RADWIMPS 新曲《PAPARAZZI~*この物語はフィクションです~》MV 公開!
https://youtu.be/tZcJRFc15LY
以狗仔為主角的一首曲子,雖然標題寫著虛構的情節,但在歌詞裡除了父親與孩子的對話外,也有洋次郎自己的聲音,裡面也提到了讓 RADWIMPS 爆紅的電影【你的名字】,當時樂團登上紅白之後,狗仔直接跑到洋次郎家裡採訪他的母親,我想這首曲子應該就是對這件事情所作的反擊。
RADWIMPS 睽違兩年的專輯【ANTI ANTI GENERATION】台壓盤將於 12 月 14 日發行,附錄的紀錄片影像,將超有心的提供中文字幕!喜歡 RADWIMPS 的樂迷們請務必耐心期待台壓盤的發行!
#RADWIMPS #野田洋次郎 #桑原彰 #武田祐介 #山口智史 #ONEOKROCK #TAKA 環球音樂 J-POP
同時也有8部Youtube影片,追蹤數超過285萬的網紅Namewee,也在其Youtube影片中提到,這是我一首歷史久遠的作品。聽我的歌有一個好處,就是可以回顧當年發生了什麼事情。。。 這算是我第一次找了那麼多美女來拍mv,發現還蠻爽的,於是這種自肥的行為就一直發展到現在。。。 - 來拍拍照片 來做個紀念 也許有一天 忘了你的臉 來拍拍照片 光圈大一點 讓妳美美的 躺在我的硬碟 自從在網路上...
「paparazzi歌詞」的推薦目錄:
- 關於paparazzi歌詞 在 宇宙電波 UNIPA Facebook 的精選貼文
- 關於paparazzi歌詞 在 DJ 強尼 Facebook 的最佳貼文
- 關於paparazzi歌詞 在 Namewee Youtube 的精選貼文
- 關於paparazzi歌詞 在 Vicky Tsai Youtube 的精選貼文
- 關於paparazzi歌詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
- 關於paparazzi歌詞 在 [歌詞] PAPARAZZI 中譯歌詞- 看板SNSD - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於paparazzi歌詞 在 討論串(共2篇) - [情報] 《PAPARAZZI》日文歌詞+音譯版 的評價
- 關於paparazzi歌詞 在 少女時代snsd 的評價
- 關於paparazzi歌詞 在 Paparazzi 中斅 c:*g : 鳴鳥不飛dcard 的評價
paparazzi歌詞 在 DJ 強尼 Facebook 的最佳貼文
榜單日期:2012-1020
10月份第三週的發燒排行榜東洋榜現在揭曉了,有兩張新進榜的作品,而且一進榜就奪下了冠亞軍的位置,而在整體名次方面,有2張專輯名次上昇,15張專輯排名下降,另外有一張專輯持平,在新進榜的作品方面都是來自韓國的團體,一張是韓國型男樂團 – FTISLAND,另一張則是來自流行人氣女子組合 - 少女時代,兩組人馬都在國內的各大銷售榜拿下好成績。
在本週一進榜就成為第二名的專輯,是由FTISLAND的新專輯【Five Treasure Box】所拿下,已有半年時間未推出新作的FTISLAND,終於帶著最新韓語正規專輯再次出擊,除了收錄五首新歌外,FTISLAND也從最新的日本正規專輯中挑出五首日文歌,以韓文歌詞重新詮釋。特別的是這次收錄的新歌裡,主唱李洪基參與了作詞,而隊長崔鍾訓則參與了作曲,這組韓國首席美男樂團FTISLAND不僅擁有帥氣迷人的外表,更用了音樂才華來證實他們絕對是外貌與實力兼具的超人氣樂團!
接下來介紹的是本週空降冠軍,同樣來自韓國的美女組合少女時代,最新作品【Oh﹗】又再次風靡全亞洲,雖然這是少女時代在2010年的韓語作品,但是今年在日本發行依然在銷售上開出紅盤,登上當週公信榜冠軍。並同時發行的DVD「影像全紀錄 雙碟精選」,也為了配合在日本發行,企劃團隊還將MV重新拍攝,讓少女時代展現更成熟的一面;至於DVD「影像全紀錄 雙碟精裝」則收錄了該團出道以來的所有MV,包括「Genie」、「Gee」、「MR.TAXI」和「PAPARAZZI」等等,現在在台上市也掀起一股搶購風潮,也恭喜他們榮登本週Kiss 東洋榜冠軍寶座。
Kiss DJ 強尼
paparazzi歌詞 在 Namewee Youtube 的精選貼文
這是我一首歷史久遠的作品。聽我的歌有一個好處,就是可以回顧當年發生了什麼事情。。。
這算是我第一次找了那麼多美女來拍mv,發現還蠻爽的,於是這種自肥的行為就一直發展到現在。。。
-
來拍拍照片 來做個紀念
也許有一天 忘了你的臉
來拍拍照片 光圈大一點
讓妳美美的 躺在我的硬碟
自從在網路上 搜尋到妳的照片
我開始懷疑妳 可能燈光打得太美
其實我對拍攝 也相當的有經驗
所以當然希望能夠和妳見一見面
雖然我不像慣吸哥那麼專業
邊做邊拍還能邊扮鬼臉
我平常只愛拍拍家人的照片
拍完我弟弟然後拍妳的妹妹 (喔?)
我從Show girl 拍到Model
接下來我要拍Miss Universal
不要怕 這只是一種娛樂
好了 拍拍手 讓我們一起快樂
來拍拍照片 來做個紀念
也許有一天 忘了你的臉
來拍拍照片 光圈大一點
讓妳美美的 躺在我的硬碟
相機是我的眼DV是我的寶劍
我隨身攜帶 全部統統在車廂後面
因為我所在的地方 總會有 大場面
我upload upload大家網路上見
我用拍的 記錄我所聞所見
拍拍手 如果你不小心 被遇見
我沒有競選 我也不是市議員
打開email 做莫醬多申訴郵件的?
雖然我不像慣吸哥那麼專業
邊做邊拍還能邊扮鬼臉
我平常只愛拍拍家人的照片
拍完我弟弟然後拍妳的妹妹 (喔?)
來拍拍照片 來做個紀念
也許有一天 忘了妳的臉
來拍拍照片 光圈大一點
讓妳美美的 躺在我的硬碟
影片裡的人很像我 聲音也像我
我沒說那不是我 但也不能說那100%就是我
-
數位音樂下載 Online Music Download【拍拍手 Clap Hands】:https://lnk.to/0M7PN1G6
-
欲網購黃明志最新實體專輯《亞洲通才》及歷年專輯和周邊商品請到。Purchase Namewee Latest 《Asian Polymath》 , Others Music Albums & Merchandises Please log in to https://namewee4896.com/
Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page:
https://www.facebook.com/namewee/
Namewee YouTube Channel Link:
http://www.youtube.com/user/namewee
#Namewee #黃明志 #拍拍手
paparazzi歌詞 在 Vicky Tsai Youtube 的精選貼文
:這首《Fun Tonight》是《Chromatica》中我最喜歡的一首歌!
《Chromatica》是gaga第一張舞曲專輯💽,不過這首歌的節奏雖然抓耳但是歌詞卻在講述著她內心最柔軟的一面,明明歌名是《Fun Tonight》可是每一句歌詞都在傾訴著究竟有多不快樂,我覺得這個反差很有趣也很值得讓大家瞭解,關於這首歌的背景有兩種猜測理解的方向,首先第一是針對gaga對於自身的獨白,與曾經受到巨大創傷的自己對話同時也利用這種方式展現給所有人,讓我們在聽的當下能夠透過歡快的旋律卻也明白每個人都應該直面自己的傷痛不再逃避;第二種則是根據“You love the paparazzi, love the fame”,gaga曾經在採訪中有提及一位前男友,明白說出其實比起她本人,他其實更愛名氣,因此也有人認為這首歌其實是在寫給gaga的這位前男友。我翻譯完後其實更大的感想是,兩個方向應該是並存的,無論是在情感還是在事業上的挫折失敗,gaga都選擇在這首歌裡用最有力量的節奏,展露並拋棄過去所背負的一切悲傷!
❄ VICKY'S IG: 1999.vt (如果想知道Vicky的生活日常)
❄ VICKY’S 粉絲專頁➜https://www.facebook.com/VickyTsai1019/
*--------------------------
*Original URL:https://www.youtube.com/watch?v=6EaJ6...
⚠:I didn't do anything about this video.i only doing this chinese subtitle.
if you like this video just give me a thumbs up!!!
⚠:每一部翻譯的影片上傳僅負責參考學習使用
不具有任何商業意義
(如有侵權請留言告知
paparazzi歌詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
#記得打開CC字幕
《夢中夢》官方翻譯由我們提供 🎉🎉🎉
熊仔創作及演唱的夢中夢,意境深遠
他用細膩的文字及旋律,捕捉出光鮮亮麗的藝人心中的惆悵和困惑
一起來解析這首好歌,同時用我們的翻譯來學英文吧!
👇最下面還有歌詞翻譯全文喔👇
❤️💛💚💙💜
Facebook 讓你下載單字卡:https://www.facebook.com/bingobilingual/
Instagram 讓你看 Bingo 私生活:https://instagram.com/bingobilingual_bb/
➡️ 金曲譯者的其他影片:
《玫瑰少年 Womxnly》蔡依林 | 歌詞解析及翻譯
https://youtu.be/lGG_BBFNsf0
絕美翻譯!! 郁可唯 路過人間 cover 用英文唱
https://youtu.be/VEKxfu-4C8g
兩秒學5個單字 | 周湯豪 兩秒終 歌詞翻譯
https://youtu.be/cb1I1u3R9LE
綠茶婊翻成 green tea bxtch?! | 波霸奶茶 陳瑾緗 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/1aZp8z2avq0
【夢中夢歌詞翻譯】
不同的城市 同個故事
Different cities, same story
不同的粉絲 同種注視
Different fans, same gaze
不同的音軌 重複錄製
Different soundtracks recorded over and over
不同的巡迴 演無數次
Different tours performed again and again
不同的光芒 同樣刺眼 像把我穿透
Numerous rays of light, dazzling alike, all try to pierce through me
不同的訪綱 同樣嗜血 等著我犯錯
Numerous interview outlines, sinister alike, are all filled with traps
不同的房號 同樣失眠 和夢魘纏鬥
Numerous hotel rooms, unsleepable alike, all give me nightmares
不同處方藥 同樣制約 暫時性挽救
Numerous prescriptions, inhibiting alike, all cure only the symptoms
不同人知道我 但沒人認識我
People know me, but no one understands me
不同人需要我 沒人敢正視我
People need me, but no one looks at me directly
不同的治療後 沒人能根治我
After receiving different therapies, I’m still not cured
不同的包裝粉飾後 我感到更赤裸
After putting on different masks, I feel more naked
當這loop重複
As the loop repeats itself
靈魂和肉體逐漸不同步
My soul and body gradually fall out of sync
不同的佈景 上演同個劇情 不同幕
Different settings, same scenario, different acts
抽離後 看著自己變麻木
Looking at myself from a distance, I feel more and more apathetic
it’s just like déjà vu
it’s just like déjà vu
當我又被陌生眼神圍繞
When I’m yet again surrounded by unfamiliar people
鎂光燈聚焦
Flashlights from the paparazzi
浮躁的喧鬧
Noise of the crowd
skr 煞車聲伴隨刺耳尖叫
skr car brake sounds and shrill screams
man you‘re sick as hell
man you‘re sick as hell
有人拿著麥克風在宣告
Into the mic someone speaks
man you’re sick as hell
man you‘re sick as hell
回憶閃過像音樂劇前導
Memories flash before my eyes like a teaser of a musical
is it real?
is it real?
注定的人生 像由人編造
My life is predestined like a script already written
is it real?
is it real?
宿命都成真 是否是圈套
Can't escape my destiny. Is this all a trap?
is it real?
is it real?
當畫面顛倒
When the screen goes upside down
顏色被抽離只剩線條
The colors are sucked out; only lines are left
一瞬間忘記我在追夢中 還是睡夢中
Suddenly, I’m not sure whether I’m chasing my dream or dreaming a dream
我像是身處一場很真實的夢中夢
It’s like a vivid dream within a dream
造神 毀神 標準 流程
Being put on and then knocked off a pedestal; what a standard procedure
掌聲 噓聲 一轉身 鴉雀無聲
Cheering and criticism both disappear as I turn around
俯瞰山腳下的城市沈睡
I look at the city in the foothills of the mountains while it’s fast asleep
那曾是珍貴的人事物 驀然回首人事已非
There used to be people and things I cherished, but they’re all gone now
everything fading away
everything fading away
已沒有了退路 只能向上奮力的推
There’s no turning back; all I can do is push the rock uphill
推著我的罪惡感
That rock is my guilt
每個晚上 質問著我會不會扼腕
Every night, I feel guilty and ask myself whether I feel regret
為了短暫的歡愉
For my temporary pleasure
讓那業障不斷堆砌 積沙成塔
My karmic debts accumulate day after day
已無法急剎車 像邁向註定結局希臘神話
There’s no stopping now; I’m like a tragic hero in Greek mythology
然而當我達到山頂 I’ll be recognized
But I'll be recognized once I reach the summit
悲劇夠經典也會永遠被記載 right?
And my tragic story will be remembered, right?
and I’ll never rest
and I’ll never rest
Til I’m higher than Everest
Til I’m higher than Everest
a legend that will never die
a legend that will never die
I’ll never die!
I’ll never die!
而當熱潮逐漸退散
As the fame fades
人群減半
Half of the fans disappear
失去新鮮感
Interest on the wane
娛樂版 追尋下個天團
The paparazzi start looking for the next superstar
man your end has come
man your end has come
有人拿著診斷書在宣判
Someone is reading my diagnosis
man your end has come
man your end has come
回憶閃過像漫畫格片段
Memories flashes before my eyes like comic strips
is it time?
Is it time?
夢想的成真 永遠最璀璨
A dream looks the most beautiful the moment it comes true
is it time?
Is it time?
陪葬的純真 鮮少人揭穿
But few talk about the innocence sacrificed
is it time?
is it time?
當畫面旋轉
When the screen rotates
顏色被抽離只剩黑暗
The colors are sucked out; only darkness is left
一瞬間忘記我在追夢中 還是睡夢中
Suddenly, I’m not sure whether I’m chasing my dream or dreaming a dream
我像是身處一場很真實的夢中夢
It’s like a vivid dream within a dream
造神 毀神 標準 流程
Being put on and then knocked off a pedestal; what a standard procedure
掌聲 噓聲 一轉身 鴉雀無聲
Cheering and criticism both disappear as I turn around
大石頭大石頭
Big rock, big rock
爬坡爬坡
Uphills, uphills
夢中曾經有人承諾我將獲得解脫
In my dream, someone once promised me freedom
作為交換條件 某部分的我被奪走
As long as I give up some parts of me
究竟為何 在夢中卻已渾濁
Which parts? The memory is too vague now
夢醒後 內容回想起總是荒謬
The dream always feels ridiculous when I’m awake
迴盪的殘響隱約聽見終將再次重逢
But somehow I still hear the voice saying we’ll meet again
帶著參悟 帶著困惑 一步步邁向業果
With enlightenment and bewilderment, my efforts will culminate in my karmic fruits
大石頭大石頭
Big rock, big rock
爬坡爬坡
Uphills, uphills
paparazzi歌詞 在 討論串(共2篇) - [情報] 《PAPARAZZI》日文歌詞+音譯版 的推薦與評價
討論串[情報] 《PAPARAZZI》日文歌詞+音譯版. 共2 篇文章. 排序: 最舊先 | 最新先 | 留言數 | 推文總分. 內容預覽: 開啟| 關閉| 只限未讀. ... <看更多>
paparazzi歌詞 在 少女時代snsd 的推薦與評價
PAPARAZZI 中文歌詞】 [ALL] Oh La La La La La La La Oh La La La Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh La La La La La La La Oh La La La WE'RE THE GIRLS' ... ... <看更多>
paparazzi歌詞 在 [歌詞] PAPARAZZI 中譯歌詞- 看板SNSD - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
中譯by liv@PTT 如需轉載請註明來源
ALL Oh La La La La La La La Oh La La La
Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh
Oh La La La La La La La Oh La La La
FOR THE GIRLS' FOR THE GIRLS' GENERATION
帕尼 邊看著我邊打電話的BABY Ring Ring
西卡 不自然的 故作鎮定
忙內 我發現了喔 PAPARAZZI 就是你
c順圭 擺出期待中的笑容 Aha Ha Ha Ha
太妍 每晚上演的捉迷藏
孝玄 又吸來一堆衛星繞著我打轉
秀英 想要更好的報導題材嗎?
TiYu 我們之間豈不是該打好關係嗎?
ALL Life is a Party 從車庫到我溫暖的房間
小鹿 不知何時你已出現 Boom Boom Boom
ALL 華麗的跟車追逐 開花般全面包圍
西卡 一旦被盯上就 Boom Boom Boom
忙內 獻上貼了標價無止盡的愛
太妍 劃破黑暗的閃光燈 是漫天的鈔票
ALL Life is a Party 從車庫到我溫暖的房間
帕尼 睡著也好醒著也好 Boom Boom Boom
ALL Oh La La La La La La La Oh La La La
太妍 越隱藏就越想捕捉畫面背後的秘密 La La La
順圭 故作認真的那孩子也很輕浮
西卡 外表瀟灑的他 在家是個戀母情結
忙內 秘密之吻的刺激 令人心焦
帕尼 真的是 We Crazy Night
Yu鹿 心跳不已的 追星之夜
西卡 Bad Boy Bad Girl 別在意
秀順 比起受別人鼓動 舞出自己才是Style
ALL Life is a Party 只有揭開瘡疤才能大賣啊
Yuri 被找到的下場只有 Boom Boom Boom
ALL 深夜之中 潛伏的影子
順圭 早就在身邊打轉 Boom Boom Boom
西卡 謠言開始蔓延之後
太妍 我的名字也如火焰般燃燒閃耀
ALL FOR THE GIRLS' FOR THE GIRLS' GENERATION
忙內 明明只不過是愛人與被愛
太妍 這樣的戀情是什麼骯髒的愛情嗎
西卡 無法忍耐了 無法忍耐了
順圭 為何總是引起騷動 沒有休息的時候嗎
孝淵 那邊也是這裡也是 Boom Boom Boom
Yuri 因為越受注目就越是閃耀
帕尼 Come On Friends 好了 過來吧 Oh La Ta Ta
ALL Life is a Party 從車庫到我溫暖的房間
秀英 不知何時你已出現 Boom Boom Boom
ALL 華麗的跟車追逐 開花般全面包圍
帕尼 一旦被盯上就 Boom Boom Boom
太妍 現在掉下的一滴眼珠
西卡 直到變成發光的鑽石之時
ALL Life is a Party 從車庫到我溫暖的房間
睡著也好 醒著也好 Boom Boom Boom
----
自己翻的
如果有錯還請鞭小力點XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
內文已作修改
→ syelle37:推樓上的翻譯哦 尤其是順圭真面目那句 06/16 00:07
... <看更多>