起飛啦!創造身歷其境的飛行模擬體驗,除了有逼真的景色、即時的天氣呈現和擬真的操作外,自然的語音更是不可獲缺的一環。
Microsoft Flight Simulator 使用 Azure AI 文字轉換語音(TTS)功能,透過大量的資料建構語音模型,並結合認知服務,提高聲音準確度,以提供更自然的語音,打造更真實的飛行模擬體驗。
✈️了解更多適用於開發人員的AI服務:
https://azure.microsoft.com/zh-tw/overview/ai-platform/dev-resources/#overview
#MicrosoftAzure #AzureAI #認知服務
「microsoft azure文字轉語音」的推薦目錄:
- 關於microsoft azure文字轉語音 在 Microsoft Taiwan Facebook 的最佳解答
- 關於microsoft azure文字轉語音 在 Microsoft Taiwan Facebook 的精選貼文
- 關於microsoft azure文字轉語音 在 零壹科技 Facebook 的精選貼文
- 關於microsoft azure文字轉語音 在 Re: [討論] 上字幕的流程問題- 看板youtuber - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於microsoft azure文字轉語音 在 Re: [討論] 上字幕的流程問題- 看板youtuber - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於microsoft azure文字轉語音 在 文字轉換語音API 參考(REST) - azure-docs.zh-tw - GitHub 的評價
- 關於microsoft azure文字轉語音 在 CAVE教育團隊- 這是一個使用微軟認知服務- 語音API的小範例 的評價
- 關於microsoft azure文字轉語音 在 Youtube 電影十分鐘解說的AI 語音合成 - 雨,RAIN 的評價
- 關於microsoft azure文字轉語音 在 VALL-E 的評價
microsoft azure文字轉語音 在 Microsoft Taiwan Facebook 的精選貼文
當身心障礙者面臨不平等的環境,想學習、就業與維持生活品質可說是難關重重😓
因此,微軟舉行「愛無國界 科技無礙」活動,運用雲端與人工智慧等技術,攜手台灣三間致力幫助身心障礙族群的機構,一起為身心障礙者打造人生新樣貌🥰
📍#伊甸基金會 視障重建中心代主任周玉玲,視神經萎縮等自身生命經驗讓她更貼近與幫助視障者的內心世界和生活需求
📍患有多發性硬化症的 #無礙玩家生活關懷協會 理事長賴志銘,幫助身障者透過網路銷售落實自立生活
📍不畏急性青光眼阻礙的甘仲維博士,成立 #社團法人台灣視覺希望協會,幫助中途失明者重建生活
Microsoft 365 也針對不同需求的身心障礙對象提供多元輔助功能✨
如 PowerPoint 及 Microsoft Stream 能為聽障者提供即時字幕,Word、PowerPoint 及 Excel 為視障者提供 AI 圖片轉文字的功能
Windows 10 則分別為視障者、肢障者、聽障者提供自動念出網頁內容、眼球控制及語音輸入/控制、雙聲道播放等功能
其他包含 Microsoft Edge、Microsoft Teams、Microsoft Forms 及 Outlook 亦提供多元友善的功能
微軟始終致力於利用科技賦能身心障礙者提升科技強度、重建就業能力,進而融入社會
未來也持續將此理念融入產品開發應用,並攜手全球相關機構,將台灣無障礙文化的影響力向外發散💗
看完整報導 👇
https://aka.ms/MSTW_032901
看更多「有愛無礙」的友善科技及無障礙故事👇
https://aka.ms/MSTW_032902
科技有愛,生活無礙,看更多微軟為身心障礙者開發的暖心工具👇
https://aka.ms/MSTW_032903
#Microsoft #Accessibility #Microsoft365 #Azure
#MicrosoftStream #Windows10 #MicrosoftEdge #MicrosoftTeams #MicrosoftForms
microsoft azure文字轉語音 在 零壹科技 Facebook 的精選貼文
#微軟新創加速器 再傳捷報!兩大傑出校友團隊再獲 #國發會 力挺,持續於國際市場嶄露頭角,集結產、官、學、研各方資源,齊力打造臺灣新創國家隊。
#愛酷智能科技 以科技行銷解決方案受國際肯定。透過愛酷智能科技的AccuNix系統,可輕鬆整合多管道相關資訊,並運用聊天機器人24小時服務消費者,協助企業走在MarTech行銷趨勢的尖端。
#洞見未來科技 擁有微軟雲技術的全力支援,更進一步整合微軟雲平臺 Microsoft Azure上的語音轉文字應用,在既有助聽/輔聽市場外,開創更多元應用面向。透過自行研發「AI多人聲分離引擎」,讓使用者可以在吵雜環境能感受到「人聲增幅」效果,專注聆聽特定人聲,精進聽力輔具的使用體驗。
我們也期待能與更多新創團隊合作,與零壹科技攜手共創商機!詳細報導看這裡
https://aka.ms/MSTW_011502
microsoft azure文字轉語音 在 Re: [討論] 上字幕的流程問題- 看板youtuber - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
首先 我是網頁搜尋到這篇文的
平常沒來這版,不過因為網路上討論很少
就稍微回覆一下,做個筆記順便讓之後需要的人能夠方便些
你遇到的就是文字還有語音轉換的問題
這要分兩個部分講
第一個部分是文字轉語音TTS (Text to Speech)
先推薦一個軟體
Balabolka
網址在此
https://cross-plus-a.com/balabolka.htm
(有中文版)
安裝完之後打開 把文字放進去就可以叫他唸了
他所調用的語音引擎是windows內建的
假如系統是WIN10新版本,可以調用SAPI5的語音
預設的繁體中文語音是涵涵(微軟會把語音取名子)
如果想用另外兩個SAPI5的語音(雅婷.志威)
請參考這裡
https://class.kh.edu.tw/19061/bulletin/msg_view/400
下載REG登錄檔 裝好之後就有了
以上是Balabolka調用本機(不連網)的語音引擎
假如是想要用線上語音引擎
在Balabolka->工具->Use online TTS services
快速鍵shift+ctrl+D
就可以使用一堆的線上TTS
而且可以直接轉存聲音檔
Google TTS1 TTS2是免費的 直接把文字打進去就能用
Google Cloud TTS要收錢
但是效果真的比較好
免費體驗網址在這
https://cloud.google.com/text-to-speech
註冊方式請參考
https://www.youtube.com/watch?v=y_vQvAqgqgA
免費:每月免費100萬字(WaveNet)
收費:每100萬字 16美元
小量使用通常不會收到錢
另外Google Cloud TTS裡面的standard語音和Google TTS2是一樣的,不要浪費額度去開
另外一個是Micosoft Azure TTS
一樣是收錢
體驗網址:
https://azure.microsoft.com/zh-tw/services/cognitive-services/text-to-speech/
註冊方式:
https://www.youtube.com/watch?v=WZi0fhJtLJI
免費:每月免費50萬字(神經網路)
收費:每100萬字 NT$480.868
然後裡面的涵涵.雅婷.志威是電腦WIN10就有內建可以調用 不要浪費額度去開
至於其他線上TTS 不成氣候 不推
第二部分
語音轉文字
一樣是GOOGLE還有AZURE兩家
體驗網址:
https://azure.microsoft.com/zh-tw/services/cognitive-services/speech-to-text/#features
https://cloud.google.com/speech-to-text?hl=zh-TW
我拿上面文字轉語音的音檔去餵
成功率挺高的,就是有些字會識別成同音字,這要手動修正一下
但是拿演講的錄音檔輸入進去
辨識就是很糟糕了
有在用pyTranscriber應該就知道體驗的結果
反正就是目前的語音轉文字 必定還要花時間去修正
不過順便提一下
之前在看有話好說的節目,節目使用交大的AI軟體,準確率幾乎是100%
連來賓突然講台語照樣輸出
不過目前沒有公開,花錢也買不到,假如公開在台灣腔轉文字就是打爆GOOGLE和AZURE
※ 引述《h07860251 (無法顯示)》之銘言:
: 最近嘗試做影片
: 計畫是使用GOOGLE語音+自動上字幕
: 結果實際使用完全跟想像的不一樣
: 超級不順利
: 首先
: 為了生成GOOGLE語音
: 事先用記事本紀錄了腳本
: 然後嘗試使用網路上說的兩種方法
: 第一種是使用GOOGLE翻譯網頁讓他朗讀+電腦錄音軟體錄製
: 缺點:網頁有字數限制(看起來是限制5000字)、而且耗時很久
: 第二種是像 Sound of Text 網頁方法的但字數更短
: 或是說使用F12從Media 抓取的話 太長會被自動分段也不是很方便...
: 總之GOOGLE語音檔會有一種沒分割的完整檔,或是小段小段的分割檔
: 不是影片去搭配語音,就是語音去切割搭配影片
: 這兩種要看狀況,都有適合的時機
: 然後影片跟聲音製作完成要去製作字幕的時候
: 使用網路上推薦的免費AI字幕生成(pyTranscriber)
: 結果正確率低到爆炸,GOOGLE語音比人聲難辨識阿
: 而且該軟體網路上說使用的是 Google 語音識別來產生的字幕
: 結果自己產出的語音自己的辨識系統分不出來....
: 為了調整正確率
: 使用網路上推薦的免費字幕編輯軟體(Aegisub)
: 搭配使用起來因為已經有腳本了
: 原本想說應該只要複製貼上過去很快就結束
: 結果他斷句怪怪的,又要細部微調
: 感覺做了很多無用功.......
: 最後要上傳YOUTUBE
: 自己本身也習慣內建字幕
: 去網路上找合成影片跟字幕的軟體
: 結果合成上去發現字體不一樣
: 然後排版也不太一樣... 應該是軟體差異造成
: 只是沒看到想用的免費軟體....(大陸的先不要...)
: 感覺我整個流程繞了超級大圈
: 有沒有什麼建議可以提供
: 在下感激不盡....
: -----
: 順帶一提,目前我使用Shotcut這款(免費軟體)來剪輯
: 查了一下,這款是可以上文字,但是還沒有支援SRT字幕等等功能
: 之前是有用過DaVinci Resolve (聽說調色特別厲害)
: 只是他雖然說是免費的,但是還是跟付費版有差別
: 上網查了一些教學,結果是付費版才有的功能
: 大失望就換軟體了...
: 最後再問一下
: GOOGLE語音是可以隨便使用(包含商業使用)嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.186.13 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/youtuber/M.1626333090.A.FD7.html
... <看更多>
microsoft azure文字轉語音 在 文字轉換語音API 參考(REST) - azure-docs.zh-tw - GitHub 的推薦與評價
[!NOTE] 語音可用性會因區域/端點而異。 [ { "Name": "Microsoft Server Speech Text to Speech Voice (ar-EG, Hoda) ... ... <看更多>
microsoft azure文字轉語音 在 Re: [討論] 上字幕的流程問題- 看板youtuber - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
首先 我是網頁搜尋到這篇文的
平常沒來這版,不過因為網路上討論很少
就稍微回覆一下,做個筆記順便讓之後需要的人能夠方便些
你遇到的就是文字還有語音轉換的問題
這要分兩個部分講
第一個部分是文字轉語音TTS (Text to Speech)
先推薦一個軟體
Balabolka
網址在此
https://cross-plus-a.com/balabolka.htm
(有中文版)
安裝完之後打開 把文字放進去就可以叫他唸了
他所調用的語音引擎是windows內建的
假如系統是WIN10新版本,可以調用SAPI5的語音
預設的繁體中文語音是涵涵(微軟會把語音取名子)
如果想用另外兩個SAPI5的語音(雅婷.志威)
請參考這裡
https://class.kh.edu.tw/19061/bulletin/msg_view/400
下載REG登錄檔 裝好之後就有了
以上是Balabolka調用本機(不連網)的語音引擎
假如是想要用線上語音引擎
在Balabolka->工具->Use online TTS services
快速鍵shift+ctrl+D
就可以使用一堆的線上TTS
而且可以直接轉存聲音檔
Google TTS1 TTS2是免費的 直接把文字打進去就能用
Google Cloud TTS要收錢
但是效果真的比較好
免費體驗網址在這
https://cloud.google.com/text-to-speech
註冊方式請參考
https://www.youtube.com/watch?v=y_vQvAqgqgA
免費:每月免費100萬字(WaveNet)
收費:每100萬字 16美元
小量使用通常不會收到錢
另外Google Cloud TTS裡面的standard語音和Google TTS2是一樣的,不要浪費額度去開
另外一個是Micosoft Azure TTS
一樣是收錢
體驗網址:
https://azure.microsoft.com/zh-tw/services/cognitive-services/text-to-speech/
註冊方式:
https://www.youtube.com/watch?v=WZi0fhJtLJI
免費:每月免費50萬字(神經網路)
收費:每100萬字 NT$480.868
然後裡面的涵涵.雅婷.志威是電腦WIN10就有內建可以調用 不要浪費額度去開
至於其他線上TTS 不成氣候 不推
第二部分
語音轉文字
一樣是GOOGLE還有AZURE兩家
體驗網址:
https://azure.microsoft.com/zh-tw/services/cognitive-services/speech-to-text/#features
https://cloud.google.com/speech-to-text?hl=zh-TW
我拿上面文字轉語音的音檔去餵
成功率挺高的,就是有些字會識別成同音字,這要手動修正一下
但是拿演講的錄音檔輸入進去
辨識就是很糟糕了
有在用pyTranscriber應該就知道體驗的結果
反正就是目前的語音轉文字 必定還要花時間去修正
不過順便提一下
之前在看有話好說的節目,節目使用交大的AI軟體,準確率幾乎是100%
連來賓突然講台語照樣輸出
不過目前沒有公開,花錢也買不到,假如公開在台灣腔轉文字就是打爆GOOGLE和AZURE
※ 引述《h07860251 (無法顯示)》之銘言:
: 最近嘗試做影片
: 計畫是使用GOOGLE語音+自動上字幕
: 結果實際使用完全跟想像的不一樣
: 超級不順利
: 首先
: 為了生成GOOGLE語音
: 事先用記事本紀錄了腳本
: 然後嘗試使用網路上說的兩種方法
: 第一種是使用GOOGLE翻譯網頁讓他朗讀+電腦錄音軟體錄製
: 缺點:網頁有字數限制(看起來是限制5000字)、而且耗時很久
: 第二種是像 Sound of Text 網頁方法的但字數更短
: 或是說使用F12從Media 抓取的話 太長會被自動分段也不是很方便...
: 總之GOOGLE語音檔會有一種沒分割的完整檔,或是小段小段的分割檔
: 不是影片去搭配語音,就是語音去切割搭配影片
: 這兩種要看狀況,都有適合的時機
: 然後影片跟聲音製作完成要去製作字幕的時候
: 使用網路上推薦的免費AI字幕生成(pyTranscriber)
: 結果正確率低到爆炸,GOOGLE語音比人聲難辨識阿
: 而且該軟體網路上說使用的是 Google 語音識別來產生的字幕
: 結果自己產出的語音自己的辨識系統分不出來....
: 為了調整正確率
: 使用網路上推薦的免費字幕編輯軟體(Aegisub)
: 搭配使用起來因為已經有腳本了
: 原本想說應該只要複製貼上過去很快就結束
: 結果他斷句怪怪的,又要細部微調
: 感覺做了很多無用功.......
: 最後要上傳YOUTUBE
: 自己本身也習慣內建字幕
: 去網路上找合成影片跟字幕的軟體
: 結果合成上去發現字體不一樣
: 然後排版也不太一樣... 應該是軟體差異造成
: 只是沒看到想用的免費軟體....(大陸的先不要...)
: 感覺我整個流程繞了超級大圈
: 有沒有什麼建議可以提供
: 在下感激不盡....
: -----
: 順帶一提,目前我使用Shotcut這款(免費軟體)來剪輯
: 查了一下,這款是可以上文字,但是還沒有支援SRT字幕等等功能
: 之前是有用過DaVinci Resolve (聽說調色特別厲害)
: 只是他雖然說是免費的,但是還是跟付費版有差別
: 上網查了一些教學,結果是付費版才有的功能
: 大失望就換軟體了...
: 最後再問一下
: GOOGLE語音是可以隨便使用(包含商業使用)嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.186.13 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/youtuber/M.1626333090.A.FD7.html
... <看更多>