to address the CCP threat together. Through implementing the ODC, the U.S.-Taiwan Joint Working Group would enhance deterrent effects of the bilateral relationship and embolden Taiwan’s security.
In a cross-strait contingency, Taiwan would appreciate any assistance from Washington. However, Taiwan’s military will not assume that the U.S. will sacrifice American lives to defend the island. But with American support, Taiwan can fight better. It is the onus of the Taiwanese people to decide their fate and fight for their existence.」
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「implementing意思」的推薦目錄:
- 關於implementing意思 在 蔡依橙的閱讀筆記 Facebook 的最佳貼文
- 關於implementing意思 在 Luke Loke 阿陸 Facebook 的最佳解答
- 關於implementing意思 在 姚松炎 Edward Yiu Facebook 的精選貼文
- 關於implementing意思 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於implementing意思 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於implementing意思 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於implementing意思 在 [字彙] implement,implementation - 精華區Eng-Class - 批踢踢 ... 的評價
- 關於implementing意思 在 implemented意思-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看 的評價
- 關於implementing意思 在 implemented意思-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看 的評價
implementing意思 在 Luke Loke 阿陸 Facebook 的最佳解答
上午在房内听到“爆竹声”,以为热情的拉丁美洲人那么早就开始庆祝明天才到来的“劳动节”了。
没多久,我就出门找照相馆拍照做Bolivia visa。
哇!就在hotel正对面有一列举大旗和横额的队伍在游行,还有乐队随行。
我看不懂布条上的字,但common sense告诉我这不是庆典,而是示威。
“游行”队伍就停驻在照相馆旁。
在老板影印我的照片时我假假问他外面怎么了。
他努力用英文+西班牙文回答我,我说“strike”?
然后他猛点头。
Blomberg新闻照片里的背景就是我住的hotel。
正对面!
周围有很多快餐店,外头都站满老神在在的警察。
看似见惯不怪了。
而行人呢,也没人紧张害怕尽量闪开。
只有我一人在快拍。
仿佛是只有我时运低见到鬼酱。
地铁被逼关了,我也不想乱走冒险,随便在附近逛逛,喝一杯星巴克后就回房看GOT了。
据报道,示威的大部分是机场员工。
他们导致350班机被取消了。
OMG!若果我不是昨晚到而是今天抵达的话,又要遭殃了!
我又会没有行李了!
想到这里都冒冷汗。
目睹这些活生生的民生事纪比爬上马丘比丘selfie更有意思。
以下是Bloomberg的报导...
Argentina's National Strike Cuts Off Transport, Cancels Flights
Labor unions went on strike in Argentina on Tuesday, shutting down public transportation in the nation’s capital and forcing hundreds of flights to be canceled.
Dozens of bus lines, which are privately owned in Buenos Aires, participated in the protest that’s scheduled to last one day. The subway was closed. A spokesman for Aerolineas Argentinas said 350 flights were canceled due to the strike, affecting 22,000 passengers.
Workers are protesting the austerity measures that President Mauricio Macri is implementing to comply with the terms of a record $56 billion credit line from the International Monetary Fund. Macri, who faces re-election this year, needs the support of the fund to appease financial markets and avoid another currency crisis in the country.
The removal of government subsidies has led to significant increases in bus fares and utility bills. Despite a recession, Argentina’s inflation is now running at more than 55 percent per year
implementing意思 在 姚松炎 Edward Yiu Facebook 的精選貼文
ultra vires
【回覆選舉主任的追問】(Please scroll down for English version)
(選舉主任於11月28日下午四點的追問: https://goo.gl/unqfuP )
我們剛才已經回覆選舉主任,內容如下。感謝法夢成員黃先生協助,大家可參考他的文章:
村代表唔係《基本法》第104條所列既公職喎!
https://bit.ly/2AuHXKD
全文:
「
袁先生:
就你於 2018 年 11 月 28 日來函,現謹覆如下:
█(一)鄉郊代表選舉主任無權提出與確保提名有效無關的問題
1. 我認為你並無權力提出與確保提名有效無關的問題。謹闡釋如 下‥
2. 《鄉郊代表選舉條例》第 24 條規定,「除非提名某人為鄉郊地 區的選舉的候選人的提名表格載有或附有一項由該人簽署的聲明,示明該人會擁護《基本法》和保證效忠香港特別行政區,否則該人不得 獲有效提名。」
《選舉程序(鄉郊代表選舉)規例》第 7(3)條則規定,為了「令[選 舉]主任信納 ... 提名是有效的」,「選舉主任可要求獲提名為候選人的人提供提名表格沒有涵蓋而該主任認為需要的資料」。
3. 區慶祥法官在「陳浩天案」處理過《立法會條例》及 《選舉管 理委員會(選舉程序)(立法會)規例》下的類似條文。即使退一萬步,假設區慶祥在該案中所陳述的法律屬正確(即選舉主任擁有調查候選人 政治信念的權力,而這並無違反人權),「陳浩天案」中有關立法會選 舉的邏輯,亦不可能同樣適用於鄉郊代表選舉。
區慶祥法官考慮過他所認為的立法歷史後(包括籌委會 1996 及1997 年區生認為對立法會選舉方式具約束力的決定),將《立法會條 例》第 40(1)(b)(i)條解讀為是為了執行《基本法》第 104 條而訂立, 所以裁定選舉主任在該條下有權調查候選人實質上是否真誠擁護《基 本法》及效忠中華人民共和國香港特別行政區。
但鄉郊代表並非《基本法》第 104 條中列出的'high office holders of the HKSAR'(「陳浩天案」判詞第 42 段;即「行政長官、主要官員、行政會議成員、立法會議員、各級法院法官和其他司法人員」)。即使是人大常委會 2016 年 11 月 7 日通過對《基本法》第 104 條的解釋, 亦僅指「[第 104 條]規定的宣誓 ... 是參選或者出任該條所列公職的 法定要求和條件。」
4. 再者,立法會在訂立《村代表選舉條例》(2014 年改稱《鄉郊代表選舉條例》)時,完全並無如訂立《立法會條例》時般,考慮或 討論過當中第 24 條下有關聲明規定的內容,背後更無任何有約束力 的決定,要求村代表/鄉郊代表須擁護《基本法》及效忠中華人民共 和國香港特別行政區。
反而時任民政事務局局長何志平 2002 年在動議二讀《村代表選舉條例草案》時清晰地指出,「本條例草案的目的,是為村代表選舉 制定法律條文,以確保選舉公開、公平和公正,並符合《 香港人權法案條例》和《性別歧視條例》的要求」(2002 年 10 月 9 日立法會 會議過程正式紀錄頁 64)。
5. 無論如何,即使區慶祥法官亦須承認,任何有關的聲明規定, 必須從選舉、被選權等基本權利的背景下理解(「陳浩天案」判詞第 80 段)。在缺乏類似所謂立法歷史和《基本法》條文的支持下,實在 難以接受《村代表選舉條例》/《鄉郊代表選舉條例》第 24 條具有 跟《立法會條例》第 40(1)(b)(i)條一樣的效力(假設第 24 條本身是合 憲的話)。
法律上,選舉主任只可為了相關賦權條文的目的行使其法定權力:
'Statutory power conferred for public purposes is conferred as it were upon trust, not absolutely - that is to say, it can validly be used only in the right and proper way which Parliament when conferring it is presumed to have intended . . .'
- Porter v Magill [2002] 2 AC 357 at para 19 per Lord Bingham quoting
Wade and Forsyth.
(亦可參考 Wong Kam Yuen v Commissioner for Television and Entertainment Licensing [2003] 2 HKC 21 (HKCFI) at para 21 per Hartmann J.)
在這方面,《選舉程序(鄉郊代表選舉)規例》第 7(3)條的目的,是確保提名屬有效。如果《鄉郊代表選舉條例》第 24 條在正確的理解 下,並無強制候選人實質上證明自己擁護《基本法》和保證效忠中華 人民共和國香港特別行政區,亦即提名的有效性,並不依賴候選人的 實質政治信念,《規例》第 7(3)條自然就不可能賦權選舉主任作出與 此有關的提問,否則他或她行事的目的,就是法律並無授權、亦無預 見(假設《立法會條例》具此效果)的政治審查,而非確保提名的有 效性。
故此,我認為你並無權力提出與確保提名有效無關的問題。
█(二)回應提問(a):你認為我沒有正面回答你的問題,我並不同意你的說法,因為你的問題帶着錯誤的假設。你的問題假設「自決前 途」只能為一個特定機制,因此才有所謂主張香港獨立是否其中一個 「選項」的錯誤設想。然而,正如我昨日的回覆所指,「我提倡或支 持推動《基本法》和政制的民主化改革,包括但不限於修改《基本法》 158 及 159 條,作為中共封殺真普選後,港人自決前途的目標」;與 此同時,我沒有主張「香港獨立」。
█(三)回應提問(b):你在今日的回信中指「並沒有要求你就其他人的行為或主張表達意見」,不過,提問(b)的意思正是要求任何人若 希望成為鄉郊代表選舉候選人,不單自己不可主張港獨,也要明確地 反對甚至禁止其他參選人有相關主張。我認為這個要求違反《基本法》 及《香港人權法案條例》對言論自由的保障,亦顯然超出《鄉郊代表 選舉條例》對參選人的要求。
請你儘快就我於 2018 年 11 月 22 日提交的提名表格、11 月 27 日的回覆及上述的答覆,決定我的提名是否有效。若你需要其他的補充資料,請以電郵聯絡我。我就你的查詢保留一切權利。
2018 年 11 月 28 日
二零一九年鄉郊一般選舉
元崗新村選舉參選人
朱凱廸
」
【Reply to More Questions from Returning Officer】
Mr. Yuen,
I hereby reply to your letter dated 28 November:
█(1) Returning Officer of Rural Representative Election has no power to make any inquiries not made with a view to ensuring the validity of nomination
1. I consider that you have no power to make any inquiries insofar as they are not made with a view to ensuring the validity of my nomination. My reasons are as follows.
2. Section 24 of the Rural Representative Election Ordinance provides that “[a] person is not validly nominated as a candidate for an election for a Rural Area unless the nomination form includes or is accompanied by a declaration, signed by the person, to the effect that the person will uphold the Basic Law and pledge allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region.”
On the other hand, section 7(3) of the Electoral Procedure (Rural Representative Election) Regulation provides that, “in order [for the Returning Officer] to be satisfied … as to the validity of the nomination”, “[t]he Returning Officer may require a person who is nominated as a candidate to furnish such information which is not covered by the nomination form as that Officer considers necessary”.
3. In Chan Ho Tin v Lo Ying Ki Alan [2018] 2 HKLRD 7, Mr Justice Thomas Au Hing-cheung (“Au J”) considered similar provisions in the Legislative Council Ordinance and the Electoral Affairs Commission (Electoral Procedure) (Legislative Council) Regulation. Even assuming, for the sake of argument, that the law as stated by Au J in that case were correct (namely that a Returning Officer has the power to inquire into the political beliefs of a candidate, without violating human rights), it is clear that the reasoning as applied in the case of Chan Ho Tin, which relates solely to Legislative Council elections, cannot be extended by analogy to Rural Representative Elections.
Having considered what he thought to be the legislative history (including two Resolutions passed by the Preparatory Committee for the Hong Kong Special Administrative Region in 1996 and 1997 respectively which Au J believed to be binding), Au J interpreted section 40(1)(b)(i) of the Legislative Council Ordinance as having been enacted for the purpose of implementing Article 104 of the Basic Law, and decided on that basis that the Returning Officer had under that section the power to inquire whether a candidate, as a matter of substance, genuinely upholds the Basic Law and pledges allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China.
The important distinction, however, is that rural representatives are not those “high office holders of the HKSAR” listed in Article 104 of the Basic Law (Chan Ho Tin at para 42; namely “the Chief Executive, principal officials, members of the Executive Council and of the Legislative Council, judges of the courts at all levels and other members of the judiciary”). Even the Standing Committee of the National People’s Congress, in its Interpretation of Article 104 of the Basic Law adopted on 7 November 2016, merely states that ‘the legal requirements and preconditions [contained in Article 104 are] for standing for election in respect of or taking up the public office specified in the Article.’
4. Further, unlike when enacting the Legislative Council Ordinance, the Legislative Council in enacting the Village Representative Election Ordinance (renamed in 2014 the Rural Representative Election Ordinance) never discussed nor gave any consideration whatsoever to the content of the requirement of declarations, still less to binding resolution of any sort which would compel Village Representatives (now Rural Representatives) to uphold the Basic Law and pledge allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China.
What the then Secretary for Home Affairs, Patrick Ho Chi-ping, did clearly pointed out, in moving the Second Reading of the Village Representative Election Bill in 2002, is that “[t]he purpose of the Bill is to bring Village Representative (VR) elections under a statutory framework in order to ensure that they are conducted in an open, fair and honest manner and that they are consistent with the Hong Kong Bill of Rights Ordinance and the Sex Discrimination Ordinance” (Legislative Council, Official Record of Proceedings (9 October 2002) at p 90)
5. In any event, even Au J has had to concede that any relevant requirement of declarations “must be viewed against the involvement of the fundamental election right” (Chan Ho Tin at para 80). Here, in the absence of similar so-called legislative history or Basic Law provisions in support, it is difficult to accept that section 24 of the Village Representative Election Ordinance (now the Rural Representative Election Ordinance) is intended to have the same effect as section 40(1)(b)(i) of the Legislative Council Ordinance (on the assumption that section 24 were not unconstitutional).
In law, the Returning Officer may only exercise her statutory powers for the public purpose for which the powers were conferred:
'Statutory power conferred for public purposes is conferred as it were upon trust, not absolutely - that is to say, it can validly be used only in the right and proper way which Parliament when conferring it is presumed to have intended . . .'
- Porter v Magill [2002] 2 AC 357 at para 19 per Lord Bingham quoting Wade and Forsyth.
(See also Wong Kam Yuen v Commissioner for Television and Entertainment Licensing [2003] 2 HKC 21 (HKCFI) at para 21 per Hartmann J.)
In this regard, the object of section 7(3) of the Electoral Procedure (Rural Representative Election) Regulation is to ensure that a candidate’s nomination is valid. If, properly construed, section 24 of the Rural Representative Election Ordinance does not have the effect of compelling candidates to prove, as a matter of substance, that they uphold the Basic Law and pledge allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China, then the validity of the nomination does not turn on the substantive political beliefs of the candidate. Section 7(3) of the Regulation, in turn, logically cannot have empowered the Returning Officer to make inquiries in this connection, for otherwise the Officer would be acting for the purpose of political screening, which is neither authorised nor envisaged by law (assuming that the Legislative Council Ordinance does, by contrast, have this effect), rather than of ensuring the validity of the nomination.
Accordingly, it is my considered view that you have no power to make any inquiries insofar as they are not made with a view to ensuring the validity of my nomination.
█(2) In answer to question (a): you take the view that I have not directly answered your question, but I do not agree, because your said question carries mistaken assumptions. Your question assumes "self-determination" can only take the form of one designated mechanism, and hence the mistaken hypothesis on whether Hong Kong independence constitute an "option" for such mechanism. However, as stated in my reply yesterday, "I advocate or support moving for democratic reform of the Basic Law and the political system, including but not limited to amending articles 158 and 159 of the Basic Law, as a goal for the Hong Kong people in determining their own future after the Communist Party of China banned genuine universal suffrage"; at the same time, I do not advocate for "Hong Kong independence".
█(3) In answer to question (b): You stated in your reply today "did not require (me) to express opinion on other people's actions or propositions", but the meaning of question (b) is precisely a requirement on anyone, if they wish to become eligible as a candidate for Rural Representative elections, not only to not advocate for Hong Kong independence themselves, but must also clearly oppose or prohibit other nominees in having related propositions. I am of the view that this requirement violates the protections on freedom of speech under the Basic law and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance, and clearly exceeds the requirements imposed by the Rural Representative Election Ordinance on persons nominated as a candidate.
Please confirm as soon as possible the validity of my nomination based on my nomination form submitted on 22 November 2018 and my replies to your questions dated 27 November 2018. Should you require other supplemental information, please contact me via email. I reserve all my rights in relation to your inquiry.
implementing意思 在 implemented意思-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看 的推薦與評價
implemented意思 -推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看|2022年05月|追蹤網紅動態,熱門網紅排名,社群最新更新第一手情報收集. 首頁 · Ting ... ... <看更多>
implementing意思 在 implemented意思-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看 的推薦與評價
implemented意思 -推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看|2022年05月|追蹤網紅動態,熱門網紅排名,社群最新更新第一手情報收集. 首頁 · Ting ... ... <看更多>
implementing意思 在 [字彙] implement,implementation - 精華區Eng-Class - 批踢踢 ... 的推薦與評價
中文翻譯是:
implement:實施,執行
implementation:實施,執行(名詞)
英文翻譯是:(from: wiktionary)
implement:
1. to bring about; to put into practice
例句: It's a good thought, but it will be a difficult thing to implement.
implementation:
1. The act of implementing something or developing the details necessary to make something work.
例句 : The concept is simple, but the implementation will be a long process.
2. The result of implementing something; a finished product, system or device.
例句 : His implementation works, but it needs some fine-tuning.
電腦文件中常出現implement和implementation這兩個字,
(記得C語言中,有一專有名詞叫implement,但已忘了代表什麼?)
一直沒有搞清楚。
The process file system, or procfs, implements a view of the system
process table inside the file system. It is normally mounted on /proc,
and is required for the complete operation of programs such as ps(1) and
w(1).
The procfs provides a two-level view of process space, unlike the previ-
ous FreeBSD 1.1 procfs implementation.
上文中來自proc的manual page,
前一個implement或許可以解釋成"使某一個事物成為可能",因為要翻成"實施"有點
不太通順。
後一個implementation則可以解釋成"已完成的某一成品,產物"
有錯請指正。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.220.161
... <看更多>