#SojournAtNight (夜裡流浪) no.21: Singapore's Chinatown.
.
新加坡第一件讓我驚訝的事情是:這裡比我想像的還要再「華人」許多。
.
到達的第一天進了公司辦公室,看到零食櫃裡面有旺旺仙貝就算了,讓我印象最深刻的是清潔工們的對話。平常在美國大城市,我已經很習慣清潔工界的「官方語言」是西班牙文(沒錯,現在西語裔已經慢慢取代非洲裔成為美國勞動階層的多數);但在我公司的新加坡辦公室裡,清潔工交談講的竟然是福建話,對於大致聽得懂台語的我來說莫名的有親切感。至於和我同齡的同事們,也偶爾會用華語對話。
.
我一直以為無論福建話或華語在新加坡早已式微,大概就是像美國華裔人士的中文程度那樣,沒想到這裡到現在還是可以用中文暢行無阻,整個城市裡也仍然可以感受到華人城市的文化氛圍。
.
於是,許久未開口講台語的我,最後一天去麥士威熟食中心(Maxwell Food Centre)時,決定鼓起勇氣用台語點菜。老實說我也不知道台語和福建話詞彙差異到底多大、對方是否聽得懂,但總覺得能使用中英文以外的第三個語言點菜,是個很有趣、不該錯過的旅遊經驗啊!
.
What surprised me about Singapore is, this city is way more "Chinese" than I thought, both culturally and linguistically! Especially on the first day, when I heard the genitors talking in Hokkien, a language similar to Taiwanese, I immediately felt the special connection between me and the culture here.
.
Before I came, I thought both Mandarin and Hokkien are not used often here, just like how American-born Chinese are doing on their family languages; but starting the second day, I realized it's possible to get around this city with only Mandarin! Hokkien is still used by the older generation, and you can still tell it's a Chinese-majority city.
.
1/21/2020 11:08pm | Canon EOS REBEL T5 ƒ/4.5 1/80 47mm ISO1000
.
#旅行 #海外旅行 #シンガポール #シンガポール旅行 #旅行好きな人と繋がりたい #旅行好き #夜景 #一人旅 #一人旅好き #自助旅行 #亞洲旅遊 #新加坡 #新加坡景點 #牛車水 #麥士威熟食中心 #福建話 #singapore #singaporetravel #asiatravel #southeastasia #chinatown #hokkien #nightphotography #nightlife
.
Post on Instagram: https://www.instagram.com/p/B9TC6uCFgm9/
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「linguistically中文」的推薦目錄:
- 關於linguistically中文 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 的最佳貼文
- 關於linguistically中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
- 關於linguistically中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
- 關於linguistically中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於linguistically中文 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於linguistically中文 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於linguistically中文 在 linguistics中文的價格,YOUTUBE和娛樂計程車的攻略 的評價
- 關於linguistically中文 在 Droidtown Linguistic Tech. Co, Ltd. - Bitext 是一間跨足歐美的 ... 的評價
- 關於linguistically中文 在 LERT: A Linguistically-motivated Pre-trained ... - GitHub 的評價
- 關於linguistically中文 在 Easiest Introduction to Linguistics! 什么是语言学?其实很简单! 的評價
linguistically中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
【從把「戴口罩」的英文講成 wear mask,看英文文法學習的盲點】
【情境 1】
學生: "Teacher, how to say 囤積 mask?"
我: You mean how do I say 囤積 "masks" in English when I wanna say 囤積口罩?
學生: Yea.
【情境 2】
學生: Alex, will you wear mask when you teach?
我: Yea, I will wear a mask, and when needed, masks!
其實上述 2 個情境都是我掰出來的啦。
囤積的英文是 hoard, 所以囤積口罩就是 hoard masks。店家的囤貨又叫 stockpiling。
「囤積」在大多人的生活中,是個不太常用的字,所以不會很正常,但這這也是個通常「學一次就可以學起來的字」。
上述的對話中,兩位學生都犯了一樣的文法錯誤:把可數的 mask,不管數量的就用了出來,造成了 hoard mask、wear mask 這樣的錯誤。
有些東西看起來很簡單,卻會殘存在甚至是英文程度不錯,甚至多益金色證書或近滿分的人的寫作、口說裡。
因中文不用 s / es 去標注數量,所以對於很多人來說,戴口罩就是 wear mask, 囤積口罩就是 hoard mask。這樣「翻譯中文思維」的結果,就會沒有注意到要加上冠詞 a 或是複數 s。
✔︎ 拿 Taiwan News 這句話當例子:
He advised people to wash their hands often, wear surgical masks, and not touch their mouths or noses before washing hands after returning from being outside, according to the report.
這句話中的 hands, masks, mouths, noses, hands 看似簡單 (Linguistically Simple),但實際上要記得用複數 (用對) 對台灣學生會造成蠻大的挑戰 (Cognitively Complex)。
➠ 「看起來簡單,用起來不簡單」的字彙、文法,會在學習很後頭仍然以錯誤的方式殘留下來。
而你發現這樣的錯誤要改掉,「不是再多看幾本文法書就好的」。因為該講的,都講過了,我們也讀過的。
➠ 重要的是對於中英差異的理解,再來就是 awareness (意識) 的提高和 habit formation (習慣的養成)。
所以在我的改變一生英文文法課中,最重視的不是再多學多少規則和文法專有名詞。email 一點也不難,但是為什麼那麼多人還是一直錯誤地寫 成 write email,偏偏一直以來讀到、聽到的都是 write an email、write emails、write email messages 呢?
從這個角度思考,我們就是到要改變的是學習的方法了!
若想要視聽我的英文文法課公開課,歡迎直接內信,這一輩子最後一次把英文學好!
linguistically中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
【從把「戴口罩」的英文講成 wear mask,看英文文法學習的盲點】
【情境 1】
學生: "Teacher, how to say 囤積 mask?"
我: You mean how do I say 囤積 "masks" in English when I wanna say 囤積口罩?
學生: Yea.
【情境 2】
學生: Alex, will you wear mask when you teach?
我: Yea, I will wear a mask, and when needed, masks!
其實上述 2 個情境都是我掰出來的啦。
囤積的英文是 hoard, 所以囤積口罩就是 hoard masks。店家的囤貨又叫 stockpiling。
「囤積」在大多人的生活中,是個不太常用的字,所以不會很正常,但這這也是個通常「學一次就可以學起來的字」。
上述的對話中,兩位學生都犯了一樣的文法錯誤:把可數的 mask,不管數量的就用了出來,造成了 hoard mask、wear mask 這樣的錯誤。
有些東西看起來很簡單,卻會殘存在甚至是英文程度不錯,甚至多益金色證書或近滿分的人的寫作、口說裡。
因中文不用 s / es 去標注數量,所以對於很多人來說,戴口罩就是 wear mask, 囤積口罩就是 hoard mask。這樣「翻譯中文思維」的結果,就會沒有注意到要加上冠詞 a 或是複數 s。
✔︎ 拿 Taiwan News 這句話當例子:
He advised people to wash their hands often, wear surgical masks, and not touch their mouths or noses before washing hands after returning from being outside, according to the report.
這句話中的 hands, masks, mouths, noses, hands 看似簡單 (Linguistically Simple),但實際上要記得用複數 (用對) 對台灣學生會造成蠻大的挑戰 (Cognitively Complex)。
➠ 「看起來簡單,用起來不簡單」的字彙、文法,會在學習很後頭仍然以錯誤的方式殘留下來。
而你發現這樣的錯誤要改掉,「不是再多看幾本文法書就好的」。因為該講的,都講過了,我們也讀過的。
➠ 重要的是對於中英差異的理解,再來就是 awareness (意識) 的提高和 habit formation (習慣的養成)。
所以在我的改變一生英文文法課中,最重視的不是再多學多少規則和文法專有名詞。email 一點也不難,但是為什麼那麼多人還是一直錯誤地寫 成 write email,偏偏一直以來讀到、聽到的都是 write an email、write emails、write email messages 呢?
從這個角度思考,我們就是到要改變的是學習的方法了!
若想要視聽我的英文文法課公開課,歡迎直接內信,這一輩子最後一次把英文學好!
linguistically中文 在 LERT: A Linguistically-motivated Pre-trained ... - GitHub 的推薦與評價
中文 | English · GitHub. 通常认为预训练语言模型(Pre-trained Language Model, PLM)已经能够从海量文本中自动学习语言学知识。为了验证通过显式注入语言学知识预 ... ... <看更多>
linguistically中文 在 Easiest Introduction to Linguistics! 什么是语言学?其实很简单! 的推薦與評價
![影片讀取中](/images/youtube.png)
What are some major sub-fields in linguistics ? What are linguists studying? Let's clear this question out of the way before our journey into ... ... <看更多>
linguistically中文 在 Droidtown Linguistic Tech. Co, Ltd. - Bitext 是一間跨足歐美的 ... 的推薦與評價
列在Bitext 的API 頁面中的十個項目裡,除了「還原字根」這個工作,中文不太需要,還有我們目前專注處理中文以外,剩下的八個項目裡,卓騰的Articut 已完成或正在做的有七 ... ... <看更多>