❤️❤️新年快樂,情人節快樂💙💙
處女作,第一次自己做作品,後製花了不少時間及心力,終於上線了,我很快樂。
(我處女座以後我的每個作品都是處女作😏)
最一開始衝動性地決定要做,自己寫沒寫過的腳本,開始構思、找大家幫忙,我最感動的部分就是這個團隊的每個人,他們每一個都是義不容辭馬上答應加入,深刻體會「好好做人之重要」,皇天不負苦心人(開始亂用成語?)。
從這次經驗學到很多很多很多⋯也更加(超級)RESPECT所有創作者們。
第一次,這不會是一百分的作品,有為我撥出4分多鐘把它看完的人,我都會心存感激、繼續努力。
期盼創作的路⋯未完待續。
#別再想見我
#自唱自導自演
#小熊軟糖之吻
音樂製作
演唱 葉辰莛 CHEN TING YEH
音樂製作人 林言奕 Andy Lin
合音 林言奕 Andy Lin
編曲/錄音/混音 林言奕 Andy Lin
原唱 許光漢 Greg Han
作詞 戴佩妮 PennyTai
作曲 戴佩妮 Penny Tai
------------------------------------------------
影像製作
導演 葉辰莛 CHEN TING YEH
執行導演/製片 郝翊展 HAW YI CHAN
攝影 高敏智 CHRIST GAO
化妝/髮型 蔡佩珊 makeup32.2
剪接 白欣田 CORDELIA PAI
調光 DIEGO CONTRERAS
標準字設計 盧冠瑾 GWEN LU
主演
葉辰莛 CHEN TING YEH
吳岳擎 Andy Wu
李強 Ptero
慕蓉 Doreen
------------------------------------------------
品牌感謝
Slightly Numb
特別感謝
魏瑋(DOUBLE)、王郁文(麥可姐)、薩禾豐、梁士華、陳其安、Debbie Kuo、Davis Chung
To 幫我挺我愛我的人:
謝謝你們願意陪我衝撞,包容我的懵懂,你們的支持是我完成作品的力量(曾經一度很絕望要難產了⋯),謝謝大家的信任,希望每次都有。😆
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《ゴブリンスレイヤー》 Rightfully 作詞:momocashew 作曲:momocashew、Yamato Kasai 編曲:Yamato Kasai、Yukihito Mitomo、Shoto Yoshida 主唱:Mili 翻譯:CH 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營...
numb作者 在 大飛McFly(吳志慶) Facebook 的最佳貼文
分起來分起來!
想知道我平常怎麼穿搭嗎?
看看吧!!
Slightly Numb #slightlynumb
Slightly Numb 2019 S/S Collection "NOOOOWAVE" Lookbook
這一個季度靈感來自於承接在70年代
龐克文化之後的一小段搖滾樂歷史
在70年代末期龐克式微後Post-punk逐漸抬頭
從而衍生出了更具流行感的New wave新浪潮風格
一小眾仍心懷龐克精神的創作者
反對當時靠攏主流的搖滾樂生態
這一眾異色份子透過藝術、電影與搖滾型式
以無調性為基礎創作
充滿粗野、不和諧、躁進的氣氛
在當代即被稱呼為NO WAVE(無浪潮)
Slightly Numb取形自無浪潮的創作基調
以打破常規的技法進行設計
除了過往慣用的不對稱、不規則
與異素材結合的技法法外
更大量使用了將服裝內側的細節
刻意製作在外側的inside-out概念
營造出不遵循規則的無浪潮精神
"NOOOOWAVE"已經正式展開,系列單品販售中
喜愛的朋友們請務必前往下列直營點
線上通路與全省經銷點選購。
東區直營門市
台北市忠孝東路四段205巷29弄4號 連絡電話:+886-(0)2-8771-0158
中壢直營門市
桃園市中壢區中正路97巷7號之1 連絡電話:+886-(0)3-280-5679
http://www.facebook.com/slightlynumbzl
官方App
iOS: https://goo.gl/9pkZcL
Android: https://goo.gl/TZ22Kw
Slightly Numb OFFICAL WEB SITE http://www.slightlynumb.com
Slightly Numb Instagram http://instagram.com/slightly_numb
Slightly Numb Facebook https://www.facebook.com/SlightlyNumb
numb作者 在 作者 Facebook 的最佳解答
填詞是一個鍛煉文筆的好途徑。
眼淺的人不宜在夜半獨聽歌,尤其是Bob Dylan的歌。我研讀上世紀歐美流行曲的興衰,穿梭各支樂隊的詞和韻,終於明白到他怎會得到諾貝爾文學獎。《Blowin' in the wind》,是飄揚還是飄零?或許在翳焗的熱島裡,我們已忘了風怎樣吹,但只要有詩,自能喚起久違的畫面和感動。
20歲左右就作得出不朽的金曲,那壯闊的心靈不知Bob是怎樣成長的。聽他在1964年在紐約民歌節的演唱片段,很難相信那老邁滄桑的唱腔是屬於眼前的這一個人,更想像不到那賺人熱淚的《Mr. Tambourine Man》是這個小伙子寫的。你要聽嗎?我手癢,想親自把歌詞譯作唱得出的中文:
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Though I know that evening's empire has returned into sand
縱我得悉失衰嘅帝國現已歸夕塵
Vanished from my hand
十指跣無痕
Left me blindly here to stand but still not sleeping
留下目昏冷佇的我照舊無眠
My weariness amazes me, I'm branded on my feet
我困倦多得驚歎我,我烙印深未磨
I have no one to meet
無伴只歎為何
And the ancient empty street's too dead for dreaming
無人踏進那老街似喪沒夢迴
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Take me on a trip upon your magic swirling ship
魔登風急探秘之旅為我開船
My senses have been stripped
無奈知覺無存
My hands can't feel to grip
無力握那實拳
My toes too numb to step
麻木趾痛難前
Wait only for my boot heels to be wandering
磨蹭兩腳困靴裡勉力徘徊
I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade
我拋身捨去通處去讓我消失去
Into my own parade
藏在匿旅獨隨
Cast your dancing spell my way, I promise to go under it
隨狂蹈魔舞自殘,我應得此報願降從
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Though you might hear laughing, spinning, swinging madly across the sun
雖君聽出欣歡、瘋轉、擺舞越過驕陽
It's not aimed at anyone
無目標向誰佯
It's just escaping on the run
求直奔至離場
And but for the sky there are no fences facing
然後直到我躍往天際掙脫木欄
And if you hear vague traces of skipping reels of rhyme
他朝一天倘你聽見舊韻失落痕
To your tambourine in time
隨着鈴鐺引共鳴
It's just a ragged clown behind
回頭望醜我落形
I wouldn't pay it any mind
明白實不介懷
It's just a shadow you're seeing that he's chasing
人前是那個他要捉嘅陰暗亡靈
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
And take me disappearing through the smoke rings of my mind
請將他拐帶消散蹤杳伴我煙圈去
Down the foggy ruins of time
迷霧光陰漸垂
Far past the frozen leaves
紅葉霜結輕碎
The haunted frightened trees
寒樹陰暗慄誰
Out to the windy beach
長石灘風飛裡
Far from the twisted reach of crazy sorrow
求直飛結界扭曲天邊疏隔狂愁
Yes, to dance beneath the diamond sky
應當於天色通透起舞
With one hand waving free
任我手亂搖
Silhouetted by the sea
隨着倩影去弄潮
Circled by the circus sands
圍着熱沙腳下撩
With all memory and fate
懷着熱腔眺望遼
Driven deep beneath the waves
潛入浪深處漸遙
Let me forget about today until tomorrow
然後讓我再也不記今夕何年
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
作者
#作者 #BobDylan #愛樂
numb作者 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《ゴブリンスレイヤー》
Rightfully
作詞:momocashew
作曲:momocashew、Yamato Kasai
編曲:Yamato Kasai、Yukihito Mitomo、Shoto Yoshida
主唱:Mili
翻譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - ゴブリンスレイヤー - じゅぴぽに :
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=71224778
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4183498
英文歌詞 / English Lyrics :
Chained onto me, my adolescent dreams
Pulling, dragged me deep
All my body exposed
Marked up by your shadows
Tighten up, numb your senses
No fairness is needed for pigs
Laughters above, playful smiles, die get rolled
Bathe in sorrow
My tomorrow is built upon your flesh
Slay the last of your kind
To reclaim what's rightfully mine
I still dream of you
Will you be disappointed that I'm not who I used to be?
Will you hold me tightly?
Chained onto me, my adolescent dreams
Pulling, dragged me deep
All my body exposed
Marked up by your shadows
Piece by piece the tables turn and turn again in this eternal game
Biscuits with clotted cream and milk tea
Time to roll your d20
Gods nor demons ready to admit defeat
Eat up, grind your teeth
They're not that much smarter than us
Laughters above, playful smiles, die get rolled
Swallow your fate
Lubricate our blades with blood and tears
And your piercing screams are music to celebrate
Infiltrate penetrate
Soon we'll have you destroyed, back to the old days
Slay the last of your kind
To reclaim what's rightfully mine
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
孩提時候的夢想,猶如鎖鏈般緊縛於身
僅是,將我步步拖入深淵
將這副身軀暴露在外
以你的身影,刻下道道深痕
繃緊神經、麻痺你的感官
對待畜牲無須絲毫慈悲
啞然失笑的眾神,綻放陣陣爛漫笑顏,擲落命運之骰
沉浸於哀慟之中
我的未來將築於它們的血肉之上
我會將它們趕盡殺絕
僅為了奪回,所有屬於我的一切
我仍然能在夢中,瞥見妳的身影
若看見如此不堪入目的我,妳是否會感到失望?
還是妳會,緊緊將我擁入懷中?
孩提時候的夢想,猶如鎖鏈般緊縛於身
僅是,將我步步拖入深淵
將這副身軀暴露在外
以你的身影,刻下道道深痕
在這場沒有終點的遊戲中,一顆顆棋子不停地改變局勢
來點餅乾、奶油再配上杯奶茶
「該換你骰d20囉!」
神與神之間,誰都不願低頭認輸
齜牙裂嘴的打磨齒間
「人也沒我們聰明多少!」
啞然失笑的眾神,綻放陣陣爛漫笑顏,擲落命運之骰
接受你的命運
以你們的血與淚滋潤我的劍刃
而你那刺耳般的悲鳴,正是屬於我悅耳的樂章
刺穿你們的個個身軀
我將會為你們迎來終焉,回到過往那段時光
我會將你們趕盡殺絕
僅為了奪回,那曾屬於我的一切