終於⋯我在今天打完了第二劑!
來跟大家分享一下我的疫苗經驗⋯⋯💉💉
首先⋯我先提醒大家⋯⋯
不是第二劑打完就可以解放自我喔!🙅🏻♀️🙅🏻♀️🙅🏻♀️
#要第二劑打完兩週後才是完整的protection
(Johnsonㄧ劑也是打完要等幾週才有完整保護,但具體幾週我忘了⋯⋯)😝😝
#打了疫苗依然要戴口罩勤洗手跟保持社交距離
▫️▫️▫️▫️▫️
總之⋯從頭開始說⋯
我三月初時meet the category就開始找可以打針的預約
嗯⋯真的很難找😩😩
我找了一個小時,每個pharmacy 跟各個site我都一個一個點進去找
很多網站還常當掉
找了一個小時我森氣了😡😡
換霍華德找⋯⋯
結果他一刷就找到mega site(在Six Flags魔術山)有隔天的時間
一早10點可以打
馬上預約! 😏😏
一約就是第一劑第二劑都同時約,我覺得這系統同時預約兩劑很好⋯👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
▫️▫️▫️▫️▫️
隔天一早我們就去Six Flags magic mountain準備打預防針
出發前,我不敢喝水吃東西,
因為之前有聽說mega site人太多,要等很久⋯⋯
還有看到新聞說要等到四小時,車子整個動彈不得😳😳
因為想到打疫苗的護理師們每天可能遇到幾千人
所以我們還帶了N95口罩跟面罩增加保護😷😷
到了現場⋯動線非常流暢👏🏻👏🏻
可能一開始的那些問題都被克服修正了
花最多時間的就是比對文件
Mega site真的有查文件⋯還有跑去電腦那邊核對
我知道好像蠻多地方不核對文件
但Six Flags這裡有核對喔! ☝🏻☝🏻
文件核對後就直接開車🚗🚗去打,
整個過程都是drive thru 得來速的
(沒想到我除了結婚得來速,打Covid疫苗也得來速)😆😆
打完第一劑後,在車內觀察15分鐘就可以離開了
整個過程真的很快,不到半小時! 💖
第二劑不用核對文件,又更快了!💖
開進去six flags後直接確認疫苗卡跟證件是同一個人後,就擦酒精打疫苗,然後去觀察15分鐘就離開了!
💡💡💡在當下要注意的事情就是:
⚠️vaccination card很重要⚠️
⚠️vaccination card很重要⚠️
⚠️vaccination card很重要⚠️
很重要所以說三遍! 😊😊
要確定卡片上妮的名字正確📝📝
而且第一劑打完要記得帶走,跟打第二劑時要帶回!
這卡片要拍照建檔
甚至可以護貝起來
我因為在LA mega site打的, 他們的系統還有直接連結我iPhone wallet📲📲
所以我iPhone wallet pass就有兩次疫苗的紀錄
將來旅行很有可能都是要看這些
所以請妥善保存! 🔐🔐
▫️▫️▫️▫️▫️
好⋯我知道大家最想知道的是兩劑的後遺症副作用吧⋯⋯!
副作用我下一篇再分享! 😉😉
#真心覺得mega_site的護理師一天打幾千支疫苗技術精湛_每個護理師打針技術都超高強_完全不痛耶
#可以以後流感疫苗也請他們打嗎(喂!)
如果想感受一下在車上準備打疫苗的路線,可以看我貼的影片,
是無聲檔,🎥🎥
因為當下的收音收到某人正在跟我科普mRNA疫苗的作用方式,而我很不受教的在放空😆😆
▫️▫️▫️▫️▫️
🌈🌈來IG找我玩:https://www.instagram.com/princessarah8/
✨
🎙🎙來Clubhouse 找我聊天: @princessarah8
✨
🌱🌱來Podcast找我玩: https://podcasts.apple.com/us/podcast/princessarah8s-podcast/id1536522611
✨
☀️☀️來Youtube找我玩:https://www.youtube.com/channel/UCig-HgZHd__z5Pp6bpXZG0w?
✨
📚📚中文童書推薦:http://www.yobabyshop.com?aff=42
✨
#sarah美國停課防疫日記
#sarah媽媽經
#sarah停課日記
#sarah_shelter_in_place
#妮看成停經日記表示妮視力正常
#別擔心我還沒停經
#等我停經我再來寫停經日記
#sarahcovid疫苗
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過49萬的網紅哥倫布 Columbus,也在其Youtube影片中提到,我的文法課程 ▶ https://grammar.cool/ 我的發音課程 ▶ https://columbus.cool/ ✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨ 我的免費講義 ▶ https://columbus.english.cool/ 我的英語教學部落格 ▶ https://english.cool/ ...
mountain pass中文 在 張哲生 Facebook 的最佳解答
2020.3.6 17:57 更新:
好消息!在網友吳馥如的協助下,找到了方惠清女士住在彰化市的堂弟,也得知方惠清女士目前人在法國,我已將方女士堂弟的聯絡方式告訴尋人的李寶珊女士之女,希望這對好友能盡快取得聯繫,祝福她們!
【女兒代媽媽尋人】
原尋人文章以英文書寫,發文者是 Chung Phụng Anh,以下的中文內容為網友 Borcheng Hsu 代為翻譯。
==翻譯開始==
我的媽媽是潮州人,1959年生,從小住在柬埔寨,15歲被帶到紅色高棉集中營,與一位名叫 Que Chinh的女孩成為好友。
1979-1980年間,她們被釋放,逃到越南,也因為她們兩位的父親都慘遭毒手,所以感情特別好。後來Que Chinh的哥哥將她申請到台灣。
起初她和叔叔住在一起,她的叔叔開了一間賣零食的小店;我媽媽和她通過幾次信,她的地址是:
Guan Shin & Co
Chung Shan Rd, section 1
225 Alley, Chang Chua, Taiwan
Đài Loan, R.O.C.
(應該是台灣彰化中山路一段225巷)
不過後來我媽媽生了四個小孩,非常忙碌,等比較有空再寫信過去,信就被退回了。
我的媽媽現在62歲,目前住在美國波士頓,很想念 Que Chinh,希望能找到她。
==翻譯結束==
媽媽的名字是李寶珊(Lý Bửu Sang)
媽媽朋友的名字是方惠清(Que Chinh)
她的叔叔的名字是方克
以下為尋人原文:
Chung Phụng Anh shared her first post.
Aching Endeavor of Family Search
(some of the names have been translated into English by phonic sounds and might not be accurate, and my mom and I don’t know how to use Chinese keystrokes on computers).
My mom was a Chinese (Teochow) living in Cambodia, and a survivor of the Pol pot Khmer Rouge genocide. In the labour camp of the Khmer Rouge, a friendship was born between her and another lady who eventually settled in Taiwan. Now, my mom is living in Boston, MA, United States, and wishes to look for her endearing friend.
My mom’s name translated into Vietnamese is Lý Bửu Sang, her Chinese name is written on top of her teenage passport photo here. She was 15 when she was brought from Nong Phenh to the Khmer Rough labour camp, named something sound like Clok-By-Cam-Pot. There, she and her family made friends with a girl a year or so older than her, named Que Chinh, and her family. My grandpa and Ms. Que Chinh’s father was made to carry heavy loads of human feces for fertilization. He eventually died of inhuman condition in the camp, and Ms. Que Chinh’s father was killed off.
In1979-1980, my mom and Ms. Que Chinh were released and ran to Saigon, Vietnam. They met up regularly in Chợ Lớn (which means literally, Big Market) where gathered a large population of Chinese Vietnamese. The orphaned girls were as close as sisters.
Eventually, Ms. Que Chinh’s brother sponsored her to go to Taiwan. She initially lived with her uncle, who had a small shopping selling treats. They exchanged letters a few times at Mr. Que Chinh’s uncle’s address attached here (not sure if it's in the correct format):
Guan Shin & Co
Chung Shan Rd, section 1
225 Alley, Chang Chua, Taiwan
Ms. Que Chinh sent my mom three letters in which she attached her three photos here with the scenes in Taiwan, one of which was with her younger sister in the hats. The girl who turns around with the background of the mountain skyline is Ms. Que Chinh, and so is the girl with the background of the pagoda.
After that, my mom gave birth to 4 kids and became very busy at first. Then, when she finally had time and wrote to Ms. Que Chinh at the same address, the mail was returned.
To anyone who lives in Taiwan or knows anyone in Taiwan, please kindly help pass the words to Ms. Que Chinh. My mom misses her very much.
Thank you for your kind read...
mountain pass中文 在 我在北國的滑雪・生活・讀書手記 Facebook 的最讚貼文
雪季即將來臨,常會有雪友PM我應該如何前來二世古,所以今天想吧重要資訊都寫下來讓大家作參考。(資料有誤請指正)
相信大多數的雪友都會住在Hirafu Village或者Niseko Village,如果是由新千歲機場或者札幌前來的話,最直接的方法是乘搭巴士、自駕或包車,或者JR。
JR篇
個人不建議乘搭JR,因爲很轉折。
另外值得注意的是:
Hirafu Village是沒有沒有沒有JR站的
Hirafu Village是沒有沒有沒有JR站的
Hirafu Village是沒有沒有沒有JR站的
(重要的事情講三篇)
也許你們可能會發現有比羅夫或者ニセコ站,但注意那是騙人的啊!比羅夫站是在一個鳥不生蛋的森林裏面,除了計程車或你的兩條腿,是沒有辦法離開那裏的!(可是那裏有一間民宿,可以請民宿替你打電話,但要收服務費)而ニセコ站距離Hirafu Village大概20-30分鐘車程,雖然有巴士,可是班次沒有很多。
如果如果如果真的對JR有情意結,無論如何一定要乘搭JR的話,請在倶知安站下車。你可以選擇請飯店來接你、或者自行乘搭計程車又或可以乘坐United Niseko(持有All Mountain Lift Pass全山票可免費乘搭)和Hilton酒店的接駁巴士。但注意倶知安車站是沒・有・電・梯的,請自行搬行李爬樓梯!
由札幌或者新千歳機場乘坐JR前往倶知安,一般需要在小樽換車(有少部分可以直達倶知安但班次不頻密)
札幌 – 倶知安JR:1,840 JPY/大人
倶知安 JR – Hirafu Village 計程車:約2,000 – 3,000 JPY/台
換乘案内:http://www.hyperdia.com/en/ (日文,英文和簡體中文都有)
巴士篇
冬天基本上每天都有巴士直接由機場前來二世古,大概每個小時都有兩三班巴士出發。需要提前最少九天預約,以確保有位!以下是常用的巴士公司以作參考:
Resort Liner: http://www.access-n.jp/resortliner_eng/winter/
Niseko Ground Service (NGS): http://nisekogroundservice.jp/
Whiteliner: http://www.goodsports.co.jp/white_eng/
Chuo Bus (中央巴士):http://teikan.chuo-bus.co.jp/tw/
基本上各家公司的分別也不大,畢竟是日本的巴士嘛,大家都很整潔的。巴士公司通常會在9月中旬公佈冬天的巴士時間表,大家可以稍安勿躁。綜合以往的經驗Whiteliner和中央巴士公司一般是最便宜的,而且Whiteliner和Good Sports是同一家公司,可以安排雪具租借加車票套餐。中央巴士公司雖然便宜,但我暫時還沒有嘗試成功在網路上預約(可能是我家的網路太廢了,每次都連不上),最後每次都是打電話去預約。不過因爲中央巴士公司是Annupuri滑雪場的母公司,所以他們的巴士通常都會先停Annupuri然後再停Hirafu Village,所以車程可能會比其他公司長一點)
Resort Liner除了提供機場來往二世古的巴士外,也提供來往札幌的服務,乘客可以在札幌各主要酒店上下車。另外,Resort Liner最晚的一班由機場出發的巴士是晚上9點50(去年)大家也不用太擔心8點抵達新千歲機場會沒有巴士前來二世古。
巴士車資:約3000 – 4000 JPY / 大人,不同公司的收費不一樣
自駕篇
由機場駕車前來二世古大概兩個半小時左右,視乎天氣和路面情況而定。雖然是一個方便的方法,但不推薦沒有雪地駕車經驗的朋友駕車前來。就算途中有一段路是可以走快速公路,問題不大,可是由小樽駕車到二世古這段山路的灣位是蠻多的,冬天的視野真的非・常・差,而且山路的除雪不太好,真的不建議沒有經驗的朋友自駕過來。
包車篇
這是一家大小出遊最舒適快捷的方法,當然價錢也是最貴啊orz你衹需跟包車公司約定時間,他們就會派司機前往接你。值得留意的是,冬天時常有航班延誤的問題,如果被延誤的離開,有些公司是不會等你的(雖然殘忍,但人家也是做生意,縂不能要司機無了期的等吧)而且就算那天上不到車,也不能退款,所以請先留言預約條款及一定要買旅游保險啊!
這邊常用的包車公司如下:
Yohtei Hire: http://www.yohtei.jp/about.html
個人很喜歡這家公司,老闆橘さん人很好,如果航班不幸被延誤,盡量會安排下一個司機前來接你,不過也要視乎實際狀況而定,有時候旺季,也真的無能爲力。
9人車:39,000 JPY / 一程(來往機場・二世古)
4人車:29,000 JPY / 一程(來往機場・二世古)
Alphard車:39,000 JPY / 一程(來往機場・二世古)
Skybus: https://www.skyexpress.jp/
今年剛被Niseko Central收購了。以前的老闆比較刻板,每次打電話過去都有點害怕(嚇)不過這家公司好處是有很多不同種類的車子可以預約,就算是10人以上的大群組也沒問題!
Whiteliner: http://www.goodsports.co.jp/white_eng/
上面的巴士公司也有提供包車服務,費用由40000 JPY起。由中型的9人車到大型的45人巴士也能預約,非常方便。
以上提及的是常用前往二世古的方法,大家可以自己預約,又或者是請你的飯店幫你安排。如果你是通過Vacation Niseko, Nisade, SkiJapan或者Niseko Central預約飯店的話,他們都有專屬團隊幫你安排交通或者滑雪學校等服務,不用擔心啊!
mountain pass中文 在 哥倫布 Columbus Youtube 的最讚貼文
我的文法課程 ▶ https://grammar.cool/
我的發音課程 ▶ https://columbus.cool/
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
我的免費講義 ▶ https://columbus.english.cool/
我的英語教學部落格 ▶ https://english.cool/
我的 FB ▶ https://www.facebook.com/littlecolumbus
我的 IG ▶ @littlecolumbus
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
課程相關問題請聯絡 ▶ courses@english.cool
合作邀約請聯絡 ▶ columbus@english.cool
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
我是哥倫布!我是在加拿大長大的香港人!現在喜歡在 YouTube 做出有趣好懂的英文教學內容。
YouTube 頻道外,我在 2020 年創立了 English.Cool 英文庫,目前已成為台灣/香港地區 No.1 英文教學資訊網站!
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
1.
Taiwan is not in Thailand!
台灣不是在泰國裡面的!
2.
Taiwan is a beautiful island located off the coast of Mainland China.
台灣是一個美麗的島嶼,位於中國大陸沿海。
3.
Taiwan is in an earthquake zone, so every year it experiences many earthquakes.
台灣處於地震帶,每年都會經歷多次地震。
4.
The central and eastern parts of the island are covered in mountain ranges.
該島的中心地區和東部地區都覆蓋著山脈。
5.
The western part of the island is flatter, and so that is where most of the population lives.
該島的西部地區比較平坦,因此這是大部分人口居住的地方。
6.
Climate.
氣候。
7.
Taiwan has a tropical climate.
台灣是熱帶氣候。
8.
Summers are hot and humid.
夏天炎熱潮濕。
9.
And every summer, several typhoons pass through Taiwan.
每年夏天,會有幾個颱風經過台灣。
10.
And Winters in Taiwan are kind of cold.
台灣的冬天有點冷。
11.
People.
人。
12.
Taiwan has a population of 23 million.
台灣有2300萬人口。
13.
Most of the population are Han Chinese.
大多數人口是漢族人。
14.
Within the Han Chinese, many are descendants of the Hoklo people.
在漢族人中,許多人是閩南人的後裔。
15.
And many are also descendants of the Hakka people.
許多人也是客家人的後裔。
16.
And the rest are descendants of the waishengren, who came to Taiwan during the Chinese Civil War.
其餘的都是在中國內戰期間來到台灣的外生人的後裔。
17.
Taiwan is also home to many indigenous people(s).
台灣也是許多原住民的家園。
18.
There are a total of 16 indigenous tribes in Taiwan.
台灣共有16個原住民種族部落。
19.
Language.
語言。
20.
The official language of Taiwan is Mandarin Chinese.
台灣的官方語言是國語。
21.
And the writing system is Traditional Chinese.
書寫系統是繁體中文。
22.
Apart from Mandarin, many Taiwanese people also speak Taiwanese Hokkien, also known as, simply, Taiwanese.
除了普通話外,許多台灣人也講閩南語,簡稱台灣人。
23.
And some also speak Hakka.
有些人也會說客家話。
24.
Many Taiwanese people are also very good at English.
許多台灣人也非常擅長英語。
25.
In fact, a lot of people love to learn English.
事實上,很多人都喜歡學習英語。
26.
And a lot of people also love to watch gelunbufayinku.
而且很多人也喜歡看哥倫布發音庫。
27.
Attractions.
旅遊景點。
28.
There are many things to do and places to visit in Taiwan.
在台灣有許多事情和景點可以去遊玩。
29.
For instance: Taipei 101.
例如:台北101。
30.
Taipei 101 is one of the tallest buildings in the world.
台北101大樓是世界上最高的建築之一。
31.
The National Palace Museum houses many national treasures.
國立故宮博物館藏有許多國寶。
32.
Taiwan night markets offer delicious Taiwanese snacks.
台灣夜市提供美味的台灣小吃。
33.
Sun Moon Lake offers beautiful scenery.
日月潭有很漂亮風景。
34.
Ximending is vibrant neighborhood that is great for shopping!
西門町是一個充滿活力的社區,非常適合購物!
35.
Taiwan numba one!
台灣NO.1!
36.
Let’s go over what I love about Taiwan.
讓我們回顧一下我對台灣的熱愛。
37.
Taiwanese people are extremely friendly, nice, polite, and hospitable.
台灣人非常友善、善良、有禮貌、熱情好客。
38.
I’m always amazed at how friendly and nice people here are.
我總是對這裡友好和善良的人感到驚訝。
39.
I think Taiwanese has the nicest people in the world.
我認為台灣人擁有世界上最好的人。
40.
The subway system here is very clean and efficient.
這裡的地鐵系統非常乾淨、高效。
41.
Taiwanese cuisine is delicious.
台灣菜很美味。
42.
Taiwanese bubble tea is world famous. The pearls are chewy and its just great, you gotta try it.
台灣的珍珠奶茶聞名世界。珍珠很耐嚼而且真的很棒,你們一定要嘗試看看。
43.
Living in Taiwan is also very safe and very convenient. There are restaurants and convenience stores everywhere.
住在台灣也很安全、也很方便。到處都有餐廳和便利店。
44.
Taiwan has a national health insurance program.
台灣有國家健康保險計劃。
45.
It provides universal coverage.
健保提供全面的照護。
46.
Healthcare here is cheap, efficient, and of high quality. Everybody loves it here!
這裡的醫療保健便宜、高效、高品質。每個人都對健保讚賞!
mountain pass中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的精選貼文
唐詩欣賞 下終南山過斛斯山人宿置酒 - 李白 (Tang poetry 五言古詩appreciation)
此詩以田家、飲酒為題材,很受陶潛田園詩的影響。然陶詩顯得平淡恬靜,既不首意染色,口氣也極和緩。如"曖曖遠人村,依依墟裡煙"、"采菊東籬下,悠然見 南山"等等。而李詩卻著意渲染。細吟"綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。歡言得所憩,美酒聊共揮",就會覺得色彩鮮明,神情飛揚。
中文原文﹕
暮從碧山下,山月隨人歸;
卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。
相攜及田家,童稚開荊扉;
綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。
歡言得所憩,美酒聊共揮;
長歌吟松風,曲盡河星稀。
我醉君復樂,陶然共忘機。
英文翻譯 / English Translation﹕ by Betty Tseng
I made my descent from the Zhongnan Mountains that twilight had tainted blue,
The mountain moon followed me down as it rose high.
I looked back on the path taken,
Only to see belts of viridian traverse the hillside.
On my way I encountered a mountaineer and followed him home,
Where children came to open a gate made of twigs intertwined.
I passed the threshold to find a secluded path behind green bamboos,
As we walked along, our clothes brushed pass various vines.
Inside the lodge pleasant conversations abounded and I had a resting place for the night,
Accompanies by good wine, we were chatty all the while.
We got on to sing folk songs like Wind in the Pines,
By the time we had finished singing, many heavenly stars have retired.
I was drunk in merriment and in high spirit my company was,
In such ambience of joy, the world of concerns and politics was out of mind.