這是阿培曾經在我巴褲的書裡面寫的,這文章是阿培本身養狗的經驗,對每個養狗的人都有很大的幫助,希望大家有時間可以把它看完,我翻譯成英文讓大家看:
Apei wrote many things into my Baku book. Mainly how to raise dogs, his life experience with dogs and about dog breeds. Its very useful information so please take a look. I translated it into English for everyone to read.
想要養全世界最大的狗,所有的大狗養過一輪,最後情定獒犬。
I wanted to raise all the big dogs available around the world. I wanted to takes turns raising all the big dogs, but I fell for Mastiff.
我從小就有個心願,要養全世界最大的狗。十幾歲開始工作,慢慢把大狗養了一輪:紐波利頓獒犬、大丹、高加索——最後才把重心放在西藏獒犬上。
Ever since when I was very young, I had a dream to raise all the big dogs available throughout the world. I started working at a very young age. Over the years, I had owned a Neapolitan Mastiff, Great Dane, Caucasian Shepherd, and finally now I am totally focused on taking care of my Tibetan Mastiff.
其實每種狗都可愛,只是養著養著,慢慢摸索出自己最喜歡的樣子——
To be honest, no matter what the breed, each dog is cute & lovable in its own way. Having own so many dogs, I slowly figured out what I like the most.
比方紐波利頓,嘴巴皮垂皺加上毛短,吃完東西不馬上擦乾淨,很容易過敏有皮膚病,照養上很費功夫。
Neapolitan Mastiff, for example, has saggy faces and very short hair. If you don’t clean him up after a meal, the dog can very easily have allergic reactions or skin diseases. It’s quite a chore taking care of this breed of dogs.
大丹漂亮修長,但我更喜歡粗勇的體型。
Great Danes are beautiful and usually possesses a lengthy body, but I like ones with a thicker and wider body.
高加索犬算是最貼近我期待的,但是,高加索犬野性比較強,對其他小狗比較不友善。
Caucasian Shepherd is perhaps a breed that is closest to my ideal type. However, shepherds are more primitive, they are not that friendly to small dogs.
至於西藏獒犬,牠忠實、對小孩、女人和小型動物又溫和——尤其是冬天,西藏獒犬換上一身長披毛,站出來威風凜凜、霸氣十足。
As far as Tibetan Mastiff goes, they are loyal, and gentle around kids, women, and other small animals. Especially during winter, a Tibetan Mastiff would change into a long fur coat, appearing so confident and proud, as if everything else is beneath them.
養到西藏獒犬,我心中就有「中」的感覺——所以一路養到現在。
When I got to owning a Tibetan Mastiff, that’s when my heart and mind went: “This is the one!” And so… I have been raising one ever since.
之前養的每隻狗,我都是養到牠們老死——大型狗的平均壽命比中小型犬還要短的許多,大概10年到15年。
All the dogs I had previously, I have always had them until they passed away peacefully in my arms due to old age. The average lifespan of large-sized dogs are usually a lot shorter than small-sized dogs. 10 -15 years, I would say, is probably the max.
要駕馭大型狗,教法是重點。我常跟人說,「狗的主人要有霸氣,要比狗兇」。從小規矩就要訂下——如果主人希望能帶大狗去散步,一定要從小帶牠出門,讓牠習慣走在你腿旁邊,讓牠早早社會化。
To manage a large-sized dog, the key is on teaching. I often tell my friends: “As a dog owner you have to be dominant, you have to be more dominant than your dog.” Show ‘em who’s the boss in the house, so to speak lol. As a dog owner if you wish to take your large dog out for a walk, you have to start taking them for a walk when they are still very small, let them get used to walking alongside you, this is basically to socialize them.
你帶領狗去散步,不是牠帶你去散步——讓牠們見多視廣,狗就不會有初見陌生事物激動暴衝的時候。
Remember tho, you are taking them for a walk, not the other way around. You have to let them see more, let them become familiarize with what’s happening on the outside. This way, it will lessen the occurrence of your dog having violent reactions to unfamiliar or unknown objects.
基本上,除非是生病,要不然狗咬人,都是基於「恐懼」。牠怕主人被攻擊,所以擺出戰鬥姿態——當然,社會化不足或主人威嚴感比較差的狗,就比較容易出在驚慌狀態下而暴衝咬人。
Basically, unless your dog is sick, a dog only starts biting people out of “fear.” They fear that his owner will be attacked, that’s why he goes into “combat mode.” Of course, a dog that is less socialized or a dog with a less dominant owner will more likely become violent (including biting) when they feel threatened or panicking.
這部分是主人的問題,比較不是狗狗本身的問題。改善了狗主人的牽法與教育狗的方式,狗的暴衝、易怒問題就可以得到改善。
This is the owner’s fault, and not on the dog. Once you improve upon the way you walk the dog and educate the dog the right away, the dog’s violent behavior and violent tendencies will show an improvement.
獒犬還有一個別稱,「栓犬」。讓獒犬待在同個地方大概30分鐘,牠就會覺得那是牠地盤,開始會對經過的路人兇,這點要特別注意。
Mastiff also goes by another name, “guardian dogs.” If you let a Mastiff stay in one place for over 30 minutes, he’ll think that this place is his place, his territory, and will starting defending it by being aggressive to passerby, this is something to be aware of.
我最常被問到的,獒犬吃很多三餐費用很高吧?
The question that I was asked the most is… “Mastiffs eat a lot, don’t they? So you must’ve spend a lot of dog food, right?”
我自己對狗比較捨得,讓牠吃好——牛肉全雞羊肉,但是也不一定要跟我一樣餵法。讓牠們吃飽,有時間去跑跑步,偶爾洗一下澡,牠們就很開心了。
I am more catering to my dog, that’s for sure. I’ll let him eat the good stuff --- beef, full chicken, lamb… But you don’t have to do it like me, tho, just feed him regularly so your dog is not hungry. If you have the time, take him for a walk or a jog, or bathe him, he is going to be really really happy if you do so.
最後要提醒的是,大型犬因為身體重腳的負擔大,狗主人最好是把牠們養在不滑的地板上,跟,6個月以前的小狗,髖關節還沒發育完全,不要讓牠們大量跑跳。這兩點注意一下,加上每天帶花時間帶牠們去散步運動,這樣就能保持牠們四隻腳的健康,減少很多腿部問題。
Lastly, I want remind everyone, as far as large dogs go, because of their huge physique they have tons of pressure on their feet, so it’s best for a dog owner to raise a large-sized dog on a non-slippery floor. Also, for a dog that is not yet 6 months old, don’t let the dog do too much jumping and running because his hip joint isn’t fully developed yet. That’s two things you should keep in mind. So as long as you take the time to walk your dog and do a bit of exercise, you’ll be able to keep their legs healthy, which will reduce a lot of the dog’s leg problems.
不管大狗小狗,牠們都是我們的家人,養了,就好好照顧牠一輩子。最後還是那句話.如何對待如何回報.
No matter big or small, a dog is family. If you got one, please take care of him/her for the rest of its life. Lastly, just want to say, You reap what you sow.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,#記得打開CC字幕 林宥嘉推出的最新單曲《少女》甜蜜破表 MV 的官方英文 CC 字幕就是我們翻校的喔 😉 這首表白神曲是林宥嘉作曲,並與黃偉文老師共同填詞的作品 甜得不要不要的,還請來愛妻丁文琪出演 MV,太閃了!!! 現在就在粉紅泡泡中輕鬆學一點英文吧: 🎈「少女」的歌名翻譯是 otomen...
「life is still going on翻譯」的推薦目錄:
life is still going on翻譯 在 人造人電子金牌九安 Facebook 的最讚貼文
<脫口秀小訣竅中英翻譯-靈感篇>
文長注意!
之前小歐在脫口秀社團po了外國佛心大神脫口秀演員Gary Gulman,在twitter上連載的366個脫口秀小訣竅。
小妹就認領了靈感篇來翻譯。以下為22個小訣竅的中英文對照,若有翻的不盡理想的地方,請留言詳述,我會再看怎麼修改。原文和網誌版會放在留言處,方便大家查看。
---
Ideas
靈感
Tip No. 41: You know those quirky little things you do and think? Collect them in a file or on paper. Even if you’re a storyteller, you can use these as details to add depth and distinction to your jokes.
你了解自己做或想的古怪小事嗎? 把他們記錄在紙上或檔案夾裡。即使你是講故事的人,也可以將這些內容作為細節,以增加笑話的深度和特色。
GARY'S FAVORITES
Gary(原作者)的最愛
Tip No. 45: Don’t Hoard Jokes
Don’t worry about “burning” material on a special or album. Hoarding jokes may signal to your brain that you’re out of ideas. “You can’t use up creativity. The more you use, the more you have.” — Maya Angelou.
不要囤積笑話。不要怕在演出或專場用光自己累積的材料。囤積笑話會對你的大腦發出信號,暗示你已經沒有想法。如同Maya Angelou所說:”你無法耗盡創意。 你使用的越多,你擁有的就越多。”
Gary’s thoughts on Tip No. 45: This attitude has been crucial to an unprecedented streak of creativity over the last two years. I’ve written four hours of material, which is almost as much as I wrote in my first 23 years of comedy. Most important has been my health, this idea may be second.
Gary對此建議的想法: 在過去兩年中,這種態度對我的前所未有的創造力,有著至關重要的影響。我已經寫了四個小時的素材,這幾乎與我前23年的喜劇寫作一樣多。最重要的是我的健康,這個想法則排名第二位。
Tip No. 62: Look for inspiration everywhere. Paintings, music, poetry, rap, novels, nonfiction, short stories, theater, philosophy, etc. can all provide a spark for creativity. Cross-pollinate your work with broad influences and watch your creativity grow.
在各處尋找靈感。繪畫、音樂、詩歌、饒舌、小說、非小說、短篇故事、戲劇、哲學..等,都可以為創造力提供火花。以廣泛的影響力對你的工作進行異花授粉(原文:cross pollination,藉由風或昆蟲從別的花獲得繁衍的花粉),並觀察你的創造力增長。
Tip No. 63: Write it all down while the coffee is still telling you you’re mighty. Reread after you’ve turned back into Dr. Banner (yes he’s a genius, but not as self-confident in that condition). That buzz is so valuable but needs editing.
在咖啡發揮效果告訴你”你超棒”的時期,把所有想法寫下來。當你回復成原本的自我 (原文: Dr. Banner,也就是尚未變身成綠巨人浩克的班納博士,是個缺乏自信的天才)時,重讀一次剛才的寫作。思緒激昂(原文:buzz,也有微醺、很鏘的意思)很珍貴,但需要編輯。
GARY'S FAVORITES
Gary(原作者)的最愛
Tip No. 90: After a Good Set, Brainstorm
You just had a great set. Instead of celebrating, use that hour or so after when the synapses are still firing and your confidence is soaring to voice record or write down the ideas that pop up during that especially fertile creative time.
如果你剛完成一場精采的表演,不用太早慶祝,要在大腦突觸仍在觸發、信心爆發、靈感特別豐腴的創作時間裡,把突然出現的想法錄音或寫下,再多花一個小時左右的時間繼續創作吧。
Gary’s thoughts on Tip No. 90: Huge help in making jokes that work longer and coming up with tangents and inspired ideas.
Gary對此建議的想法: 這建議在創作笑話的過程中提供巨大幫助,並提供變化和啟發性的想法。
Tip No. 92: Notice where you do your best thinking. The shower? Running? Listening to music? Not listening to music? Driving? Walking? Make sure to put yourself in the places where you’re doing your best thinking as frequently as possible.
你有注意過你在哪個’場景最能好好思考嗎。沐浴時?跑步時?聽音樂時?不聽音樂時?開車時?走路時?請盡量把自己放在最適合思考的場域。
Tip No. 132: I think you can limit frustration and discouragement by writing just a page on a new premise before trying it out onstage. See if there’s anything there before you spend a day on a new joke. But if you’re truly excited by the new idea, keep going!
我認為你可以在上台試笑話之前,先寫一頁的新前提,這可以限制你的挫敗感和沮喪感。在你花一整天開發新笑話之前,先研究前提是否可挖掘。但是,如果你真心對這個新點子感到興奮,那就放手去做吧!
Tip No. 143: Listen to strangers’ conversations. (I tell myself it’s not impolite if they’re being super-loud.) I got “How Dottie is that?” when a supercilious woman named Jodi bragged “How Jodi is that?” “So Jodi,” her friend replied.
偷聽陌生人的對談(我都告訴自己偷聽並不是沒禮貌的行徑,是他們講話太大聲了)。我有一次聽到一個名叫Jodi的膚淺女人吹噓"How Jodi is that?",她朋友回覆:"So Jodi",我因此想出了我的 “How Dottie is that?” 笑話。
Tip No. 157: Need new joke ideas? Be sensitive. If you’re uncomfortable with that word, use “irritable” (or grow up). A lot of good comedy comes from reaction to injustice or discomfort large and small, which requires being hypersensitive to those feelings.
需要新的笑話創意嗎?保持敏感。如果你對這個詞不滿意,請使用“煩躁”(或成長)。 許多優秀喜劇源自於對不平等或不適的大大小小的反應,產生這些感覺都需要保持敏感。
Tip No. 217: “All art is autobiographical. The pearl is the oyster’s autobiography.” — Federico Fellini. Purposefully mine your personal history for your act. Your life is a wellspring. Dig deep.
Federico Fellini說過:“所有藝術都是自傳。珍珠是牡蠣的自傳。”有目的得挖掘你的個人經歷,以作為你的演出。你的生活是靈感之源。請深入挖掘。
Tip No. 241: Many of your favorite writers include the same themes/subjects/objects/interests repeatedly in their work. Don’t be afraid to return again and again to your passions and obsessions to explore and expound.
你最愛的許多作家,都會在他們的作品裡重複探討相同的主題/目標/對象/興趣。不要害怕在你的熱情和沉迷之處,一次又一次得重複探索和闡述。
Tip No. 285: Explore unusual angles in a joke. Example: Examine things from the POV of a child or an Expert. My man Jimmy P and I still laugh over his “Martian response to high school football practice: Why are the hard-heads (players) taking orders from the small soft-heads (coach)?”
在笑話中探索不尋常的觀點。例如:從孩子或專家的視角觀看事物。我和我的兄弟Jimmy P仍會為他的笑話大笑:“火星人對高中足球訓練的反應:為什麼硬頭(球員)會從小型軟頭(教練)那裡得到命令?”
Tip No. 297: One of the miracles of comedy is that you can get redemption for suffering, small and large, by making something funny with it. When you are ready, try to write something funny about your mistakes, setbacks, or even tragedies.
喜劇的奇蹟之一是,藉由使事情變得有趣,你可以從大大小小的苦難中得到救贖。 當你準備就緒時,請嘗試寫一些有關你的錯誤、挫折甚至悲劇的有趣訊息。
Tip No. 298: Skim your life for the unusual events and activities that you can’t believe you were a part of or that people can’t believe you were a part of. Then write about it! Back row No. 93 MULLET:
No. 93後衛MULLET: “瀏覽你一生經歷過的、你或別人不敢相信你參與其中的奇特事件和活動。然後把它寫下來吧!“
Tip No. 310: When it comes to solving the puzzles that are our jokes, draw on every area of knowledge, expertise, and talent. It’s so gratifying to use a fact, a lesson, or a memory from elementary school, high school, or elsewhere to fill in the joke.
在解決我們玩笑的難關時,請利用各個領域的常識、專業知識和才能。用小學、高中或其他地方的事實、課業或回憶來充實笑話,會非常令人滿足。
Tip No. 311: Some of your best ideas will come to you in the shower. There’s science behind why it happens. Get a shower notepad if you have trouble remembering your ideas. Don’t listen to music. Listen to your thoughts. Ruminate on tonight’s set or a new joke.
洗澡時,你可能想到一些最好的點子。這現象的發生原因有科學依據。如果你難以記住自己的想法,請準備淋浴記事本。不要聽音樂。聽你的想法。用今晚的場景或一個新的笑話來反思。
Tip No. 313: Try teaching or informing the audience about something through some of your jokes. We love to learn while being entertained and vice versa. You have knowledge? Put it in your act! Just make sure it’s funny.
試試看通過講笑話來教導或告知聽眾新知識吧。我們喜歡在娛樂的同時學習,反之亦然。你有新知識嗎?把它放在你的演出!只要確保它很有趣就行。
Tip No. 327: Going home for Thanksgiving? Take copious notes! Your family is unique. Being reminded of the dynamics and adding new memories will be great resources for your act. “Family isn’t a word. It’s a sentence.”
逢年過節你會回家和家人團聚嗎?做大量筆記!你的家人是獨一無二的。記住動態場景並添加新的記憶,這會是你表演的寶貴資源。“家庭不是一個詞。 而是一個句子。”
Tip No. 331: There are great stories from our lives that we’re not able to translate into stand-up. Don’t throw them out. Collect those stories in a file for radio and TV and other interview situations.
我們生活中有許多很棒的故事,但我們無法將其轉化為脫口秀。可是不要把它們丟掉。要將這些故事收集在資料夾裡,以後在進行廣播和電視或採訪時可能用的到。
Tip No. 340: Volunteer! Especially if you don’t have a day job. There are so many opportunities to help. You will do good and have something new to write about. In NYC we have New York Cares. One year we decorated an elementary school for Halloween.
如果你沒有正職工作,當志工吧!你會有很多機會能幫助別人。你會做得很好,並有新的事情能寫。在紐約,我們設有紐約關懷中心。今年我們為萬聖節裝飾了一所小學。
Tip No. 358: I have recently started audio recording all notes sessions (for projects), and next time I pitch jokes with a friend I will record that too. It’s very helpful. You will be surprised at what you forgot when you listen back. Ask permission first.
我最近開始錄製所有筆記會話(用於專案)的錄音檔,並且下次我與朋友開玩笑時,我也會錄音。這非常有幫助。當你回聽時,你會驚訝於你忘記了什麼。但錄音前請先徵得許可。
Tip No. 360: Spending holidays with kids? Pay attention to them. Listen to them. Take note and embrace their curiosity and enthusiasm within your writing. (Also avoid the “kids these days” writing. It’s lazy.) Merry Christmas from your second favorite long-haired Jew.
和孩子一起度假嗎?注意觀察他們。聽他們說話。寫下你觀察到的東西並注意,並在寫作中懷抱孩子們的好奇心和熱情。(不要流水帳的寫“現在的小屁孩都如何如何”。這很懶。)你第二喜歡的長髮猶太叔叔在此祝你聖誕快樂(註,原作Gary是猶太人)。
life is still going on翻譯 在 無國界·旅行·故事Travel Savvy Facebook 的最讚貼文
【哈瓦那·古巴】English after Mandarin
義大利藝術評論家Philippe Daverio說「真正藝術包括不同方位的解讀」,需要具有「模擬兩可性或是不可捉摸性」。我覺得哈瓦那就是這樣一個獨特的城市。作為一個真正的藝術城市,哈瓦那真實體現了那種不可捉摸的面向。
Philippe Daverio, an Italian art critic, says real art includes interpretations from different perspectives and should be ambiguous or unpredictable. I think Havana, as a true city of art, genuinely reflects that unpredictability.
對於古巴的第一印象來自於社會主義風格的哈瓦那機場。外觀有棱有角,活像是隨時會翻身戰鬥的變形金剛。這點又跟注重建築與環境與人文呼應的新未來主義建築不謀而合,就像Zaha Hadid在廣州建造的那兩隻蟾蜍劇院一樣。這麽多的想像與那種所謂的藝術的模擬兩可性恰恰重合。
My first impression of Cuba came from the Havana airport with that strong socialistic flavor. The angular exterior of the terminal looks exactly like one of those Transformer robots who might spring to life and battle at any second. This coincides with the concept of neo-futurism buildings which stresses the link between buildings and their surroundings. A great example is the angular toad-like Guangzhou Opera House. All that imagination accords with the so-called ambiguity of art.
內部紅色的證照查驗關讓人感覺熱情卻又搭配共產主義的不協調。飛機上座位旁邊的古巴先生嘴裡不時哼著歌曲,機場接駁車和接機計程車上也有動感音樂。我感到困惑。
Inside the terminal is the red immigration cubicles with that yellow tint, which gives a sense of incongruity combining passion with seemingly cold communism. That reminds me of the Cuban guy next to me on the plane who was humming songs all the time. Music can also be found on the boarding gate shuttle as well as the taxi I rode to downtown Havana. I was perplexed.
我問接機的司機英文哪學來的。他說學校裡的外來語文教育中有英文的選項,但不是很受重視。司機又說歐巴馬時代古巴開始轉型經濟準備起飛。可惜目前川普打壓古巴,連房地產都低迷。從路上年輕一代的新潮穿著,我感覺到古巴已不再是舊時代的古巴了。對於古巴一切都還在摸索中。
I asked the cab driver where he learned his English. He replied that English was one of the foreign language options in school, but English was not considered important. He then started to talked about how Obama helped boost Cuba’s economy with the loosened US-Cuban tension. It was unfortunate since Trump swore in and everything had been beaten down including the travel and real estate industries. I could still spot the change from young people’s fashionable outfits. It felt like Cuba was not the old Cuba that I learned from the travel guide. Everything about Cuba was yet to be explored.
哈瓦那絕不是說英文天堂。從找住宿開始,我那卑微的西班牙文就被迫徹徹底底地運轉起來。還好事先下載了估狗翻譯裡的西文選項,加上我確實請過家教老師學習基礎西文發音,這樣勉強能與當地人溝通一下。我也懷疑憑我這樣三腳貓的西文能有什麼本事去解讀這樣一個謎一般的國度?
By all means, Havana is no heaven for English speakers. From the moment I decided to find a casa/guest house on my own, my puny Spanish vocabulary was forced to work hard. (Yeah, I only know about a couple of hundred words. Shame on me!) The good thing is that I downloaded Spanish on my Google Translate in advance. Plus I hired a private tutor to learn Spanish phonics. I somehow managed to communicate with the locals. Sometimes, I doubted how I was going to open up this mysterious nation with my lousy Spanish.
入住後第一件事情就是憑著以往旅行經驗慣例出門找超市。哪知那樣的作法在這特立獨行的國度完全不適用。在哈瓦那舊城區(Habana Vieja)的民宅區裡沒有所謂的招牌。這意味著一個社區中大多數人彼此相互認識,才能知道誰家在哪裡提供什麼樣的服務。可憐如我,為了找瓶裝水,在附近用破爛的西文「Donde esta el agua」問路。經過三個人指了不同的方向後,終於找到一位熱心的先生直接帶我去一個不起眼的窗口買水。饒是這樣我也花了將近30分鐘才順利取得珍貴的飲用水資源。
The first thing I did after I checked into a casa was to follow my routine as a traveler and find a supermarket. Who would have known that this idea completely did not work here. In some residential areas of Old Havana, shop signs simply do not exist. This probably means most people in the community know each other, and thus are aware of where to go to find services they need without shop signs. That translated into my predicament as I tried to find some bottled water in the neighborhood. I literally asked for directions with my broken Spanish, Donde esta el agua? Following three kind passersby’s help in three different directions, I found a nice guy who took me to an inconspicuous window where I finally obtained two very precious bottles of water, which took me 30 minutes for this entire water-getting process.
在找水的途中我看到了麵包店只批量生產吐司和小圓麵包、窄門裡只賣菸和酒的店家、有簡單桌椅的餐廳,以及一目了然的理髮店。這一切都沒有資本主義的招牌來包裝社區的基本運作。也因為對於這裡的無知,我將注意力集中在斑駁街道與頹傾樓房之間發出的聲響上。鍋裡油炸的聲音、收音機裡的音樂、雞啼、車子裡的動感貝斯、路人跟我說hola、先生親吻太太臉頰打波的聲響、吉娃娃的嗷叫,以及路人在街頭講公共電話的聲音—我走在街道的中央聆聽哈瓦那的脈動。當然我所在的這條街絕對不會是觀光客川流不息的Obispo步行街。總之,這裡的許多事物顛覆了我對一個城市的認知。
En route to finding water, I saw a bakery producing only toast and rolls in batch, a shop selling only cigarettes and liquors, a restaurant with simple tables and chairs, and a barbershop that you can see it all at a glance. Everything here ran basically without the packaging of capitalistic shop signs. Because of my ignorance of Cuba, I started to shift my attention to the sounds made between the mottled streets and faded buildings. Deep frying noises from a pan, music from the radio, a rooster’s crowing, pounding bass from a car stereo, hola from a passerby, smackers from a husband to his wife, a chihuahua’s barking, and someone talking on a public phone—I was walking in the middle of a small street listening to the heart beats of Old Havana. Where I was standing is surely not the tourist-flooded Obispo pedestrian zone. Regardless, my perception about what a city ought to be was totally overthrown by the things I experienced initially.
對於古巴的第一印象是新奇且難以用一般邏輯去理解的。我覺得接下來的旅程我應該放下對於一個國家既定的預期。也許這樣才能領會只屬於古巴的不可捉摸的藝術。
My first impression about Cuba was novel yet hard to understand with the common sense. I felt I needed to let go of my expectations for the country. Perhaps, that way I could grasp a touch of the unpredictable art that only belongs to Cuba.
下一篇:
https://www.facebook.com/844309985672851/posts/3207657306004762?sfns=mo
#Cuba #Havana #travel #photo #古巴 #哈瓦那 #旅行 #照片
life is still going on翻譯 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
#記得打開CC字幕
林宥嘉推出的最新單曲《少女》甜蜜破表
MV 的官方英文 CC 字幕就是我們翻校的喔 😉
這首表白神曲是林宥嘉作曲,並與黃偉文老師共同填詞的作品
甜得不要不要的,還請來愛妻丁文琪出演 MV,太閃了!!!
現在就在粉紅泡泡中輕鬆學一點英文吧:
🎈「少女」的歌名翻譯是 otomen,那是什麼意思?
🎈「這兩個星座適不適合?」英文怎麼說?
🎈「倒帶再發育」怎麼翻譯?
看完影片,你就知道這些英文說法囉!
❤️💛💚💙💜
Facebook 下載單字卡:https://www.facebook.com/bingobilingual/
Instagram 看 Bingo 私生活:https://instagram.com/bingobilingual_bb/
➡️ 金曲譯者的其他影片:
真實的自己最美 別輸給霸凌 | 蔡依林 玫瑰少年 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/lGG_BBFNsf0
絕美翻譯!! 郁可唯 路過人間 cover 用英文唱
https://youtu.be/VEKxfu-4C8g
不肯被掰彎?! |五月天 盛夏光年 解析及翻譯
https://youtu.be/rwfpPLAr_Ok
【少女】
中英歌詞
我想要買一間房子
I wanna buy a home for us
可能不需要車子
Might not need a car
最好生一兩個孩子
One or two kids would be great
來複製我們的樣子
They’ll look just like us
作為一個平凡的男子
I’m an ordinary man
我對童話的婚禮有點堅持
Insist on having a fairytale wedding
跟你才約會一次
Ever since that one date
人生從此沒其他大事
Nothing else matters in my life
Baby自從遇見你
Baby, ever since we met
我比你還要少女
I’ve become an otomen
偶像的位置 All my idols一夜間 全都換成
Were suddenly replaced
你和巧克力
By you and chocolate
為什麼永遠吃不膩
I just can’t quit you, babe
What have you done to me
What have you done to me
Baby 戀愛的男子 每一個都是少女Baby, every man in love is an otomen
每次見到你
Every time I see you忍不住 超超超願意
I can’t help but say “I frigging do”
方圓百里 都懂我的心
No matter where I am, you can read my mind
浪漫的愛情再定義
Romantic love redefined
快樂回到三年級
As if going back to my happy childhood
自以為完整的身體
Thought I’m already a grown-up
突然間倒帶再發育
But you make me a child again
魔羯巨蟹該不該一起
Should a Capricorn date a Cancer?
說不配的要道歉還來得及
For those who say no, it's not too late to apologize
我們不需要奇蹟
We don’t need any miracle
因為我是那麼適合你
Because I’m your Mr. Right
我只等你 回我同一句
All I need is you say ”Me too!”
Baby 做我的愛妻
Baby, be my lovely wife
一百歲還是少女
100 years old, still my baby girl
有沒有勇氣
Do you have the courage
從今後讓我照顧你
To let me take your hand?
此情不渝 永結同心
Always be together; happily ever after
再也不是 空洞的成語
These words won’t be clichés any longer
我想要買一間房子
I wanna buy a home for us
裡面住兩個少女
For us otome and otomen