送別好友。
泰哥人品、學識、醫德,都令人手屈一指。
君子,完美。
【敬悼蕭永泰醫生】蕭永泰醫生,香港中文大學(中大)醫學院校友,於2019年9月29日辭世。中大醫學院對蕭醫生的離開深表哀悼,並向蕭醫生的家人致以深切慰問。
蕭醫生是傑出的外科醫生,多年來積極貢獻本地醫學界,當中尤對微創手術的發展建樹良多。
蕭醫生於1989年畢業於香港中文大學醫學院,在學時成績優異,屢獲殊榮,並於畢業試的專業考試中以總成績首名摘取「城市獅子會金章獎」。
蕭醫生一生以「做個好醫生」為目標。畢業後,他即投身杏林,以外科為終身事業,在業界德高望重,深受同業和社會各界的表彰及稱許,並於多個專業團體中擔任重要公職。
蕭醫生對母校關懷備至,多年來一直全心全力協助中大醫學院發展,給予很多高瞻遠足的意見,慷慨捐助,對加強舊生與醫學院之間的聯繫貢獻至深。他是中大醫學院舊生會的創會功臣,自舊生會成立至今一直擔任幹事,並於2011至2014年成為該會長。蕭醫生於出任會長期間,積極籌備醫科畢業生師友計劃,而計劃最終於2016年推行,為中大醫學院學生及新畢業醫生提供持續的支援。該計劃為醫科生提供一系列充實的輔導及網絡支持,讓他們從進入大學伊始(甚至進入迎新營之前),以致隨後的每一個學習階段,都能得所需的幫助。
蕭醫生對醫學界、教育界,以致社會各階層均貢獻良多,於2018年獲頒中大榮譽院士銜, 是首位醫學院畢業生得此榮譽;亦是首屆香港中文大學傑出醫科校友獎(卓越成就)的得主。
中大醫學院院長陳家亮教授對蕭醫生的離開表達沉痛哀慟:「蕭醫生畢生貢獻醫學界,積極回饋母校,扶掖後進,不遺餘力。他一生以『做個好醫生』為目標,豎立典範;多年來對醫學院的關切及支持更是不能言喻。即使患病後他仍如常出席各項活動,以行動表達對醫學院、教職員、學生及校友最大的支持。他的離世不論對醫學界及大學等均為重大損失。我們將永遠懷念他在醫學上展現的專業、對病人的關愛、對學生的和藹親切,以及對醫學院和校友的無私支持。我謹代表醫學院上下向蕭醫生的家人致以最誠摯的慰問。」
【Mourning Dr SIU】With profound sadness, we announce the passing of Dr SIU Wing-tai on 29 September 2019. Dr Siu was a graduate of the Faculty of Medicine of The Chinese University of Hong Kong (CU Medicine) and was a distinguished surgeon who had contributed greatly to the development of minimally invasive surgical skills.
Dr Siu’s story as a brilliant medical practitioner began when he graduated from the medical faculty in 1989. Even as a medical student, he gained prominence by winning many awards and honours, including the City Lions Club Gold Medal Award for the best overall performance in professional examinations in his graduating year.
Dr Siu was known to his colleagues, patients and staff as a compassionate and caring physician. As he had always humbly said, he “just wanted to be a good doctor”.
Dr Siu served on many societies and associations, either as a board member or president. But his love for his alma mater is unparalleled. He wholeheartedly supported the Faculty development by offering invaluable advice and through generous donations.
He made significant contributions to strengthening the bonds between the alumni and Faculty. He was directly involved in the establishment of The Chinese University of Hong Kong Medical Alumni Association and was a Council Member of the Association since its foundation, and its President between 2011 and 2014. He was instrumental in establishing the Faculty’s signature Medical Alumni Buddy Programme in 2016. The programme is aimed at providing a mentoring and support network for medical students and young practitioners, as well as helping to cement the relationship between alumni and the Faculty. In 2018, he became the first winner of the CUHK Distinguished Medical Alumni Award for Global Achievement.
Dr Siu took extreme pride in his work as a surgeon and imparted whatever wisdom he could to his peers and younger doctors. His distinction as a surgeon brought him respect from his peers and the community and earned him numerous accolades.
In appreciation and recognition of his work, he was conferred Honorary Fellowship by The Chinese University of Hong Kong in 2018, becoming the first CUHK medical graduate to receive such an honour.
Professor Francis KL Chan, Dean of Medicine, expressed his great sorrow at the passing of Dr Siu. “Dr Siu is a highly respected person who has dedicated himself to caring patients, giving back to his alma mater, and shaping the future generations of medical students. He has indeed achieved his ambition as being ‘a good doctor’.” Even in his illness, he attended Faculty events as much as he could to show his full support to the staff, students and alumni. Dr Siu’s passing is a great loss to the medical profession, CUHK and society. He will be dearly missed by his peers, his patients, and all of us from the Faculty. He will always be remembered for his selfless devotion to serving the community, and for his unfailing support to the Faculty. On behalf of the teachers, students and alumni of CU Medicine, may I offer our deepest condolences to Dr Siu's family.”
medical profession中文 在 良醫生 Dr Ares Facebook 的最佳貼文
蕭醫生集合了卓越醫術、君子丰采、無私前輩、良朋益友的品格,是專業人員的典範。
https://www.facebook.com/489667057835766/posts/1653725044763289/
【敬悼蕭永泰醫生】蕭永泰醫生,香港中文大學(中大)醫學院校友,於2019年9月29日辭世。中大醫學院對蕭醫生的離開深表哀悼,並向蕭醫生的家人致以深切慰問。
蕭醫生是傑出的外科醫生,多年來積極貢獻本地醫學界,當中尤對微創手術的發展建樹良多。
蕭醫生於1989年畢業於香港中文大學醫學院,在學時成績優異,屢獲殊榮,並於畢業試的專業考試中以總成績首名摘取「城市獅子會金章獎」。
蕭醫生一生以「做個好醫生」為目標。畢業後,他即投身杏林,以外科為終身事業,在業界德高望重,深受同業和社會各界的表彰及稱許,並於多個專業團體中擔任重要公職。
蕭醫生對母校關懷備至,多年來一直全心全力協助中大醫學院發展,給予很多高瞻遠足的意見,慷慨捐助,對加強舊生與醫學院之間的聯繫貢獻至深。他是中大醫學院舊生會的創會功臣,自舊生會成立至今一直擔任幹事,並於2011至2014年成為該會長。蕭醫生於出任會長期間,積極籌備醫科畢業生師友計劃,而計劃最終於2016年推行,為中大醫學院學生及新畢業醫生提供持續的支援。該計劃為醫科生提供一系列充實的輔導及網絡支持,讓他們從進入大學伊始(甚至進入迎新營之前),以致隨後的每一個學習階段,都能得所需的幫助。
蕭醫生對醫學界、教育界,以致社會各階層均貢獻良多,於2018年獲頒中大榮譽院士銜, 是首位醫學院畢業生得此榮譽;亦是首屆香港中文大學傑出醫科校友獎(卓越成就)的得主。
中大醫學院院長陳家亮教授對蕭醫生的離開表達沉痛哀慟:「蕭醫生畢生貢獻醫學界,積極回饋母校,扶掖後進,不遺餘力。他一生以『做個好醫生』為目標,豎立典範;多年來對醫學院的關切及支持更是不能言喻。即使患病後他仍如常出席各項活動,以行動表達對醫學院、教職員、學生及校友最大的支持。他的離世不論對醫學界及大學等均為重大損失。我們將永遠懷念他在醫學上展現的專業、對病人的關愛、對學生的和藹親切,以及對醫學院和校友的無私支持。我謹代表醫學院上下向蕭醫生的家人致以最誠摯的慰問。」
【Mourning Dr SIU】With profound sadness, we announce the passing of Dr SIU Wing-tai on 29 September 2019. Dr Siu was a graduate of the Faculty of Medicine of The Chinese University of Hong Kong (CU Medicine) and was a distinguished surgeon who had contributed greatly to the development of minimally invasive surgical skills.
Dr Siu’s story as a brilliant medical practitioner began when he graduated from the medical faculty in 1989. Even as a medical student, he gained prominence by winning many awards and honours, including the City Lions Club Gold Medal Award for the best overall performance in professional examinations in his graduating year.
Dr Siu was known to his colleagues, patients and staff as a compassionate and caring physician. As he had always humbly said, he “just wanted to be a good doctor”.
Dr Siu served on many societies and associations, either as a board member or president. But his love for his alma mater is unparalleled. He wholeheartedly supported the Faculty development by offering invaluable advice and through generous donations.
He made significant contributions to strengthening the bonds between the alumni and Faculty. He was directly involved in the establishment of The Chinese University of Hong Kong Medical Alumni Association and was a Council Member of the Association since its foundation, and its President between 2011 and 2014. He was instrumental in establishing the Faculty’s signature Medical Alumni Buddy Programme in 2016. The programme is aimed at providing a mentoring and support network for medical students and young practitioners, as well as helping to cement the relationship between alumni and the Faculty. In 2018, he became the first winner of the CUHK Distinguished Medical Alumni Award for Global Achievement.
Dr Siu took extreme pride in his work as a surgeon and imparted whatever wisdom he could to his peers and younger doctors. His distinction as a surgeon brought him respect from his peers and the community and earned him numerous accolades.
In appreciation and recognition of his work, he was conferred Honorary Fellowship by The Chinese University of Hong Kong in 2018, becoming the first CUHK medical graduate to receive such an honour.
Professor Francis KL Chan, Dean of Medicine, expressed his great sorrow at the passing of Dr Siu. “Dr Siu is a highly respected person who has dedicated himself to caring patients, giving back to his alma mater, and shaping the future generations of medical students. He has indeed achieved his ambition as being ‘a good doctor’.” Even in his illness, he attended Faculty events as much as he could to show his full support to the staff, students and alumni. Dr Siu’s passing is a great loss to the medical profession, CUHK and society. He will be dearly missed by his peers, his patients, and all of us from the Faculty. He will always be remembered for his selfless devotion to serving the community, and for his unfailing support to the Faculty. On behalf of the teachers, students and alumni of CU Medicine, may I offer our deepest condolences to Dr Siu's family.”
medical profession中文 在 Dr. Ray 的急症室迎送生涯 Facebook 的最讚貼文
醫者有社會責任去保障公眾健康,我們認為梁卓偉教授和陳家亮教授作為香港兩所醫學院院長責無旁貸。因此,我們呼籲所有醫護人員參與連署,懇請兩位院長履行社會使命發表聲明保障社會大眾的健康和人身安全。
連署連結: https://forms.gle/teMGNCiZPMYatVbh8
———————————————————————-
《致香港大學李嘉誠醫學院院長、中文大學醫學院院長的公開信》
梁教授、陳教授道鑒:
有鑑於在六月十二日、七月二日及二十一日,香港警察濫用武力以控制群眾。如此行徑實對公眾健康遺害無窮,我們一眾醫療人員對此極為關切。作為香港大學李嘉誠醫學院院長、中文大學醫學院院長,吾等懇請兩位院長細察香港警察控制群眾之手段,以保障公眾健康。
據多家本地及國際媒體報導,香港警察於六月十二日,發射多輪催淚彈、橡膠子彈及布袋彈,以驅散聚集在金鐘的示威者。報導提及,警方向示威者發射至少一百五十枚催淚彈,二十輪布袋彈以及數枚橡膠子彈,造成至少七十二人受傷。從多家媒體直播可見,橡膠子彈更直射一名教師眼球,創傷嚴重,對其視力之損害非同等閒。另外,警方亦曾以數枚催淚彈包抄示威者,堵塞其退路;而當示威者被逼退守至中信大廈,警方竟朝人群中央投以催淚彈,造成數以百計的市民受傷及呼吸困難,生死攸關,不容小覷。此外,警方向一名手無寸鐵的市民,近距離發射橡膠子彈,以致其下腹嚴重受傷,情況慘不忍睹。
據多份醫學期刊綜述──如《刺針》(Lancet)[1] 及英國醫學期刊(BMJ (Open))[2],橡膠子彈乃可致命武器。同時,橡膠子彈不易操控,準確性低,有引致重傷,乃至死亡之風險。多份期刊不約而同指出,橡膠子彈不適宜用於密集人群之管制。
然而,香港警察漠視上述已知風險,仍於七月二日及七月二十一日繼續使用此類武器。在七月二十一日,警察更於鄰近民居之地,向群眾發射多輪催淚彈及橡膠子彈,當中更殃及記者。此等武器之禍害影響深重,不單有損呼吸系統,更會導致燒傷、嚴重鈍物創傷及爆炸性創傷。據媒體報導,武器造成至少十四人受傷;更有市民懼於警方之搜捕行動,而未敢求醫,致使受傷數字難以估算。
人權醫療組織(Physicians for Human Rights)醫生哈爾(Dr Rohini Haar)在接受紐約時報訪問時指出,警方對市民使用不成比例的武力,實有濫用武力之嫌。早在二零一四年,潘冬平教授[3]亦對香港警察使用催淚氣體情況深表關注,擔心催淚氣體損害市民呼吸系統。可見,催淚彈、橡膠子彈及豆袋彈等武器危害不輕,對香港市民公眾健康的損害不容置疑。
兩大醫學學院一直致力培育杏林菁英,不遺餘力。一眾醫療人員亦謹承《希波克拉底誓詞》之教誨,不論病患身份職要,一直為全人類之福祉著想,嚴守不懈。學院循循善誘,吾等縷心刻骨。誓詞薪火相傳,代代不息;缺少對生命健康之尊重,醫療人員何以自立?故此,我們一眾醫療人員懇請院長,發表聲明,呼籲香港警察:
一、避免濫用催淚彈及任何類型子彈,以免導致人命傷亡及其他不可見之損傷。
二、在使用武力時,必須顧及市民安全,並保持專業克制。
醫療人員一直存仁心,行仁術;保護市民之健康,乃至生命,吾等責無旁貸。院長為學為醫,高風峻節,茍以吾等同心同德,捍衛市民之生命健康,必見杏林春暖。
謹祝
道安
一眾醫療人員謹上
———————————————————————
Dear Professor Leung and Professor Chan,
We are a group of healthcare professionals, some of us being also graduates from the Faculty of Medicine of the University of Hong Kong and the Chinese University of Hong Kong. We are writing to express our gravest concerns over the persistent and serious threats to the health of members of the public posed by weapons deployed in crowd control by the Hong Kong Police Force (HKPF) on 12 June, 2 July and 21 July. We hereby urge the Deans of the sole Faculties of Medicine in Hong Kong to take actions in censuring the HKPF and the Hong Kong Government against the serious health risks in their crowd-control tactics.
On 12 June, as reported by multiple local and international news agencies, the HKPF fired multiple rounds of tear gas, rubber bullets and bean-bag rounds to disperse protesters in Admiralty. Over 150 canisters of tear gas, 20 bean-bag rounds and several rubber bullets have admittedly been directed at protestors which resulted in at least 72 injuries. As evident in the live reports from various media sources, a teacher suffered traumatic ocular injury causing significant vision loss when his eye was hit by a rubber bullet; hundreds of citizens suffered various degrees of injuries and respiratory distress consequential upon the numerous tear gas canisters shot at Citic Tower in Admiralty where protesters were trapped in a life-threatening space filled with tear gas; an unarmed man sustained injury in his lower abdomen when a rubber bullet was directed at him in a short distance.
According to multiple studies and reviews from high impact factor medical journals, in particular the Lancet[1] and BMJ (Open)[2], rubber bullets can be lethal. Their notorious inaccuracy and risk of severe injury and death render them inappropriate and unsafe means of force in crowd control.
However, despite the known risks of these weapons, the HKPF tenaciously deployed them on citizens on 2 July and 21 July. On 21 July, 55 canisters of tear gas, 5 rubber bullet rounds and 24 sponge bullets were admittedly shot, some without immediate warning, at protestors and even at journalists notwithstanding the numerous residential buildings and citizens in the vicinity. The use of these weapons has left members of the public with at the very least, various types of injuries and further, burns, blunt force trauma and explosive injuries. 14 injuries have by far been reported where others did not present themselves to the hospital in fear of the risk of prosecution.
Dr Rohini Haar of Physicians for Human Rights had in a recent interview told the New York Times that the force used by the HKPF was disproportionate and excessive. In Hong Kong, Professor Ronnie Poon had as early as in 2014 expressed openly his earnest concern over both the short term and long term health risks in the use of tear gas in particular to one’s respiratory system when the HKPF first fired tear gas at Hong Kong citizens [3]. It is indisputable that these named weapons put the health of Hong Kong citizens at serious risks.
Doctors have striven to stand by the Hippocratic oath that they remain members of society, the identity of which comes before their profession, with special obligations to all fellow human beings. The two medical schools in Hong Kong have been established accordingly for the nurture of healthcare professionals to serve the public with benevolent hearts and minds. This is the time to honour our oath that human life should deserve the utmost respect and to maintain by all means such noble traditions of the medical profession.
We, as healthcare professionals, therefore implore the Deans of the only Faculties of Medicine in Hong Kong, in the service of humanity with conscience and dignity, to take the lead in safeguarding the public’s health and to issue a statement to urge the Hong Kong Police Force to:
(1) refrain from using tear gas and bullets in any form on protestors to prevent further bloodshed and severe non-reversible injuries; and
(2) exercise due restraint over the use of force when handling protests and at all times, put the safety of Hong Kong citizens at the highest priority.
Regards,
A group of healthcare professionals
———————————————————
Healthcare professionals have a social responsibility to safeguard the health of members of the public. We believe that, as Deans of the faculties of medicine in Hong Kong, Professor Leung and Professor Chan bear a paramount obligation in this regard. We appeal to all healthcare professionals to join us in this petition to urge the deans to issue a statement to honour their obligation to defend the public from health risks.
—————————————————————
Petition Link: https://forms.gle/teMGNCiZPMYatVbh8
——————————
參考資料/References
[1] Mahajna, A., Aboud, N., Harbaji, I., Agbaria, A., Lankovsky, Z., Michaelson, M., . . . Krausz, M. M. (2002). Blunt and penetrating injuries caused by rubber bullets during the Israeli-Arab conflict in October, 2000: A retrospective study. The Lancet, 359(9320), 1795-1800. doi:10.1016/s0140-6736(02)08708-1
[2] Haar, R. J., Iacopino, V., Ranadive, N., Dandu, M., & Weiser, S. D. (2017, December 01). Death, injury and disability from kinetic impact projectiles in crowd-control settings: A systematic review
[3] Professor Ronnie Poon Facebook: https://www.facebook.com/138599119760/posts/10152753050039761?s=1014598371&sfns=mo
—————————————————————
medical profession中文 在 medical profession 中文 - 查查詞典 的相關結果
medical profession中文 意思::醫務界…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋medical profession的中文翻譯,medical profession的發音,三態,音標,用法和造句等。 ... <看更多>
medical profession中文 在 medical profession - 英中– Linguee词典 的相關結果
大量翻译例句关于"medical profession" – 英中词典以及8百万条中文译文例句搜索。 ... <看更多>