舊作選篇(之46)
異鄉人
(此文發表在2018年12月21日,後收在《往事近事》一書中。澳洲學者白杰明GEREMIE R. BARMÉ將此文英譯,也一併再刊。)
電影《自由行》的結尾,一個流亡香港的大陸導演──主人公楊樞,被台灣記者追問:你曾說香港是你的家,那麼你認為自己是中國人還是香港人?
我預期她會說是香港人,但她的回答卻是「異鄉人」。
沉思良久。從電影前面的鋪排,和楊樞的個性表現來看,她都像香港人;來港五年,她在大陸生活的媽媽說她「越來越像香港人」。甚麼是香港人?就是沒有被體制規範了自己的行為模式的一種人。然而,為甚麼她最後說自己是異鄉人呢?
《自由行》是流亡香港多年的導演應亮的劇情長片。應亮因在大陸拍了取材楊佳殺警案的電影,而回不了中國。傘運後,他拍了《九月二十八日‧晴》這部短片,側寫傘運卻融貫香港社會人情,顯出這是香港人拍的香港電影。在《自由行》他把自身經歷化身為女性導演,藉這位女導演參加台灣一個電影節之行,帶着丈夫、兒子,與跟團去台灣旅遊的母親團聚。電影演出的背景是台灣,但從人物的言談表現中,媽媽背後的中國,導演小家庭背後的香港,以及會面地台灣,都油然顯出是三個全然不同的地區,有三種不同的文化和文明。
九七前,我遇到的外來人士,無論是大陸來的、台灣來的、新加坡來的,甚至歐美國家來的,幾乎都對香港的法治、自由、效率、方便、文明以至社會風氣,深深喜愛,許多人說,香港是他們到過的最好的城市,大部分人很快認同自己的香港人身份,包括為中國、台灣或其他國家工作的官方半官方人士。
在八十年代中英簽署《聯合聲明》、政治前景已成定局之後,香港掀起恐慌性的移民潮。我那時在電子媒體說,如果九七後我當記者仍然可以如實報道新聞,當教師仍然可以按我所知教導學生,做生意仍然可以按市場需求和自己的意志去應對,而不需要考慮政治正確,或被政治裹挾,那麼我願意做中國人;但如果做中國人就意味不能按個人的認識、個人意志去說話和行事的話,那麼我寧可不做中國人而至少做一個人了。
和許多香港人一樣,我看不到香港可以不變的前景,於是決定到另一個地方做一個人。九七後,觀察到香港儘管不斷變味,但在司法制度不變的基石下,還有言論空間,於是我又回來了。我念念不忘傑佛遜總統的話:自由的代價是永恆的警覺。我想,既然香港的自由塑造了我,那麼我也應該盡我畢生之力,付出代價,去不斷提出我的警覺。
但香港一直在變,在向下沉淪,變得在這裏生活了七十年的我,都常常感到陌生了。陌生的感覺,就是異鄉人的感覺。應亮讓他化身的影片女主人公,先說香港是她的家,而最後說她是異鄉人,那種變化就代表香港的變化,對於幾十年都自認是香港人的我來說,這種異鄉人的感覺特別真實,也特別傷情。
這是一部由原非香港人,在非香港之地,演繹出具香港感的淡淡哀愁的電影。
(發表這文章兩年半以來,香港對許多香港人來說,已經完全陌生了。我們又看到許多有異鄉人感覺的人的告別時刻。)
https://chinaheritage.net/journal/hong-kong-outsiders/
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅秋天剩旅行【cts.travel】,也在其Youtube影片中提到,【2021 Summer School 活動簡述】 Summer School 是橘子關懷基金會每年暑期都會舉辦的冒險營隊活動,透過冒險教育、公益服務、分享交流三大核心的結合, 將冒險精神實踐於生活中。 今年受疫情影響無法舉辦實體的營隊活動,但也因此我們更希望在這個非常態、讓人有點不舒適的夏天,...
outsiders書 在 升鴻投資 Facebook 的精選貼文
Discovery 最近要跟AT&T旗下的華納合併。
Discovery 大股東,也是電視大亨John Malone,整合併購、低檔回購、整頓改造,都玩得非常溜。
雖然蒙格曾說不喜歡他,說他過於精明,不愛繳稅,但我猜他也是貝佐斯學習的對象,只是貝佐斯好一些,兩個人都是把公司做到帳面不賺錢,但後者至少是拿來創新研發。
他有本書Cable Cowboy ,我年輕時讀過,印象深刻。推薦長期投資的朋友,都應該讀讀,了解管理層資源分配的能力,算是蠻基本的。
他也是巴菲特推薦書籍Outsiders裡王下八武海裡其中的一位傳奇。也是美國擁有最多土地的自然人。
outsiders書 在 范疇文集 Facebook 的最佳解答
Taiwan Can Achieve More,
But It Takes Bilingualism
台灣可成就更高 但需要「雙語國力」
《作者從事與雙語教育相關的工作已斷斷續續30餘年。雙語已成國策,那就身體力行,開始用雙語發表意見吧。歡迎讀者對此形式提供您的意見及指教》
Among all sustaining forces, what Taiwan lacks most is the force of language. When people talk about a country’s competitiveness, most likely the main benchmarks are the military force, wealth force, technology force or even cultural force. The concept of“Force of Language”rarely came into mind. But in fact, linguistic capability is one of the key factors that can make or break a country in the long run , if not in the short.
在所有的可持續力量中,台灣最缺的就是語言的力量。當人們談論國家的競爭力時,通常主要的標竿都是軍事力量、財富力量、技術力量,甚至文化力量,而想都想不到「語言力量」這回事。但事實上,語言表達的能力,遲早也將是國家成敗的關鍵要素之一。
Examples are plenty. Take the tiny country of Singapore as a sample. Its existence and survival rests upon its capacity in applying and managing multi-lingual resources. Without that force of language, it can’t possibly thrive in a geographical setting as complex as this – with Malaysia on the north, Indonesia on the South-West, India to the West, and, particularly, the landmass of China up north. Geography is both a blessing and a curse to the country of Singapore, but its multi-linguistic capacity is a pure blessing. Without it, Singapore would still have been a trading center in that region and there is no way for it to have become one of the worldwide financial centers as today.
例子不勝枚舉,小小的新加坡就是一個樣本。它的生存,基於它運用、管理多重語言資源的氣度和能力。若缺少了這種「語言國力」,新加坡不可能在如此複雜的地理環境下茁壯 – 北有馬來西亞,西南有印度尼西亞,西有印度,尤其遠遠的北方還有中國這樣一塊大陸。地緣對新加坡這個國家既是祝福也是詛咒,但其多語能量則是百分之百的祝福。若非掌握語言國力,新加坡或許還能成為區域的貿易中心,但沒有可能變成今日的世界金融中心之一。
Hong Kong, in the past tense, also benefited tremendously from its bilingualism. By comparison, the mighty city of Shanghai in China will never replace the economic role Hong Kong used to play for China. I remember a sharp comment made by the past Premier of Singapore, Mr. Lee Kuan Yew. Many years ago when visiting Taiwan, he was asked this question by a reporter : “Can you foresee Shanghai replacing Hong Kong one day“? “Never!”was Lee’s reply. “Why?” Here comes the issue of the force of language, “Because I simply can’t see that the Shanghainese can speak better English than the Hong Kong people”. End of discussion.
香港在過去,也大大得利於它的雙語能力。相較之下,中國上海這個巨型城市,永遠也無法取代過去香港對中國的經濟角色。我猶記得新加坡前總理李光耀的一針見血評論。多年前在造訪台灣時,記者問他:「你能預見上海有一天取代香港嗎」?「絕不可能!」李光耀回答。「為什麼呢」?這裡就看出語言的力量了,「因為我根本看不到上海人的英文能力有超過香港人的一天」。討論就此結束。
Taiwan is good at technology as well as in many other aspects. It produces over 50% of the high-end semiconductor chips for the world’s high-end industrial and military uses, and it also designs at least 25% of the chips for world’s daily electronic devices. Which means, should Taiwan’s economic activities be disrupted by a hostile party , or even worse, should the island country fall under a hostile party’s control, as a consequence, the entire world would be affected severely, even to the point of functionally inoperative.
台灣在科技上很行,其他方面也不錯。在世界的高端工業及軍事應用中,台灣生產的高端半導體晶片佔比超過50%。在日常生活的電子設備上,台灣設計的晶片也至少佔比25%。這意味著,若台灣的經濟活動被某個敵意方擾亂,或在更糟情況下台灣這個島嶼國家落入敵意方的控制,後果將嚴重波及整個世界,甚至導致世界在功能上無法運作。
On top of that, Taiwan is ingenious in meeting unconventional demands for outlandish components. The most apparent case would be that of the birth of Tesla. When Elon Musk couldn’t get designers and factories from other parts of the world to risk making his non-heard-of components, he came to Taiwan and found willing and capable suppliers. Without the ingenuity of Taiwan’s able engineers, Tesla’s EV could have been delayed for many more years and might even have missed its first-to-market timing.
此外,台灣在非傳統、奇思妙想的零組件領域也很高明。最顯著的例子就是特斯拉的誕生。當伊隆馬斯克在世界其他地方碰壁、沒有工廠和設計師願意為他冒險製造那些聽都沒聽過的零組件的時候,他來到台灣找到了出路和供應商。沒有台灣的這份高明和工程師,特斯拉的電動車可能延誤多年,甚至失去市場首發的時機。
In the political arena, Taiwan has been firmly placed in the first tier among countries of democracy. To be fair, Taiwanese citizens still stand eager for eliminating the residual, inherited authoritarian elements in its political system; however, from a global standpoint, the mere presence of this remaining endeavor, by itself, proves that Taiwan has already passed the point of no return of an evolving democratic country.
在政治競技場,台灣已經被牢牢放在了民主國家的前列。但還是得公平地說,台灣公民還在熱切得期待把自己政治體制中那些殘留的、繼承來的威權成份加以剷除。然而從全球眼光來看,這種熱切現象的本身,就足以證明台灣作為一個民主還在演化的國家,在道路上已經沒有回頭餘地了。
In any aspect, Taiwan should have received a much higher level of acknowledgement from the international community than what it gets now. It makes people wonder why it didn’t.
無論哪個角度,台灣都應該得到比現在更高的國際認可和關注。這讓人感到奇怪,為什麼不是這樣呢?
Sure, one can blame the “Cut-Taiwan-off-the-World” program that the neighboring CCP (Chinese Communist Party) exercised. But blaming is not productive, not in everyday life nor in politics. We need self-assertive solutions much more than airing complaints.
當然,我們可以歸咎於中共的「切斷台灣的世界聯繫」招數。但是,歸咎往往是不起積極作用的,在生活中如此,在政治上也一樣。自我斷然提出解決方案,遠比時時抱怨要重要的多。
Citizens in Taiwan need to be able to speak out for Taiwan, not waiting for others to speak for it. To speak out to the world, you need languages! Presently, over 90% of the citizens on this island write and speak in just one language : the written Mandarin Character and the spoken Mandarin plus dialects.
台灣公民有必要自己為台灣發聲,而不是只等待第三方替台灣發聲。既然要自己對世界發聲,那就需要語言(國力)!當前,90%的台灣公民只會用單一的語種書寫和表達:書面的華文系方塊字,和華語加上數種方言。
This causes consequences in two-folds. On the political side, when Taiwan citizens shout in Mandarin, only people who understand Mandarin in other parts of the world can know what Taiwan is shouting for. Sadly, 96% of those who understand are under the firewall enclosure in China. Furthermore, Taiwanese messages are being censored, twisted and manipulated by the CCP in order to prevent its subjects from hearing it.
這造成了雙重後果。在政治面,當台灣公民用華語呼喊時,世界上只有聽得懂華語的人知道台灣在呼喊什麼。遺憾的是,96%聽得懂華語的人被鎖在中國的防火牆內。更糟的是,中共為了防止其控制的人民聽懂,持續不斷得堵絕、扭曲、操弄來自台灣的訊息。
On the economy side, although the top-layer of the academics, businessmen and technical elites are all quite proficient with a second language, mostly English or Japanese, the majority of the able engineers and middle managers in Taiwan cannot communicate efficiently enough to bring out their personal or organizational potentials.
在經濟面,雖然頂端的學術工作者、企業家、技術精英都有不錯的外語能力,例如英文或日文,但是大多數的能幹工程師和中層管理者,還無法有效的通過外語溝通以展示他們自身或組織的真實潛力。
It’s such an obvious yet ignored national issue : Taiwan needs bilingualism for its political sustainability and economic prosperity. A thriving bilingualism in Taiwan can be achieved by flipping its mentality towards education, or by changing its attitudes towards “outsiders” and installing a more open-minded immigration policy.
如此明顯的國家級議題卻遭到忽視:台灣的政治可持續及經濟的繁榮,非需要「雙語國力」不可。若想如火如荼的推動雙語國力,有兩條路可走,一是翻轉其對教育之心態,或改變對「外來者」的態度、建立一套更開放的移民政策。
Either way, Taiwan must implement a bold and innovative approach to this “force of language” challenge. And that approach can start today. Are you ready? Yes, I meant YOU!
不論採哪一種方式,台灣對這「語言國力」的挑戰,必須實施一種既大膽又創新的路數。今天就可以開始,你準備好了嗎?沒錯,說的就是你!
* 更多有關台灣之未來,請往 《范疇 前哨預策網》InsightFan.com
* 註冊為免費會員,瀏覽部份熱點議題電子書、觀點及預先的對策
* 註冊為追蹤會員,支持一個永遠獨立、終身不受任何政治體制管
束、推動台灣世界地位、思考人類文明未來的園地
outsiders書 在 秋天剩旅行【cts.travel】 Youtube 的最讚貼文
【2021 Summer School 活動簡述】
Summer School 是橘子關懷基金會每年暑期都會舉辦的冒險營隊活動,透過冒險教育、公益服務、分享交流三大核心的結合, 將冒險精神實踐於生活中。
今年受疫情影響無法舉辦實體的營隊活動,但也因此我們更希望在這個非常態、讓人有點不舒適的夏天,依然能透過冒險為大家的生活注入能量。
在被疫情悶壞的這幾個月,我們決定將冒險搬到大家的電腦裡,打破空間、時間、資格的限制,讓更多人有機會加入冒險的行列。
免費課程網址:https://gonext2021ss.gamaniacheerup.org/
今年的活動包含:
A. 線上冒險展:
透過電腦與滑鼠,就可以身歷其境,認識台灣的國家級綠道「山海圳」。邀請多位引路人,帶領大眾深入山海圳國家級綠道,認識台灣土地獨有的自然資源,探索不同時代的台灣冒險故事。
B. 線上冒險學堂:
包含徒步冒險教學、冒險文字創作課程、冒險影音創作課程、線上講座等,讓無論有沒有過冒險經驗的人,都能夠在電腦前預先做好準備。
- 導師陣容:
徒步冒險家:米亞桑戶外中心
文字冒險家:OUTSiDERS內容策劃師 艾格
影音冒險家:山岳YouTuber @秋天剩旅行【cts.travel】
C. 冒險導師線上互動:限時、限量、 限定,邀請多位冒險導師線上與你面對面,讓冒險的實踐及討論在虛擬空間持續延伸。
- 8/26(四)20:00-21:30
【我很膽小,所以更懂冒險】feat. 台灣登山家 張元植
- 9/1(三)20:00-21:30
【持續攀向高峰,登山家的心態校正】 feat. 台灣登山家 呂忠翰(阿果)
- 9/8(三)20:00-21:30
【影音冒險家作業討論會】
影音冒險家-導師上線 feat. 戶外Youtuber 秋天剩旅行
- 8/23-9/30
【文字冒險家作業回饋活動】
文字冒險家-導師上線 feat. OUTSiDERS戶外風格誌 內容策劃師 艾格
【整體活動辦法】
8/23 活動正式上線,到時候只要進入今年活動網頁,
不限資格,加入會員就可以免費參與冒險展、線上課程。
【冒險家認證】
*8/23-9/30 前完成線上課程並上傳作業,就可以獲得該堂課結業證書
*每堂課前 30 位完成作業者,可以獲得勇氣冒險包
#免費線上課程 #影音冒險家 #百岳
outsiders書 在 translation Youtube 的最佳解答
#'95年に光栄が発売した98用シミュレーションRPG。
プレイヤーは蜀(蜀漢)の初代皇帝劉備となって三国志演義に書かれている劉備のストーリーを追う形で、汜水関の戦いから夷陵の戦い、そして最終的には漢王朝の復興を目指すのが最終的な目的。98版は難易度の高さに問題があり、家庭用機移植の際に士気値の撤廃、各クラスが覚える策略の変更など、難易度が見直されている。
BGMは吉田氏が作曲、和と中華の中間を取ったようなエスニックな楽曲が心地良い。
作曲:吉田明永氏
manufacturer: 1995.02 Koei
Computer: PC-9801 after series
Hardware: YM2203 (PC9801-26k)
Composer: Akito Yoshida
------------------------------------------------------------------------------------------
00:00 01.OPMUSIC.R3 : 00 : 龍の末裔 -Overture-
07:02 02.OPMUSIC.R3 : 01 :
10:18 03.MUSIC.R3 : 00 :
13:20 04.MUSIC.R3 : 01 :
16:05 05.MUSIC.R3 : 02 :
19:23 06.MUSIC.R3 : 03 :
22:44 07.MUSIC.R3 : 04 : 静寂の夜に
25:53 08.MUSIC.R3 : 05 : 金の砂,銀の楼閣
29:00 09.MUSIC.R3 : 06 :
32:17 10.MUSIC.R3 : 07 :
35:25 11.MUSIC.R3 : 08 :
38:03 12.MUSIC.R3 : 09 : CAOCAO
41:19 13.MUSIC.R3 : 0A :
44:22 14.MUSIC.R3 : 0B : 光への階
47:32 15.MUSIC.R3 : 0C : 燃える空
50:44 16.MUSIC.R3 : 0D : 刻まれる時
53:18 17.MUSIC.R3 : 0E : BATTLE HEAT
56:19 18.MUSIC.R3 : 0F : PROMENADE
59:41 19.MUSIC.R3 : 10 :
01:03:05 20.MUSIC.R3 : 11 :
01:06:00 21.MUSIC.R3 : 12 :
01:09:17 22.MUSIC.R3 : 13 : OUTSIDERS
01:12:17 23.MUSIC.R3 : 14 :
01:12:27 24.MUSIC.R3 : 15 :
01:12:40 25.MUSIC.R3 : 16 :
01:12:45 26.MUSIC.R3 : 17 :
01:12:52 27.MUSIC.R3 : 18 :
01:13:08 28.MUSIC.R3 : 19 :
01:13:17 29.MUSIC.R3 : 1A :
01:13:27 30.MUSIC.R3 : 1B :
01:13:37 31.MUSIC.R3 : 1C :
01:13:44 32.MUSIC.R3 : 1D :
01:13:49 33.EDMUSIC.R3 : 00 : 我が大地 -On the Earth-
01:17:59 34.EDMUSIC.R3 : 02 :
--------------------------------------------------------------------------------------