【#mcCover】 9月號 #封面人物 金高銀 享受每一個此刻
2019年的秋末說要「再見」的承諾,沒有食言。時隔一年多的夏天,再次見到金高銀。同樣漂亮的臉蛋,同樣脫俗的氣質,不同的是,她又多了一份成熟的優雅。
The promise of “see you again” that was made at the end of 2019 was not broken. After more than a year, I saw Kim Go-eun again this summer. She had the same beautiful face, the same refined temperament, with one difference- she’s gained mature elegance.
儘管不分晝夜投入新劇《柔美的細胞小將》拍攝工作,視訊螢幕裡的金高銀,依舊元氣滿滿地用中文說:「你好。」讓人融化在她魅力之中。這次為戲剪去長髮,短髮的金高銀更有種精緻感,簡單卻又充滿個人特色的姿態,連換多套 CHANEL 全新季度設計,在攝影師HONG JANG HYUN的觀景窗裡,比起過去經常流露少女般的羞赧,歷經時間的淬煉打磨,眼前的她,自信油然而生。身為CHANEL J12系列腕錶繆思女神,正符合了腕錶所傳遞超然的「經典」之美,演繹出成長蛻變懾人力量。
Through the screen of the video call, Kim Go-eun flashes her signature sweet smile and says “hello” in Chinese. Having tried on multiple sets of CHANEL’s seasonal designs, her confidence is captured in photographer HONG JANG HYUN’s camera viewfinder. As a muse for the CHANEL J12 watch series, she fits the transcendent “classic” beauty conveyed by the watch.
👉看 金高銀 中英文版獨家專訪>>https://bit.ly/3gFvUA0
👉看 金高銀 美圖大片>>https://bit.ly/3mMLYnt
Talent_KIM GO EUN @ggonekim
Production Supervisor、Text_廖崇捷 @patreeck_xxoo
Executive Producer、Interview_PARK YUN SEON @yunsun100
Photographer_HONG JANG HYUN @hongjanghyun
Styling Director_ 蕭景引 @chingyinhsiao
Styling_ LEE YUNMI(brand L) @stylist_eel
Make Up_JO EUN JEONG @b_joeun
Hair_KANG HYUN-JIN @kanghyunjin_official
Film Director YANG JOONG SAN @yangjoongsan
Film Editor_ 林粟柔 @milky_the_poop
Props_DARAK @set_darak
Translator_PARK YUN SEON @yunsun100 、LEE MIN HAE @miiin___h、Kyra Lai @keepupwithkyra
English Subtitles_ Christine Lee
Talent Manager_CHOI SEUNG MIN @seungmin__choi 、KIM JAEHYUN
Special Thanks To_Mia Chou @miachou1021 、BH Entertainment @bhent_official 、BL CREATIVE HOUSE @blcreativehouse
Wardrobe、FineJewelry、Watches_ @chanelofficial
#marieclairetw #J12 #CHANELWatches #CocoCrush #CHANELFineJewelry #CHANELFallWinter #kimgoeun #金高銀 #김고은
同時也有10部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SPARK-AGAIN》 悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow 作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨 作曲 / Composer:矢田亨 編曲 / Arrang...
「make a promise中文」的推薦目錄:
- 關於make a promise中文 在 美麗佳人 Marie Claire Taiwan Facebook 的最佳解答
- 關於make a promise中文 在 美麗佳人 Marie Claire Taiwan Facebook 的最讚貼文
- 關於make a promise中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文
- 關於make a promise中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於make a promise中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於make a promise中文 在 Kofgym Youtube 的最佳貼文
- 關於make a promise中文 在 我會愛妳直到世界的盡頭:Promise《發誓》- Meaku中文字幕 的評價
make a promise中文 在 美麗佳人 Marie Claire Taiwan Facebook 的最讚貼文
【#mcCover】 9月號 #封面人物 金高銀 享受每一個此刻
2019年的秋末說要「再見」的承諾,沒有食言。時隔一年多的夏天,再次見到金高銀。同樣漂亮的臉蛋,同樣脫俗的氣質,不同的是,她又多了一份成熟的優雅。
The promise of “see you again” that was made at the end of 2019 was not broken. After more than a year, I saw Kim Go-eun again this summer. She had the same beautiful face, the same refined temperament, with one difference- she’s gained mature elegance.
儘管不分晝夜投入新劇《柔美的細胞小將》拍攝工作,視訊螢幕裡的金高銀,依舊元氣滿滿地用中文說:「你好。」讓人融化在她魅力之中。這次為戲剪去長髮,短髮的金高銀更有種精緻感,簡單卻又充滿個人特色的姿態,連換多套 CHANEL 全新季度設計,在攝影師HONG JANG HYUN的觀景窗裡,比起過去經常流露少女般的羞赧,歷經時間的淬煉打磨,眼前的她,自信油然而生。身為CHANEL J12系列腕錶繆思女神,正符合了腕錶所傳遞超然的「經典」之美,演繹出成長蛻變懾人力量。
Through the screen of the video call, Kim Go-eun flashes her signature sweet smile and says “hello” in Chinese. Having tried on multiple sets of CHANEL’s seasonal designs, her confidence is captured in photographer HONG JANG HYUN’s camera viewfinder. As a muse for the CHANEL J12 watch series, she fits the transcendent “classic” beauty conveyed by the watch.
👉看 金高銀 中英文版獨家專訪>>https://bit.ly/3gFvUA0
👉看 金高銀 美圖大片>>https://bit.ly/3mMLYnt
Talent_KIM GO EUN @ggonekim
Production Supervisor、Text_廖崇捷 @patreeck_xxoo
Executive Producer、Interview_PARK YUN SEON @yunsun100
Photographer_HONG JANG HYUN @hongjanghyun
Styling Director_ 蕭景引 @chingyinhsiao
Styling_ LEE YUNMI(brand L) @stylist_eel
Make Up_JO EUN JEONG @b_joeun
Hair_KANG HYUN-JIN @kanghyunjin_official
Film Director YANG JOONG SAN @yangjoongsan
Film Editor_ 林粟柔 @milky_the_poop
Props_DARAK @set_darak
Translator_PARK YUN SEON @yunsun100 、LEE MIN HAE @miiin___h、Kyra Lai @keepupwithkyra
English Subtitles_ Christine Lee
Talent Manager_CHOI SEUNG MIN @seungmin__choi 、KIM JAEHYUN
Special Thanks To_Mia Chou @miachou1021 、BH Entertainment @bhent_official 、BL CREATIVE HOUSE @blcreativehouse
Wardrobe、FineJewelry、Watches_ @chanelofficial
#marieclairetw #J12 #CHANELWatches #CocoCrush #CHANELFineJewelry #CHANELFallWinter #kimgoeun #金高銀
make a promise中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文
雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
make a promise中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《SPARK-AGAIN》
悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow
作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨
作曲 / Composer:矢田亨
編曲 / Arranger:玉井健二、百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 光の奥に - 前田ミック:
https://www.pixiv.net/artworks/78163471
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4910535
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
曇った窓の向こう側 今はきっと晴れてるけど
僕の心の中からは 消えやしない 笑顔
鮮やかな思い出はいつも あたたかくて
照れくさい言葉も 目を見て言えた
ただ会いたくて 声も出せずに
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 夕日のように
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
雨上がりの街並みは 無邪気なほどきらめくけど
照らし出されたその先に こぼれ落ちた 涙
まだ誰も知らない約束 あたたかくて
間違いだとしても 捨てずにいるよ
カタチすらない 夢は消えない
叶わなくていい 願いもあるよって
繰り返し 言い聞かせて
ついた嘘も 塗りつぶせたから
心配などいらないと笑って
この声はきっと 夜空に舞い散る
あなたまで届くかな?
ねえ 今もまだそこにいると 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
あやふやな言葉達が いまもまだ凍えている
曖昧なあなたの笑顔が 刻むこの時を焦がす
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 足早に
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
雖然現在一定已經放晴了,卻向著結露的窗外那端望去
在我的心中,仍存著永不逝去的笑顏
腦海中鮮明憶見的無數過往,總是溫暖我心
也曾能注視著你,說出臉紅害臊的話語
現在僅是渴望能與你相遇,卻早已無法吐露任何心聲
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
漸漸遠行而去,猶如沉入地平線的夕日般
二人曾一同走過的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡無味
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
一定能傳達至遠方的你對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著
雨後天晴的城鎮,正天真稚氣地閃爍著光輝
陽光映照出的倒影,卻是泛出落下的點點淚滴
即便是仍未實現的承諾,也令我倍感和煦暖意
哪怕早已犯下太多過錯,也不會捨棄我而伴在身邊
即使不具形體,其所孕育出的夢想也不會就此消逝
「世上也有著不必去實現的願望。」
你在我耳邊輕聲反覆地說著
「之前騙你的承諾,就將它們全數塗抹捨棄吧,沒關係的。」
你如此笑著,對我說不用擔心
只願我的聲音能夠,在這片夜空中飛舞散落
聲音一定能夠飄落至你的身邊吧?
聽我說,我仍堅信著,你就在那等著我——
在這種種悲傷的另一端,等著
不直率的話語,現在仍難以說出口
你曾銘記我心的笑顏,此時卻逐漸朦朧不清,使得我焦灼難安
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
僅是一瞬間,你便自我眼前消失、遠行而去
二人曾共同留下影跡的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡孤寂
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
而身處遠方的你,也一定能聽見對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著你
英文歌詞 / English Lyrics :
The sky must be cleared after rain, yet I still look towards the other side of the dew-dropped window.
There's a smile that would never fade away deep in my heart.
The vivid memories I can recall make me warm.
I can watch you and say something that makes you shy.
I just want to meet you, yet I can't make any voice.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away, as if the setting sun.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
The town after rain is naively sparkling brilliance.
The reflection of those lights is overflowing tears.
The promise nobody knows makes me warm.
Even if it's wrong, I won't throw it away.
Even it has no shape, this dream won't just fade away.
"There're dreams that don't need to be fulfilled."
You keep telling me this repeatedly.
"Just paint those lies we make up black and discard them."
You keep telling me there's nothing to worry about, smilingly.
This voice will definitely flutter down through the night sky,
It will flutter down and reach you, right?
Hey, I'm still believing that you're at that place,
on the other side of sorrow, waiting for me.
Ambiguous words are still making me frozen.
Your smile once engraved in my heart is becoming vague, making me anxious.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away at a quickened pace.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
make a promise中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《SSSS.GRIDMAN》
UNION
作詞:大石昌良
作曲:大石昌良
編曲:Tom-H@ck
歌:OxT
翻譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background :
https://i.imgur.com/u3itMIC.jpg
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4191229
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
作り物のようなこの日々に
僕らのS.O.Sが加速する
何かが違うと知りながら
見慣れた空 同じ景色に今日が流れてく
あの日の誓いってなんだっけ
教室で何を語ってたっけ
このままじゃ約束まで消えてしまう
目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
これは訓練でも リハーサルでもない
覆われた日常というべールを 勢いよく剥がしたら
戦いの鐘が鳴る
それじゃとりあえず同盟を結ぼうか
君を“退屈”から救いに来たんだ!
ニセモノみたいな思い出に
「昔は良かった」って指を差す
虚しいだけと知りながら
悟ったフリ 見て見ぬフリで傷を隠してく
ヒーローになれやしないんだって
主人公は誰かやるでしょって
知らぬ間に諦めたりしないでよ
目の前の僕らの世界は何ものにも代えられない世界
それは子供も大人も関係ない
繰り返す日常というルールに 騙されそうになったら
反旗を翻そう
さあ僕たちだけの革命を起こそうか
A wish, wish come true 夜の星に願いを
君とつなげた夢のUNION
目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
これは訓練でも リハーサルでもない
覆われた日常というべールを 勢いよく剥がしたら
戦いの鐘が鳴る
あの頃のように同盟を結ぼうか
君を“退屈”から救いに来たんだ!
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
在這猶如設定般的日常中
我們發出的S.O.S也正加速傳出
雖然已知周圍的一切有所不同
但在這一如往常的天空、同樣的景色下,今天又流逝而過
那一天所發下的誓言是什麼?
在教室裡又說了些什麼?
再這樣下去就連約定都要消失了
快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
這既不是訓練,也不是彩排
若是將那被名為「日常」包裹著的面紗,趁勢的扯下
戰鬥的鐘聲將會響起
總之先讓我們結成同盟吧
為了將你自無趣之中,拯救出來而來
對著猶如虛假般的回憶
「過去真的很美好呢」自己背地裡嘲弄著
雖然明白這麼做僅是徒然
卻仍裝作理解、裝作看穿一切似地,將傷口隱藏起來
說自己絕對成不了英雄什麼的
說英雄總會有別人來當什麼的
不要在不知不覺間放棄啊!
在我們面前的是什麼東西都取代不了的世界
不論你是小孩還是大人都無關緊要
若是被這稱之為「反覆的日常」的規則給欺騙的話
就舉起反抗的旗幟吧!
掀起一場只屬於我們的革命吧!
「期盼這份心願能夠成真。」向著夜晚的星空許下願望
這夢想的同盟,將你我聯繫在一起
快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
這既不是訓練,也不是彩排
若是將那被名為「日常」包裹著的面紗,趁勢的扯下
戰鬥的鐘聲已經敲響
讓我們像「那時候」一樣,結成同盟吧!
為了將你自無趣之中,拯救出來而來
英文歌詞 / English Lyrics :
Open your eyes! Our world is being invaded by something!
On these fabricated-like days,
Our S.O.S signals are being sent rapidly
Knowing that there is something different
About the familiar sky...the usual scenery...the passing day.
What was the promise that day?
What did you talk about in the classroom?
As it is, that promise will end up disappear!
Open your eyes! Our world is being invaded by something!
This is neither a training nor a rehearsal!
Peeling off the "everyday" cover
And the bell that signals the fight rings!
Well then, for now, let us become one alliance!
I have come to save you from "boredom"
To those fake-like memories,
"Things were better in the past" - pointing out with your finger
Knowing how vain my action is,
I still pretend to not see those scars you hide behind the facade.
I did not want to be a hero,
The protagonist should have been someone else!
Don't just unknowingly give up!
Within our views, are our world that cannot be replaced by anything.
It doesn't matter if you are a child or an adult,
Don't be deceived by that day-repeating rule!
Let's raise the flag of resistance!
Now, we shalll make a revolution!
A wish, wish come true, upon praying to a star at night.
To connect with you, the dream of UNION.
Open your eyes! Our world is being invaded by something!
This is neither a training nor a rehearsal!
Peeling off the "everyday" cover
And the bell that signals the fight rings!
Just like back then, let us become one alliance!
I have come to save you from "boredom"
make a promise中文 在 Kofgym Youtube 的最佳貼文
健美傳奇介紹:Tom Platz 不敗鬥志 中文字幕
Tom Platz
出生日期:1955年6月26日(61歲)
生於:美國奧克拉荷馬州錫爾堡
高:172.5cm
重:225-235lbs(高峰期)
花名:The Quad Father,The Golden Eagle,Quadzilla
佢緊貼住健美界黃金一代的尾班車出現,用佢強勁無比的大腿肌群震攝眾人,帶起練腳的風潮,雖然佢未曾奪得過奧林匹克先生的冠軍頭銜,但憑住佢對健美界的熱情付出與及巨大貢獻,令佢的名字響健美歷史上佔有舉足輕重的地位
就算佢成就上有一點瑕疵,但都掩蓋唔住佢對健身的熱血與鬥志所拼發出的光芒,呢段片斷就係表達出佢如何不服輸的態度,對勝利的執著,尤其是如何去戰勝自己,堅持住寧死也不放棄服輸的鬥志,鍛練出如巨鋼般的大腿
佢有一句說話:"當你對自己下了一個承諾,你就要實踐它,你不能夠放棄。因為當你入到健身室,你就要實踐你對自己許下的諾言。無論任何情況下,誰人能夠自我激勵就能夠取得勝利,不論佢有否天賦。"
“When you promise yourself something, make a commitment, you can’t give up. Because, when you’re in the gym, you have to fulfill the promise you made to yourself. The people who can self motivate – in any field – are usually the ones who win. Regardless of talent.”
話語出處 : http://www.greatestphysiques.com/tom-platz/
個人簡介:
Tom Platz於9歲時因為睇到健身雜志中健美名人的圖片被激發決定要以健美成為其終身事業,於是由其父親協助於家中地路開始健身,15歲時移居到堪薩斯城,於一間European Health Spa成為一名健身教練(當時未到合法工作年齡),直到佢17歲,期間佢終於開始練腳,原因係因為有好多認真的健身人士建議同教佢點練,但出奇地,Tom Platz年青時是討厭練腳的,因為曾經聽朋友說,練腳會大臀不好看,但最終亦因為練腳而救左佢,因為Tom Platz出生時伴隨住脊柱併發症,練腳就彌補左身體的不足
亦造就了腿王的誕生,佢於1973年開始比賽,於1978年贏得World Amateur Championships中量級別冠軍,隨後膽粗粗帶住50蚊移居加洲,報名參加奧林匹克先生大賽,漫長的比賽生涯中佢都保持住頭十的名次,是高峰一次是第三位
佢除左係健美運動員,亦係一個不折不扣的成功人士,佢基本上擁有高學歷,擔任大學客席講師,教授,亦係美國其中一間領頭運動品牌的董事長
比賽名次歷史:
1987 IFBB Detroit Pro 6th
1986 IFBB Olympia 11th
1985 IFBB Olympia 7th
1984 IFBB Olympia 9th
1982 IFBB Olympia 6th
1981 IFBB Olympia 3rd
1980 IFBB Olympia 9th
1980 IFBB Night Of The Champions 12th
1980 IFBB Grand Prix Pennsylvania 10th
1980 IFBB World Pro 2nd
1979 IFBB Olympia 8th
1978 IFBB USA World Qualifier 1st
1978 IFBB World Amateur Championships 1st
原Youtube link:https://www.youtube.com/watch?v=zVDVkXxmzsw
MAKAVELI*MOTIVATION youtube channel:https://www.youtube.com/user/Machiavelli929
Kofgym Facebook:https://www.facebook.com/burgerkofgym
Credit by MAKAVELI*MOTIVATION
本專頁之翻譯短片,只作個人興趣及娛樂之用途,並非作任何銷售或牟利之目的。
Disclaimer: The translated video posted in this page is for individual interest and entertainment only, not for the purposes of selling or other profit-making activities.
Burger
make a promise中文 在 我會愛妳直到世界的盡頭:Promise《發誓》- Meaku中文字幕 的推薦與評價
還在煩惱即將到來的聖誕節和情人聽什麼歌嗎?還是在煩惱想和暗戀對象的告白情歌?那這首絕對很適合你(笑不過沒有對象就當作聽抒情歌吧(捶心肝T_TDon't ... ... <看更多>