‘An English-speaking Mao Zedong’|Lee Yee
In mid-November, a friend of mine, a youngster, texted me: “He’s really stingy.” I replied: “It’s OK! Even though we have been holding different views for years, he has been putting up with my audacity.”
Since we met because of June 4 at a dinner with other pro-democracy movement figures, we have been acquainted with each other for more than 30 years, during which we had frequent dealings and contact with one another for a number of years. Asked by him about how much money was needed for running a magazine, I, the operator of The 90s, a business with small capital, told him to put in ten times of mine for a weekly publication. In the end, he invested a hundred times of it in running the most influential magazine that cornered the market in town. Later on, he founded a newspaper which also changed the media ecology in Hong Kong, initiating an unprecedented market setting all at once.
Inspired by the democracy movement in Beijing to switch to another line of work, he surely did it for his compassion for China. I used to have it myself, and it stayed strong until June 4, after which I merely hoped for the indigenous values of Hong Kong to be preserved. In light of the Handover being imperative under the circumstances, to get the democratization of Hong Kong moving seemed to be the only way out, though I reckoned the chance of success was slender as well.
In terms of our beliefs in freedom, democracy and the rule of law, there hasn’t been much difference between us. As to our outlooks on the prospect of democracy of China and Hong Kong, I have always been pessimistic while he has always taken the opposite view. It is understandable because pessimism is never an obstacle to my writing while it is to an operation of such a big media business.
In 2005, I was invited by him to become a writer-turned-editor in charge of the opinion page. He promised me back then he would never meddle in my editorial orientation. As I recommended on purpose a commentator who had fallen foul of the paper, he consented without hesitation. It’s a shame that I was finally turned down by that commentator.
From being an editor to being fired nine years later, from writing editorials to writing a column, I have been disagreeing with him on a number of issues over the last decade: localists versus pro-Greater China camp, freedom of discussion about independence, evaluation of the youths and the valiant, support for or criticisms of the pan-democratic alliance, “conspiracy theories” in all previous elections… But as my boss, he has been putting up with me, delivering to me his opposite viewpoints through somebody else. And he never hampered me from publishing articles I showed him in advance that bluntly criticized him.
With his compassion for Greater China, opening up of China was definitely appealing to him. As far as I know, China did try quite a number of times to take him in in its united front work. There was an occasion that one of his good friends met him in Taiwan, saying to him that he was invited by the Chinese Communist Party(CCP) to pay a visit to China, that he was to be allowed to run newspapers there about everything – entertainments, sports and the society, except for politics, and that in view of the growing economy of China, he would earn a big fortune. No sooner had he finished listening to it than he called the security guards to send the guest off. Later, he explained to me why he did it so abruptly instead of euphemizing. He said he was actually afraid of not being able to resist the enticement, and that he would abstain from the principle of distancing himself from the power. Listening to the story about his being aware he would get feeble, I admired him in all sincerity.
At whiles I just think he displeased the CCP not because of his words and deeds, but the fact that he couldn’t tell good from bad. Who couldn’t be bought off? Not least he’s just a businessman. That was just so riling!
When the publication began in Taiwan, I was told that according to the tacit business regulation in Taiwan, kickbacks had to be given to those who were empowered to do ad placements from the clients’ side. Yet the boss disapproved of it, which made things difficult for the staff in the advertising department. I asked him why he couldn’t bend the rule a little. He said as we kept laying bare under-the-table deals among politicians and businessmen, it was hard to justify ourselves if we also engaged in the same dirty deals. He is really somebody who insists on complying with laws, attaches importance to rules and ethics. Whenever I think of such a person being imprisoned, I feel sorrowful about him and the society.
It has been more than a year since last time I got in touch with him that he gave me a call asking me to stop writing my memoir for a few days to talk about the anti-extradition movement in my column in March last year. That was the only time he has ever suggested a writing topic for me. I agreed for I was going to do the same thing.
The youngsters in touch with me have always been discontent with him and his paper because of a lot of events over more than a decade, but I have always told them to take a look at a bigger picture. He is said to be an English-speaking Mao Zedong in the newsroom. Maybe it’s true. Mao’s merits and demerits aside, his manifest stubbornness and insane words and deeds showed he was somebody that would achieve something big. Winston Churchill was also an eccentric and moody person, but he did a marvelous feat against all odds. It seems Trump belongs to the same category, so does he.
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過4,690的網紅JESS SIN,也在其Youtube影片中提到,My first cover in New York and 22! Special thanks to Ko, the talented guitarist from Korea:D ------- Lyrics: TAEYANG - 눈,코,입 (EYES, NOSE, LIPS) 미안해...
「imprisoned in english」的推薦目錄:
- 關於imprisoned in english 在 李怡 Facebook 的最佳解答
- 關於imprisoned in english 在 李卓人 Lee Cheuk Yan Facebook 的最讚貼文
- 關於imprisoned in english 在 公民聯盟 Facebook 的精選貼文
- 關於imprisoned in english 在 JESS SIN Youtube 的最讚貼文
- 關於imprisoned in english 在 Uncle Siu Youtube 的精選貼文
- 關於imprisoned in english 在 How To Pronounce Imprisoned - Pronunciation Academy 的評價
imprisoned in english 在 李卓人 Lee Cheuk Yan Facebook 的最讚貼文
//今年10月1日是中共建政71周年,支聯會將聯同友好團體代表於10月1日11時,以倒行形式分組前往中聯辦宣讀聲明及中港在囚異見人士狀況,敦促中共改善人權,落實當年建政的承諾,停止粉飾太平,回應聲明提出的訴求。//
【沒有人權,哪有國慶?停止打壓異見 還我言論自由】聯署聲明全文
(English below)
中共建政71周年,也是中國人民飽受苦難的歷史。建政前,中共以民主、自由、繁榮、富強的承諾,欺騙萬千愛國者為其拋頭顱、灑熱血。建政後首30年,階級鬥爭為綱,政治運動頻仍;經濟冒進失誤,赤地千里,餓殍遍野。接著的10年,推行經濟改革,但仍堅持獨裁專政,打壓人民訴求,導致胡耀邦、趙紫陽下台,更發生「六四」血腥鎮壓。「六四」後31年來,貪污腐敗猖獗,貧富兩極分化,弱勢社群備受壓榨,道德倫理殆盡,維權和異見人士被拘入獄,全國籠罩白色恐怖,人權蕩然。習近平專政下,14億人民仍活在沒有人權、沒有尊嚴中,有甚麼值得慶祝?
今天是中共所謂的「國慶」,但71年來,許多人只因表達政治立場慘遭拘禁和酷刑,直到今天,仍有不計其數人士因言獲罪,身陷囹圄。在這個令人憤慨而非喜慶的日子,支聯會等團體特別關注被所謂「危害國家安全」罪名拘押的中國和香港抗爭者,他們面對獨裁政權迫害,我們在香港也正經歷同樣命運。
對中國異見人士來說,中國政府以所謂「國家安全」為理由作出種種打壓,是每天不能承受的痛。今年,香港人失去法治和自由,自中央政府於6月30日強推《港區國安法》後,多名人士以所謂與「國安」有關的罪名被起訴,12位年輕人更因為逃亡台灣途中「被送中」,香港人自由岌岌可危,與中國異見人士更是唇齒相依。
他們代表不同年齡和不同背景人士對民主自由的渴求,在鐵幕高牆的國度仍不畏強權,以各種方式爭取民主和傳播尊重人權的訊息,但他們合法和合理的行動和訴求,卻被政權以違反所謂「國家安全」惡法無理打壓,他們的案件在中國只是冰山一角,深信還有不少被專制政權迫害而不知名的受害人。
港區《國安法》強推以來僅僅數月,言論自由空間不斷收窄,過往不少可以喊的口號和可以發起的行動,已被政府強詞奪理解讀為違反《國安法》,營造赤色恐怖,企圖噤聲,打壓異己,令香港的自由急速消逝,嚴重侵犯市民的言論自由與集會自由。
我們強烈要求中國政府和香港政府停止粉飾太平,回應以下訴求:
1)平反八九民運,還多年來承受失去至親一個公道!
2)成立獨立調查委員會,調查「六四」及香港自去年「反送中」運動的警暴行為!
3)停止假借「國家安全」名義,肆意破壞香港法治精神和打壓言論自由!
4)立即釋放中港被囚異見人士!
2020年10月1日
聯署團體:(更新 30.9.2020)
香港市民支援愛國民主運動聯合會
四五行動
林鉅成社會服務處
溫哥華支援民主運動聯合會
天安門母親運動
卡城中國民主促進會
良心之友
中國維權律師關注組
社會民主連線
青衣居民權益服務社
香港社會工作者總工會
新婦女協進會
民主黨
工黨
香港職工會聯盟
郭家麒議員辦事處
民間電台
曾健成議員辦事處
六四行動
民間人權陣線
香港基督徒社關團契
關注綜援低收入聯盟
零售、商業及成衣業總工會
基督徒社工
香港教育專業人員協會
關心香港前途小組
公民黨
’Without human Rights, How Can We Celebrate “National Day”?Stop the crackdown on dissidents; give us our freedom‘
1 October 2020
The Chinese Communist Party has been in power for 71 years now—71 years of suffering for the Chinese people. Before coming to power, the Party promised to make China a democratic, free, prosperous and strong country, but it fooled hundreds of thousands of patriots into sacrificing themselves for the nation. For the first 30 years after the establishment of the regime, class struggle was the main focus and mass political campaigns were frequent. Economic policy was poorly devised, leading to famine and death.
In the following 10 years, the regime enacted economic reform but remained totalitarian. It cracked down on demands for change, leading to the fall of liberal state leaders Hu Yaobang and Zhao Ziyang and eventually the bloodshed of the 1989 Tiananmen Massacre. In the subsequent 31 years, corruption has been rampant and uneven wealth distribution serious. Underprivileged groups are squeezed by those in power. Ethics and morality have collapsed. Human rights defenders and dissidents are detained and imprisoned. The whole country lives under white terror. There are simply no human rights. Under Xi Jinping’s dictatorship, 1.4 billion people are living in a society without human rights or dignity. What is there to celebrate?
Today is what the Party calls “National Day”. But over the past 71 years, many have been ruthlessly imprisoned and tortured simply for expressing their political views. Countless people are still detained for their speech. On this day we should feel outrage rather than joy,. Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China and other organizations are particularly concerned about the Chinese and Hong Kong activists facing so-called “national security” charges. While those in China endure the persecution of a totalitarian regime, we in Hong Kong experience the same fate.
Chinese dissidents suffer unbearable pain every day as the Chinese government uses the pretext of “national security” to crack down on them. In this year, Hongkongers have lost rule of law and experience diminishing freedoms. Since the central government forcibly imposed the Hong Kong national security law (officially the “Law of the People’s Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region”) on 30 June 2020, dozens of individuals have been charged with so-called “national security” crimes. Twelve young people fleeing to Taiwan were taken to China. Hong Kong people’s freedoms are at greater risk than ever. Hong Kong people’s fate is even more interconnected with the Chinese people’s.
Many, diverse in age and background, desire democracy and freedom. They do not fear challenging the government despite dictatorship. They fight for democracy and share information about human rights. But their legal and legitimate actions and demands have been punished by the government with so-called “national security” charges. Their cases are only the tip of the iceberg in China. There are many unknown people persecuted by the regime.
The Hong Kong national security law has been in force for several months. Freedom of expression is drastically diminishing. Protest slogans are now interpreted by the Hong Kong government as violations of the national security law. The government creates red terror, attempts to silence dissenting views, and cracks down on dissidents. Hong Kong’s freedoms are quickly disappearing. Hong Kong people’s freedom of expression and freedom of assembly are seriously infringed.
We call on the Chinese and Hong Kong governments to stop whitewashing the daunting situation in China and Hong Kong and respond to the following requests:
1. Vindicate the 1989 pro-democracy movement and give victims’ families a fair explanation, apology and compensation;
2. Establish an independent commission to investigate the Tiananmen Massacre as well as police violence during the Anti-Extradition Bill protests in Hong Kong since last year;
3. Stop using “national security” as an excuse to ruthlessly destroy Hong Kong’s rule of law and freedom of expression;
4. Immediately release all detained Chinese and Hong Kong dissidents.
Signatories: (updated on 30.9.2020)
Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China
April Fifth Action
Community service office of KS Lam
Vancouver Society in Support of Democratic Movement
Tiananmen Mothers Campaign
Movement for Democracy in China (Calgary)
Friends of Conscience
China Human Rights Lawyers Concern Group
League of social democrats
Tsing Yi Residents Rights and Interests Service Society
Hong Kong Social Workers` General Union
The Association for the Advancement of Feminism
The Democratic Party
Labour Party (Hong Kong)
Hong Kong Confederation of Trade Unions
Office of Dr. Kwok Ka Ki, Legislative Council Member
Citizens Radio
Office of Tsang Kin Shing District Councillor
June 4th Action
Civil Human Rights Front
Hong Kong Christian Fellowship of Social Concern
Concerning CSSA and Low Income Alliance
Retail, Commerce and Clothing Industries General Union
Christian Social Workers
Hong Kong Professional Teachers’ Union
Concern the Future of Hong Kong
CIVIC PARTY
—————
註:六四紀念館已於9月15日重新開放,繼續舉辦「走在抗極權最前線——從『八九六四』到『反送中』」主題展覽,同時舉辦「中港被囚異見人士」專題展(至10月31日),介紹異見人士的事蹟,誠邀參觀及報導。查詢:2459 6489(電話/WhatsApp)、 64museum@alliance.org.hk (電郵)
—————
#十一 #六四 #反送中 #人權 #言論自由 #humanrights #freedomofspeech #june4
imprisoned in english 在 公民聯盟 Facebook 的精選貼文
【楚雖三戶 亡秦必楚—香港大學學生會就國安法政治清算之譴責聲明|If You Are Going Through Hell, Keep Going - Statement from the Hong Kong University Students’ Union on the Political Purge under the National Security Law】
(Please scroll for English version)
七月二十九日,鍾翰林被捕,大專學界向全香港人警告,白色恐怖年代到來,未來將有無數更多拘捕。十數日間,國安法如脫彊野獸肆虐,其猖獗程度遠超我等所想像。今日,上至傳媒大亨黎智英、香港眾志前副秘書長周庭,下至一個普通記者如李宗澤、鮮有在公眾場合參政者如李宇軒,皆淪為國安惡法受害者。
赤共政權已徹底失控,於國際圍剿下荒惶失惜,隨意向無權無勢之港人抽刀,妄圖以「人質外交」換來敗壞政權之苟延殘喘。政權愈發狂亂,香港人愈要沉著應對。未來日子中,隨時你我每人都可頓時淪為階下囚。命運使然,香港已成大國角力、民主與極權對疊之戰場;於此時此地,香港人必然會感無力畏懼。然而,縱使此時我們未必能馬上於街頭重聚,但香港人早已推倒掀起新一波民主浪潮的第一片骨牌。正如美國參議員霍利(Josh Hawley)所言,我們於香港所做的一切,正切實地為世界帶來變革。
今日再言街頭抗爭、奮戰到底,或許流於空談。於此,港大學生會敬告香港人,互相守望,今宵多珍重。
楚雖三戶,亡秦必楚。
香港大學學生會
二零二零年八月十日
On July 29, the Student Unions of the Higher Institutions forewarned Hongkongers of the era of White Terror as Tony Chung Hon-Lam was arrested. In recent weeks, the enforcement of National Security Law went wild and rampant which was beyond conception. From Jimmy Lai Chee-Ying, a local media tycoon, Agnes Chow Ting, former Deputy Secretary-General of Demosistō, to Wilson Li, journalist, and Andy Li, low-profile activist, they were all arrested today and fell victim to the draconian National Security Law.
The communist regime has gone mad and flustered as she is under siege by forces of the free world. She has no means but to resort to holding Hongkongers as hostages to linger on her last breath. As the regime gets more deranged, the more reasons we shall keep our nerves. It is conceivable that every Hongkongers could be prosecuted and imprisoned. Destined, Hong Kong has become the battlefield of blocs and ideals as democracy faces off with authoritarianism. Hongkongers could be fearful of the uncertainties and feel powerless to make a difference. Although we could not assemble on the streets now, we have, with our means, stirred up the global tide for democracy. As Josh Hawley the US Senator has said, all that we do here in Hong Kong brings an impact to the world.
Protests may only be a froth for the time being. The Union, nonetheless, wishes Hongkongers to stay united and treasure the present.
If you are going through hell, keep going.
The Hong Kong University Students’ Union
August 10, 2020
imprisoned in english 在 JESS SIN Youtube 的最讚貼文
My first cover in New York and 22!
Special thanks to Ko, the talented guitarist from Korea:D
-------
Lyrics:
TAEYANG - 눈,코,입 (EYES, NOSE, LIPS)
미안해 미안해 하지마
내가 초라해지잖아
빨간 예쁜 입술로
어서 나를 죽이고 가
나는 괜찮아
마지막으로 나를 바라봐줘
아무렇지 않은 듯 웃어줘
네가 보고 싶을 때
기억할 수 있게
나의 머릿속에 네 얼굴 그릴 수 있게
널 보낼 수 없는 나의 욕심이
집착이 되어 널 가뒀고
혹시 이런 나 땜에 힘들었니
아무 대답 없는 너
바보처럼 왜
너를 지우지 못해
넌 떠나버렸는데
너의 눈 코 입
날 만지던 네 손길
작은 손톱까지 다
여전히 널 느낄 수 있지만
꺼진 불꽃처럼
타들어가버린
우리 사랑 모두 다
너무 아프지만 이젠 널 추억이라 부를게
사랑해 사랑했지만
내가 부족했었나 봐
혹시 우연이라도
한순간만이라도 널
볼 수 있을까
하루하루가 불안해져
네 모든 게 갈수록 희미해져
사진 속에 너는 왜
해맑게 웃는데
우리에게 다가오는 이별을 모른 채
널 보낼 수 없는 나의 욕심이
집착이 되어 널 가뒀고
혹시 이런 나 땜에 힘들었니
아무 대답 없는 너
바보처럼 왜
너를 지우지 못해
넌 떠나버렸는데
너의 눈 코 입
날 만지던 네 손길
작은 손톱까지 다
여전히 널 느낄 수 있지만
꺼진 불꽃처럼
타들어가버린
우리 사랑 모두 다
너무 아프지만 이젠 널 추억이라 부를게
나만을 바라보던 너의 까만 눈
향기로운 숨을 담은 너의 코
사랑해 사랑해 내게 속삭이던 그 입술을 난..
너의 눈 코 입
날 만지던 네 손길
작은 손톱까지 다
여전히 널 느낄 수 있지만
꺼진 불꽃처럼
타들어가버린
우리 사랑 모두 다
너무 아프지만 이젠 널 추억이라 부를게
English Translation:
Don’t be sorry,
that makes me more pitiful.
With your pretty red lips
please hurry, kill me and go.
I’m all right.
Look at me one last time
Smile like nothing’s wrong,
so when I miss you I can remember.
So I can draw your face in my mind.
My selfishness that couldn’t let you go
turned into an obsession that imprisoned you.
Were you hurt because of me?
You sit silently.
Why am I a fool, why can’t I forget you.
You’re already gone.
Your eyes, nose, lips
Your touch that used to touch me,
to the ends of your fingertips.
I can still feel you
but like a burnt out flame,
burnt and destroyed
all of our love
it hurts so much, but now I’ll call you a memory.
Love you, loved you
I must have not been enough
Maybe I could see you just once by coincidence.
Everyday I grow restless,
Everything about you is becoming faint.
You smile back in our pictures,
unknowing of our approaching farewell.
My selfishness that couldn’t let you go
turned into an obsession that imprisoned you
Were you hurt because of me?
You sit silently.
Why am I a fool, why can’t I forget you.
You’re already gone.
Your eyes, nose, lips
Your touch that used to touch me,
to the ends of your fingertips.
I can still feel you
but like a burnt out flame,
burnt and destroyed
all of our love
it hurts so much, but now I’ll call you a memory.
Your black eyes that only saw me
Your nose that held the sweetest breath
Your lips that whispered ‘i love you, i love you’..I….
Your eyes, nose, lips
Your touch that used to touch me,
to the ends of your fingertips.
I can still feel you
but like a burnt out flame,
burnt and destroyed
all of our love.
it hurts so much, but now I’ll call you a memory.
-----
DISCLAIMER: No copyright infringement intended.

imprisoned in english 在 Uncle Siu Youtube 的精選貼文
http://siuhoiyat.com
假如女朋友太痴纏,每天每分每秒都要見面,男生可以借老沙這句推搪:
Well, trust me. I would love to be with you all the time, but I just don't wanna "blunt the fine point of seldom pleasure".
a
原文
So am I as the rich, whose blessed key,
Can bring him to his sweet up-locked treasure,
The which he will not every hour survey,
For blunting the fine point of seldom pleasure.
Therefore are feasts so solemn and so rare,
Since, seldom coming in the long year set,
Like stones of worth they thinly placed are,
Or captain jewels in the carcanet.
So is the time that keeps you as my chest,
Or as the wardrobe which the robe doth hide,
To make some special instant special-blest,
By new unfolding his imprisoned pride.
Blessed are you whose worthiness gives scope,
Being had, to triumph, being lacked, to hope.
小弟試譯成現代英文:
Sometimes I feel like a rich man who has to refrain from looking at his treasure all the time, because he fears that would blunt the pleasure of rare viewing. In the same way, jewels are rare and feasts infrequent, so that we would cherish them more.
The time that keeps you away from me is the chest that I keep you in. It's like the wardrobe that conceals my beautiful clothes - open only to make special occasions even more special, by setting free my imprisoned pride.
You are so precious, that when you're with me, I triumph; when you're not, I crave.
蕭愷一
http://siuenglish.com

imprisoned in english 在 How To Pronounce Imprisoned - Pronunciation Academy 的推薦與評價
Learn how to pronounce ImprisonedThis is the * English * pronunciation of the word Imprisoned.According to Wikipedia, this is one of the ... ... <看更多>