#當你路上不小心誤踩黃金 💩
#大話迷信🇫🇷🇨🇭
朋友們!之前跟大家聊過不少關於法語區各種千奇百怪的迷信,你還記得嗎?比如:「綠色,是會帶衰演員的顏色」,「不要將長棍麵包倒過來放」等。但是,這次要聊一個生活中常見,但是很少提到的迷信:你知道「踩到屎」也是迷信之一嗎?!
不過要注意的是,可不是隨便一隻腳就算,我們討論的對象僅次於「左腳」!這雖然不是法國僅有的,不過在法國卻常常被提起。人們相信:左腳踩到屎,能夠帶來好運。不過其實這並不完全正確,正確來講應該不是帶來好運,而是「袪除厄運」!
你可能會問,那為什麼只有左腳呢?那是因為,左腳就代表著厄運!例如,在最後的晚餐中,猶大就是坐在耶穌的左邊。於是「左邊」就此被與「惡魔」、「厄運」劃上了等號。所以,如果用象徵厄運的左腳去採屎,就象徵遠離厄運。不過,因為如果是故意用左腳踩,會激怒惡魔,反而會帶來更多的厄運呢!
除此之外,如果大家還記得的話, « La merde »「屎」其實是 « La Chance »「好運」的同義詞,用來祝福別人好運!因為早期大家都靠馬通勤,所以如果戲院前有很多馬屎的話,就代表,「人很多,生意興隆」!
根據“Lastminute”網站報導,在2017年的統計中,有55%的歐洲人在光譜上,被認為是相對迷信的!更細劃分,60%的西班牙人,58%義大利人以及56%的德國人,都傾向相信比較迷信,容易跟著迷信去影響自己的行為,這個數字,你感到意外嗎?
💯朋友們,問題來了!
在你來自的地區,有沒有什麼有趣的迷信分享呢?「踩到黃金」時你的第一個想法通常是什麼?!😉
Nous avons plusieurs fois parlé de superstitions diverses que les Français ont, comme le vert étant une couleur porte-malheur pour les acteurs ou encore la baguette qu'il ne faut surtout pas mettre à l'envers sur une table ! Aujourd'hui on regarde quelque chose qui ne va pas vous paraître très romantique : marcher dans une crotte de chien !
Attention, pas de n'importe quel pied ! Le pied gauche. Cela n'est pas spécifique de l'Hexagone mais il est vrai que les Français sont ceux qui en font beaucoup référence. Marcher dans une crotte de chien du pied gauche porterait chance. En fait, pas vraiment. Marcher du pied gauche sur une crotte de chien ne porte pas chance mais elle éloigne le Mal. Un peu d'explications est nécessaire.
Le côté gauche représente le Mal. Par exemple, dans la Cène, Judas est assis à gauche de Jésus ! Ce côté est donc devenu le côté relié au Mal et à la malchance. Marcher dans une crotte de chien avec le pied gauche éloignerait donc celui-ci ! Mais attention ! Il ne faut pas le faire exprès. C'est très important car si vous le faites exprès, le Mal sera donc furieux et vous aurez encore plus de malheurs !
En plus de cela, rappelez vous que, la « merde » est synonyme de chance ! On dit souvent « merde » à la place de « bonne chance » car, avant, s'il y avait beaucoup de crottes de chevaux devant les théâtres, cela voulait dire qu'il y avait beaucoup de monde puisque les gens se déplacaient à l'aide de chevaux !
Si on prend les chiffres, 55% des Européens sont superstitieux ! Selon une enquête menée par le site internet Lastminute, en 2017, 60% des Espagnols, 58% des Italiens et 56% des Allemands croyaient à des superstitions diverses.
Et vous ? Quelle est la superstition à laquelle vous croyez le plus ?
💡« Avoir la poisse » :這個用法是形容「很衰、很倒霉」。當覺得自己每次運氣很背的時候,我們會常說: « De toute façon, j'ai toujours la poisse ! » 「反正不管怎樣,我就是很衰啦!」
#法文邂逅
#情境法文
#迷信
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅阿命 Aming,也在其Youtube影片中提到,大家喜歡這樣的風格嗎? 喜歡這樣的翻唱嗎?! 喜歡中文還是緬文呢?! 猜猜下一首是什麼呢??? 中文歌曲:忘了你 忘了我 緬文歌曲: ေမ့မွာပါ (Mai Hmar Par) ※歡迎訂閱及分享※ 阿命Aming FB粉專:http://www.facebook.com/Aming888 阿...
par是什麼 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
#留言處有彩蛋,不要錯過!
不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!
對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。
不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。
不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!
Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.
Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français.
Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas !
Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe !
« Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.
💡Exemple :
Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.
Euh, non. Je suis pas ton larbin !
💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。
#法文邂逅
#情境法文
#老百姓招募中
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!
https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
par是什麼 在 Facebook 的最讚貼文
味道是很神奇的東西
聞到的那一秒彷彿可以穿越時空回到往昔的記憶中
在不能旅行的日子裡想邀請大家與 diptyque 一起環遊世界
巴黎
漫步於垂柳依依的塞納河畔,古董店的蠟木香調、巴黎石街的懷舊氣氛與舊書頁散發的獨特香味相互交織。
威尼斯
「尼斯田園」:瀉湖畔生機勃勃的菜園、地中海邊徐徐的微風以及晨露中清新的綠植香氣:潮濕的泥土芬芳夾雜著芳香青椒、番茄及柑橘香味。
米里斯
接下來來到了希臘皮立翁山腳下的米里斯,令人難忘的無花果樹林香氣與柏樹香調不期而遇, 而通往海邊的路上,地中海風吹拂而來永生花的香味......
朱拜勒
古老的海濱小城朱拜勒(Byblos)。 這裡擁有世界上最古老的港口,1960年代,市集中的豆蔻咖啡清香。
京都
焚香、玫瑰與岩蘭草香調的淡水作品,三種香氣恰好對應天、人、地三大花道藝術要素。
如果未來有一個味道可以代表台北
對我來說應該是迪化街的中藥舖子與竹子編織品的味道
還有一點點的柳丁和檸檬(因為我每次去必喝)
前調是早上雨中的清新 中調是下午太陽曬過的舒爽 而後凋則是吵鬧的一天逝去後的平靜
你們『鼻中』的台北會是什麼味道的呢?
Diptyque 在9/2 -9/15日於新光A11一樓舉辦The Grand Tour壯遊特展,透過藝術與香氛,呈現五個城市的旅遊、文化沉浸式體驗,傳遞品牌一直以來的旅行理念: The world is a cultural journey
_
影片中的詩是我喜歡的法國詩人 Charles Baudelaire 的 Invitation au voyage 邀遊
其中的一段
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
那裡,只有和諧與美好
Luxe, calme et volupté.
奢華,平和,又歡躍。
Des meubles luisants,Polis par les ans,
在歲月的打磨下 那些傢俱的光澤
Décoreraient notre chambre ;
將妝點我們的臥房
Les plus rares fleurs, Mêlant leurs odeurs
最真奇的花卉香融合在一起
Aux vagues senteurs de l'ambre,
融匯成朦朧的龍涎香芬芳
Les riches plafonds
華美的天花板
Les miroirs profonds
深邃的鏡面
La splendeur orientale
東方式的華麗
Tout y parlerait À l'âme en secret
Sa douce langue natale.
都用他那柔美的家鄉話
悄聲無息的向心靈傾訴著
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
那裡,只有和諧與美好
Luxe, calme et volupté.
奢華,平和,又歡躍。
#diptyqueparis #legrandtour
Dreamy dress from Dress Codetw
#dresscodetw
par是什麼 在 阿命 Aming Youtube 的精選貼文
大家喜歡這樣的風格嗎?
喜歡這樣的翻唱嗎?!
喜歡中文還是緬文呢?!
猜猜下一首是什麼呢???
中文歌曲:忘了你 忘了我
緬文歌曲: ေမ့မွာပါ (Mai Hmar Par)
※歡迎訂閱及分享※
阿命Aming FB粉專:http://www.facebook.com/Aming888
阿命Aming 頻道訂閱:https://bit.ly/2Ocn7pC
阿命Aming IG:https://bit.ly/2udNYsl
阿命Aming 抖音(Tik Tok):dj.ming
【Studio X】
FB page:https://www.facebook.com/StudioX168
Youtube 頻道訂閱:https://bit.ly/3aO1hEr
※阿命Aming 商業合作接洽※
聯絡電話:0970080088
官方聯絡信箱:aming080088@gmail.com
歡迎喜愛拍影片的你(妳)們與我們聯繫
我們將不定期招收新團員
#緬甸 #王傑 #翻唱
par是什麼 在 Sub? Par? 合起來又是什麼??【日常生活英文】老外美語 ... 的推薦與評價
今天只教兩個小短字! Sub跟 Par 是什麼 意思❓ 來聽老師詼諧有趣的解說✨ ❗️南北各一場免費講座課❗️ 讓老師用一個小時教你怎麼自學英文~~ 名額 ... ... <看更多>
par是什麼 在 Sub? Par? 合起來又是什麼??【日常生活英文】老外美語 的推薦與評價
今天只教兩個小短字!Sub跟 Par 是什麼 意思❓ 來聽老師詼諧有趣的解說✨❗️南北各一場免費講座課❗️讓老師用一個小時教你怎麼自學英文~~名額有限, ... ... <看更多>