🏕 สายเที่ยวไม่ต้องกลัว จองโรงแรมไปแล้ว เลื่อนวันเข้าพักได้ ที่ไหนล็อกดาวน์ รับเงินคืนได้เลย!
🏖 จากสถานการณ์โควิด-19 แพร่ระบาดช่วงสิ้นปี ทางกระทรวงการท่องเที่ยวฯ และสมาคมโรงแรมได้หารือกันแล้วว่า สำหรับนักท่องเที่ยวที่จองใช้สิทธิ์ในโครงการ ‘เราเที่ยวด้วยกัน’ และชำระเงินค่าโรงแรมไปแล้ว 60% สามารถเลื่อนวันเข้าพักออกไปได้ 6 เดือน - 1 ปี ผ่านทางโรงแรมโดยตรง หรือผ่าน Online Travel Agents ที่จองไว้ได้ด้วย ไม่ต้องกลัวโดนยึดเงินจ้าา ปีหน้าค่อยไปก็ได้
.
🚨 นอกจากนี้ หน้าเว็บไซต์ 'เราเที่ยวด้วยกัน' ยังแจ้งข้อมูลให้ทางโรงแรมพิจารณาคืนเงินให้กับนักท่องเที่ยวที่ชำระเงินไปแล้ว แต่ไม่สามารถมาเข้าพักได้ ดังนี้
- นักท่องเที่ยวที่ ‘จองที่พักในพื้นที่ล็อกดาวน์’
- ‘นักท่องเที่ยวในพื้นที่ล็อกดาวน์’ ที่จองที่พักจังหวัดอื่น
.
📌 แหล่งที่มาข้อมูล
Thai PBS : https://news.thaipbs.or.th/content/299569
ประชาชาติธุรกิจ : https://www.prachachat.net/tourism/news-581046
.
***************************************
ติดตามโปรช่องทางอื่น ไม่ให้ตกโปร
กลับไปดูโปรเก่าๆ ทุกโปร : http://www.tidpro.net/
Twitter : http://www.twitter.com/tidpromo
Instagram : https://www.instagram.com/tidpromo
#ติดโปร #TIDPRO #เราเที่ยวด้วยกัน
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅Smart Travel,也在其Youtube影片中提到,成為這個頻道的會員並獲得獎勵: https://www.youtube.com/channel/UCIuNPxqDGG08p3EqCwY0XIg/join #銅鑼灣驚安之殿堂 #名古屋千里馬 由於驚安之殿堂即將在銅鑼灣隆重開幕 Due to the upcoming grand opening...
「online travel agents」的推薦目錄:
- 關於online travel agents 在 ติดโปร - PRO addict Facebook 的最佳解答
- 關於online travel agents 在 On8 Channel - 岸仔 頻道 Facebook 的精選貼文
- 關於online travel agents 在 香港人心在日本 Facebook 的最佳解答
- 關於online travel agents 在 Smart Travel Youtube 的最佳貼文
- 關於online travel agents 在 What is online travel agency and how does it work? - YouTube 的評價
- 關於online travel agents 在 Campaign Considerations for Online Travel Agencies (OTAs) 的評價
online travel agents 在 On8 Channel - 岸仔 頻道 Facebook 的精選貼文
The President’s Executive Order on Hong Kong Normalization
Issued on: July 14, 2020
By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the United States-Hong Kong Policy Act of 1992 (Public Law 102-393), the Hong Kong Human Rights and Democracy Act of 2019 (Public Law 116-76), the Hong Kong Autonomy Act of 2020, signed into law July 14, 2020, the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.) (NEA), section 212(f) of the Immigration and Nationality Act of 1952 (8 U.S.C. 1182(f)), and section 301 of title 3, United States Code,
I, DONALD J. TRUMP, President of the United States of America, determine, pursuant to section 202 of the United States-Hong Kong Policy Act of 1992, that the Special Administrative Region of Hong Kong (Hong Kong) is no longer sufficiently autonomous to justify differential treatment in relation to the People’s Republic of China (PRC or China) under the particular United States laws and provisions thereof set out in this order. In late May 2020, the National People’s Congress of China announced its intention to unilaterally and arbitrarily impose national security legislation on Hong Kong. This announcement was merely China’s latest salvo in a series of actions that have increasingly denied autonomy and freedoms that China promised to the people of Hong Kong under the 1984 Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the People’s Republic of China on the Question of Hong Kong (Joint Declaration). As a result, on May 27, 2020, the Secretary of State announced that the PRC had fundamentally undermined Hong Kong’s autonomy and certified and reported to the Congress, pursuant to sections 205 and 301 of the United States-Hong Kong Policy Act of 1992, as amended, respectively, that Hong Kong no longer warrants treatment under United States law in the same manner as United States laws were applied to Hong Kong before July 1, 1997. On May 29, 2020, I directed the heads of executive departments and agencies (agencies) to begin the process of eliminating policy exemptions under United States law that give Hong Kong differential treatment in relation to China.
China has since followed through on its threat to impose national security legislation on Hong Kong. Under this law, the people of Hong Kong may face life in prison for what China considers to be acts of secession or subversion of state power –- which may include acts like last year’s widespread anti-government protests. The right to trial by jury may be suspended. Proceedings may be conducted in secret. China has given itself broad power to initiate and control the prosecutions of the people of Hong Kong through the new Office for Safeguarding National Security. At the same time, the law allows foreigners to be expelled if China merely suspects them of violating the law, potentially making it harder for journalists, human rights organizations, and other outside groups to hold the PRC accountable for its treatment of the people of Hong Kong.
I therefore determine that the situation with respect to Hong Kong, including recent actions taken by the PRC to fundamentally undermine Hong Kong’s autonomy, constitutes an unusual and extraordinary threat, which has its source in substantial part outside the United States, to the national security, foreign policy, and economy of the United States. I hereby declare a national emergency with respect to that threat.
In light of the foregoing, I hereby determine and order:
Section 1. It shall be the policy of the United States to suspend or eliminate different and preferential treatment for Hong Kong to the extent permitted by law and in the national security, foreign policy, and economic interest of the United States.
Sec. 2. Pursuant to section 202 of the United States-Hong Kong Policy Act of 1992 (22 U.S.C. 5722), I hereby suspend the application of section 201(a) of the United States-Hong Kong Policy Act of 1992, as amended (22 U.S.C. 5721(a)), to the following statutes:
(a) section 103 of the Immigration Act of 1990 (8 U.S.C. 1152 note);
(b) sections 203(c), 212(l), and 221(c) of the Immigration and Nationality Act of 1952, as amended (8 U.S.C. 1153(c), 1182(l), and 1201(c), respectively);
(c) the Arms Export Control Act (22 U.S.C. 2751 et seq.);
(d) section 721(m) of the Defense Production Act of 1950, as amended (50 U.S.C. 4565(m));
(e) the Export Control Reform Act of 2018 (50 U.S.C. 4801 et seq.); and
(f) section 1304 of title 19, United States Code.
Sec. 3. Within 15 days of the date of this order, the heads of agencies shall commence all appropriate actions to further the purposes of this order, consistent with applicable law, including, to:
(a) amend any regulations implementing those provisions specified in section 2 of this order, and, consistent with applicable law and executive orders, under IEEPA, which provide different treatment for Hong Kong as compared to China;
(b) amend the regulation at 8 CFR 212.4(i) to eliminate the preference for Hong Kong passport holders as compared to PRC passport holders;
(c) revoke license exceptions for exports to Hong Kong, reexports to Hong Kong, and transfers (in-country) within Hong Kong of items subject to the Export Administration Regulations, 15 CFR Parts 730-774, that provide differential treatment compared to those license exceptions applicable to exports to China, reexports to China, and transfers (in-country) within China;
(d) consistent with section 902(b)(2) of the Foreign Relations Authorization Act, Fiscal Years 1990 and 1991 (Public Law 101-246), terminate the export licensing suspensions under section 902(a)(3) of such Act insofar as such suspensions apply to exports of defense articles to Hong Kong persons who are physically located outside of Hong Kong and the PRC and who were authorized to receive defense articles prior to the date of this order;
(e) give notice of intent to suspend the Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of Hong Kong for the Surrender of Fugitive Offenders (TIAS 98-121);
(f) give notice of intent to terminate the Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of Hong Kong for the Transfer of Sentenced Persons (TIAS 99-418);
(g) take steps to end the provision of training to members of the Hong Kong Police Force or other Hong Kong security services at the Department of State’s International Law Enforcement Academies;
(h) suspend continued cooperation undertaken consistent with the now-expired Protocol Between the U.S. Geological Survey of the Department of the Interior of the United States of America and Institute of Space and Earth Information Science of the Chinese University of Hong Kong Concerning Scientific and Technical Cooperation in Earth Sciences (TIAS 09-1109);
(i) take steps to terminate the Fulbright exchange program with regard to China and Hong Kong with respect to future exchanges for participants traveling both from and to China or Hong Kong;
(j) give notice of intent to terminate the agreement for the reciprocal exemption with respect to taxes on income from the international operation of ships effected by the Exchange of Notes Between the Government of the United States of America and the Government of Hong Kong (TIAS 11892);
(k) reallocate admissions within the refugee ceiling set by the annual Presidential Determination to residents of Hong Kong based on humanitarian concerns, to the extent feasible and consistent with applicable law; and
(l) propose for my consideration any further actions deemed necessary and prudent to end special conditions and preferential treatment for Hong Kong.
Sec. 4. All property and interests in property that are in the United States, that hereafter come within the United States, or that are or hereafter come within the possession or control of any United States person, of the following persons are blocked and may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in:
(a) Any foreign person determined by the Secretary of State, in consultation with the Secretary of the Treasury, or the Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State:
(i) to be or have been involved, directly or indirectly, in the coercing, arresting, detaining, or imprisoning of individuals under the authority of, or to be or have been responsible for or involved in developing, adopting, or implementing, the Law of the People’s Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Administrative Region;
(ii) to be responsible for or complicit in, or to have engaged in, directly or indirectly, any of the following:
(A) actions or policies that undermine democratic processes or institutions in Hong Kong;
(B) actions or policies that threaten the peace, security, stability, or autonomy of Hong Kong;
(C) censorship or other activities with respect to Hong Kong that prohibit, limit, or penalize the exercise of freedom of expression or assembly by citizens of Hong Kong, or that limit access to free and independent print, online or broadcast media; or
(D) the extrajudicial rendition, arbitrary detention, or torture of any person in Hong Kong or other gross violations of internationally recognized human rights or serious human rights abuse in Hong Kong;
(iii) to be or have been a leader or official of:
(A) an entity, including any government entity, that has engaged in, or whose members have engaged in, any of the activities described in subsections (a)(i), (a)(ii)(A), (a)(ii)
(B), or (a)(ii)(C) of this section; or
(B) an entity whose property and interests in property are blocked pursuant to this order.
(iv) to have materially assisted, sponsored, or provided financial, material, or technological support for, or goods or services to or in support of, any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section;
(v) to be owned or controlled by, or to have acted or purported to act for or on behalf of, directly or indirectly, any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section; or
(vi) to be a member of the board of directors or a senior executive officer of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section.
(b) The prohibitions in subsection (a) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted before the date of this order.
Sec. 5. I hereby determine that the making of donations of the types of articles specified in section 203(b)(2) of IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(2)) by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to section 4 of this order would seriously impair my ability to deal with the national emergency declared in this order, and I hereby prohibit such donations as provided by section 4 of this order.
Sec. 6. The prohibitions in section 4(a) of this order include:
(a) the making of any contribution or provision of funds, goods, or services by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to section 4(a) of this order; and
(b) the receipt of any contribution or provision of funds, goods, or services from any such person.
Sec. 7. The unrestricted immigrant and nonimmigrant entry into the United States of aliens determined to meet one or more of the criteria in section 4(a) of this order, as well as immediate family members of such aliens, or aliens determined by the Secretary of State to be employed by, or acting as an agent of, such aliens, would be detrimental to the interest of the United States, and the entry of such persons into the United States, as immigrants and nonimmigrants, is hereby suspended. Such persons shall be treated as persons covered by section 1 of Proclamation 8693 of July 24, 2011 (Suspension of Entry of Aliens Subject to United Nations Security Council Travel Bans and International Emergency Economic Powers Act Sanctions). The Secretary of State shall have the responsibility of implementing this section pursuant to such conditions and procedures as the Secretary has established or may establish pursuant to Proclamation 8693.
Sec. 8. (a) Any transaction that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
Sec. 9. Nothing in this order shall prohibit transactions for the conduct of the official business of the Federal Government by employees, grantees, or contractors thereof.
Sec. 10. For the purposes of this order:
(a) the term “person” means an individual or entity;
(b) the term “entity” means a government or instrumentality of such government, partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization, including an international organization;
(c) the term “United States person” means any United States citizen, permanent resident alien, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States; and
(d) The term “immediate family member” means spouses and children of any age.
Sec. 11. For those persons whose property and interests in property are blocked pursuant to this order who might have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets instantaneously, prior notice to such persons of measures to be taken pursuant to section 4 of this order would render those measures ineffectual. I therefore determine that for these measures to be effective in addressing the national emergency declared in this order, there need be no prior notice of a listing or determination made pursuant to section 4 of this order.
Sec. 12. The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to take such actions, including adopting rules and regulations, and to employ all powers granted to me by IEEPA as may be necessary to implement this order. The Secretary of the Treasury may, consistent with applicable law, redelegate any of these functions within the Department of the Treasury. All departments and agencies of the United States shall take all appropriate measures within their authority to implement this order.
Sec. 13. The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to submit recurring and final reports to the Congress on the national emergency declared in this order, consistent with section 401(c) of the NEA (50 U.S.C. 1641(c)) and section 204(c) of IEEPA (50 U.S.C. 1703(c)).
Sec. 14. (a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:
(i) the authority granted by law to an executive department or agency; or
(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.
(b) This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.
(c) This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.
Sec. 15. If, based on consideration of the terms, obligations, and expectations expressed in the Joint Declaration, I determine that changes in China’s actions ensure that Hong Kong is sufficiently autonomous to justify differential treatment in relation to the PRC under United States law, I will reconsider the determinations made and actions taken and directed under this order.
DONALD J. TRUMP
THE WHITE HOUSE,
July 14, 2020.
online travel agents 在 香港人心在日本 Facebook 的最佳解答
Typhoon MANGKHUT is approaching HONG KONG
Typhoon MANGKHUT is approaching HONG KONG. Hong Kong Airlines is closely monitoring its potential impact to our flight operations.
Passengers are advised to check the latest Flight Status at www.hongkongairlines.com before leaving for the airport. To receive SMS or email notifications, passengers should register for Flight Alerts at least four hours prior to their scheduled departure time. Instant assistance is available through the airline's Live-Chat online service or contact us at https://www.hongkongairlines.com/en_HK/contactus/hotline.
Hong Kong Airlines will waive all charges on rebooking, reissue and refund for all tickets issued for travel on Hong Kong Airlines flights with confirmed booking. Please refer to The Related Ticketing Arrangements.
To expedite flight arrangements or refund applications, passengers are encouraged to submit their requests via Hong Kong Airlines' online Self-rebooking or Refund application services at www.hongkongairlines.com. Passengers who purchased their tickets through travel agents, as well as tour group passengers should contact their agents directly.
颱風山竹正接近香港
颱風山竹正接近香港,香港航空正密切監察其對航班運作的潛在影響。
旅客前往機場前,請留意香港航空網站www.hongkongairlines.com實時「航班狀態」,或於起飛時間4小時前,註冊「航班提示」服務,以短訊/電郵接收航班狀態提示,亦可使用官網「在線諮詢」服務,或「聯繫我們」電話查詢最新航班情況。
香港航空對因受臨時或計劃性的航班變動影響之乘客豁免更改座位、誤機、機票換開和退票費用,此措施僅適用於所有已獲取香港航空確認機位之機票。詳情請參考「相關票務安排」。
為了保障乘客行程獲妥善安排,建議乘客於香港航空網站www.hongkongairlines.com使用「不正常航班改期服務」自助提交改期申請,或於網站提交「退票申請」。乘客若是經旅行社購票,請聯繫有關旅行社查詢相關票務事宜。
online travel agents 在 Smart Travel Youtube 的最佳貼文
成為這個頻道的會員並獲得獎勵:
https://www.youtube.com/channel/UCIuNPxqDGG08p3EqCwY0XIg/join
#銅鑼灣驚安之殿堂 #名古屋千里馬
由於驚安之殿堂即將在銅鑼灣隆重開幕 Due to the upcoming grand opening of the Donki in Causeway Bay
除了有四層之外, 還會開24小時, 位置就在HMV的位置 The shop will occupy 4 floors n open 24hours locate at HVM in CWB.
為了令到大家對日本產品有更多認識 In order to make u know more about Japanese products
今日就同大家分享, 我上年在名古屋最平的妝藥店 Today I will share with u the cheapest pharmacy in Nagoya that I went last year.
千里馬, 位置好方便,就在名古屋車站旁邊, 相當出名 Senrima very famous n convenience just next to Nagoya Station.
如果大家遲些去名古屋的話 If u come to Nagoya later,
這間妝藥店一定不可以錯過, 因為它的產品好多元化 This is a Must Go u shouldn't miss. Products are diversify.
它總共有五層, 退稅就在5樓, U can claim tax refund at 5th floor.
這裏好多產品,驚安之殿堂都有得買 Many products here u can also buy in Donki
有一樣是好重要的,千里馬只收現金 Cash Only in here, no credit card or anything else.
快些來看看今日的十大必買, are u ready? Let's take a quick look of the top 10 best buy.
第一必買, Bourbon 熊仔特濃朱古力曲奇, 56 Yen=4.04HKG The 1st best buy is Bourbon cookies 56yen.
香港乜乜tv mall賣這個減了價仍要32hkd (原價55hkd 4條) HK online shop is selling 55hkdx4 at original price.
買回去給reception, 或秘書姐姐, Buy some for young ladies at your office
吿訴她你去旅行的時候, 見到好可愛好親她 Tell them the bear on the package look as cute as them
要氹人歡喜, 買熊仔餅曲奇
第二必買, Natori 小粒鮑魚, 一包有九粒 2nd best buy is little abalone, 9pieces in 1 pack.
鮑魚用微火慢煮,放在嘴裏咀嚼,豪華濃郁山珍海味在口中蔓延 The abalone is cooked slowly on a low heat and chewed in the mouth with seafood aroma.
精心挑選日本出產的小鮑魚,質地柔軟有嚼勁 Those abalones are carefully selected in Japan , soft and chewy
食落去有日本的海水味, 零食中的最高享受。 It tastes of Japanese seawater, the highest enjoyment among snacks.
第三必買, 醬油鵪鶉蛋, 用了日本高湯昆布和魚一起淆製 3rd best buy is soy sauce quail eggs, made with Japanese broth from kombu n fish
加上味醂和醬油, 加在家中煮的拉麵, 非常有日本風味 Add mirin n soy sauce into ramen cooked at home, it has a very Japanese flavor
不用搭飛機, 都可以幻想自己坐在日本的拉麵店, Without flying to Japan n fantasy u are already there.
而且非常低的卡路里, 一次過食四五粒都不覺高膽固醇 It's very low in calories. U doon't feel high cholesterol even after eating 4-5pieces at a time.
另外亦都有一個絕配就是鹽燒扇貝, 一起食拍住上, 超爽! There is a perfect match for salted scallops, eat together with quail eggs is super cool!
鹽燒扇貝的另一種食法, 就是可以做茶漬飯,一樣咁好味。 Another way of eating is yummy Chazuke!
第四必買,這間 Spaghetti House YOKOI 住吉店 4th best buy is "Ankake" a thick sauce with a taste of meat sauce like from Spaghetti House Yokoi
它的餐廳在名古屋是非常出名的, Its restaurant is very famous in Nagoya,
所以它的醬汁是出名到會在超市或食品公司買到 So its sauce is famous to be bought in supermarkets or groceries
如果你買回家自己煮, 配菜可以配合香腸、 雞蛋、炸蝦等 If u cook at home, the side dishes can be combined with sausage, eggs n fried shrimp, etc.
亦可以落洋蔥、青椒和蘑菇, Onions, green peppers n mushrooms are also good to eat with it.
這個醬汁, 在名古屋被形容為靈魂料理, 名副其實是名古屋特產! This Ankake is described as a soul dish in Nagoya. It is indeed a Nagoya specialty!
.......................................
Pls watch video to find out more info.
如果你在香港的日本超市, 或即將開幕的驚安之殿堂見到, 記得買回來試試呀! Remember to buy some if u see this in supermarket.
第五必買, 花王拋光打地蠟水, 去污漬一流, The 5th best buy is Kao flooring phosphorus polish spray excellent for remove stains
讓我為大家示範一下 Let me show you
這包就是我上年年尾去名古屋千里馬買的, I bought this last year in Senrima.
遲些我會逐樣為大家介紹示範開箱 Later I will introduce the items to you one by one
它的去污力好強, 輕而易舉抹幾下就立刻乾淨曬 Its detergency is so strong that it can be cleaned immediately with just a few wipes
這些污漬是我刮花了好耐的, 用過其他清潔劑都抹不掉 I've been scratching these stains for a long time n I can't wipe them off with other cleaning agents.
讓我倒少少在乾布上面, 分量好似一元面積般 Let me pour it on the dry cloth, the usage is like a dollar size
味道有點似清新的草木香,不用開水, Fragrance of the refreshing citrus without mixing with water.
抹了兩下之後, 地下是否白了好多呢 After wiping it twice, is the floor much brighter?
抹完之後地板亦都不會黐立立,好快乾爽。 In the finish which dried quickly, and was silky.
為何這裏那麼污糟呢, 因為我書房有兩張櫈 Why is it so dirty here, because my study has two aeron chairs
其中一張凳好少用, 有時我坐了上去,轆的膠黐了在地下 1 of it is so seldom used, sometimes I sit on it,n the rubber of the wheel is sticked onto the floor
好難清洗, 直至買到這支東西, 抹兩下就乾淨曬。 It's hard to clean until I bought this n wipe it clean easily.
第六必買, 兵六餅, 這個是日本的懷舊小食 The 6th best buy is ひょうろくもち is a nostalgic snack in Japan
食起上來, 口味融合了紫菜和抹茶的奇妙風味、類似軟糖的口感, The taste combines the wonderful flavor of seaweed and matcha,
尤其是裏面是用可以食的糯米紙,更加香軟煙韌。 Especially with edible glutinous rice paper wrap which is more fragrant n soft
兵六餅背後有個故事, 從鹿兒島鄉土文學著作「大石兵六夢物語」而來。
盒上的插圖是一位打倒大蛇怪的薩摩士兵。 二次大戰日本戰敗後,
該商品有兩次被美國大兵禁賣,......for more info, pls watch video.
請用片右下角調4K睇片。

online travel agents 在 Campaign Considerations for Online Travel Agencies (OTAs) 的推薦與評價
Campaign Considerations for Online Travel Agencies (OTAs) ; Install an OTA app, Trip Consideration, Automatic placements ; Add a hotel to a flight booking, Hotel ... ... <看更多>
online travel agents 在 What is online travel agency and how does it work? - YouTube 的推薦與評價
Andrey Chebotarov, Travel Technology Practice Leader at AltexSoft, explains how online travel agencies (OTAs) work.What is an OTA and how ... ... <看更多>